Changeset 593


Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2006, 2:30:38 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtranslator: Обновяване, корекция на #330.
gkrellm: Подадено към разработчика.

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gtranslator.HEAD.bg.po

    r246 r593  
    11# Bulgarian translation of Gtranslator.
    2 # Copyright (C) 2005 THE Gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2005, 2006 THE Gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the Gtranslator package.
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    5 #
    6 # 
     5# Vasil Vasilev <Ekspert@mbox.contact.bg>, 2006.
     6#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: Gtranslator HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 18:20+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 18:20+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-11 13:27+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-03-11 13:39+0200\n"
    1313"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6060#. *  no author informations could be retrieved:
    6161#.
    62 #: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:318
     62#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:334
    6363msgid "Unknown"
    6464msgstr "Неизвестно"
     
    106106msgstr "Всички файлове"
    107107
    108 #: ../src/dialogs.c:183
     108#: ../src/dialogs.c:176
    109109msgid "Open file for translation"
    110110msgstr "Отваряне на файл за превод"
    111111
    112 #: ../src/dialogs.c:211
     112#: ../src/dialogs.c:204
    113113msgid "Save file as..."
    114114msgstr "Запазване на файла като..."
    115115
    116 #: ../src/dialogs.c:219
     116#: ../src/dialogs.c:210
    117117msgid "Save local copy of file as..."
    118118msgstr "Запазване на локално копие като..."
    119119
    120 #: ../src/dialogs.c:262
     120#: ../src/dialogs.c:253
    121121#, c-format
    122122msgid ""
     
    127127"е бил променен. Запазване на промените?"
    128128
    129 #: ../src/dialogs.c:304 ../src/dialogs.c:337
     129#: ../src/dialogs.c:295 ../src/dialogs.c:328
    130130msgid "gtranslator -- edit comment"
    131131msgstr "gtranslator - редактиране на коментар"
    132132
    133 #: ../src/dialogs.c:329
     133#: ../src/dialogs.c:320
    134134msgid "Comment:"
    135135msgstr "Коментар:"
    136136
    137 #: ../src/dialogs.c:446
     137#: ../src/dialogs.c:437
    138138#, c-format
    139139msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
    140140msgstr "Да бъдат ли премахнати ВСИЧКИ преводи от „%s“?"
    141141
    142 #: ../src/dialogs.c:519
     142#: ../src/dialogs.c:510
    143143msgid "gtranslator -- go to"
    144144msgstr "gtranslator - отиване"
    145145
    146 #: ../src/dialogs.c:527
     146#: ../src/dialogs.c:518
    147147msgid "Go to message number:"
    148148msgstr "Отиване до низ с номер:"
    149149
    150 #: ../src/dialogs.c:585
     150#: ../src/dialogs.c:576
    151151msgid "Find in the po file"
    152152msgstr "Търсене в po файла"
    153153
    154 #: ../src/dialogs.c:594
     154#: ../src/dialogs.c:585
    155155msgid "Enter search string:"
    156156msgstr "Въведете низ за търсене:"
    157157
    158 #: ../src/dialogs.c:599
     158#: ../src/dialogs.c:590
    159159msgid "Case sensitive"
    160160msgstr "Чувствителност към регистъра"
    161161
    162 #: ../src/dialogs.c:604
     162#: ../src/dialogs.c:595
    163163msgid "Find in:"
    164164msgstr "Търсене в:"
    165165
    166 #: ../src/dialogs.c:608 ../src/dialogs.c:737
     166#: ../src/dialogs.c:599 ../src/dialogs.c:728
    167167msgid "Comments"
    168168msgstr "Коментари"
    169169
    170 #: ../src/dialogs.c:611 ../src/dialogs.c:740 ../src/languages.c:101
     170#: ../src/dialogs.c:602 ../src/dialogs.c:731 ../src/languages.c:101
    171171msgid "English"
    172172msgstr "Английски"
    173173
    174 #: ../src/dialogs.c:614 ../src/dialogs.c:743 ../src/messages-table.c:245
     174#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734 ../src/messages-table.c:222
    175175msgid "Translation"
    176176msgstr "Превод"
     
    180180#. *  during the search action.
    181181#.
    182 #: ../src/dialogs.c:625
     182#: ../src/dialogs.c:616
    183183msgid "Ignore hotkeys"
    184184msgstr "Пропускане знаците за бързи клавиши"
    185185
    186 #: ../src/dialogs.c:716
     186#: ../src/dialogs.c:707
    187187msgid "gtranslator -- replace"
    188188msgstr "gtranslator - замяна"
    189189
    190 #: ../src/dialogs.c:720 ../src/menus.c:332
     190#: ../src/dialogs.c:711 ../src/menus.c:332
    191191msgid "Replace"
    192192msgstr "Замяна"
    193193
    194 #: ../src/dialogs.c:721
     194#: ../src/dialogs.c:712
    195195msgid "Replace all"
    196196msgstr "Замяна на всички"
    197197
    198 #: ../src/dialogs.c:726
     198#: ../src/dialogs.c:717
    199199msgid "String to replace:"
    200200msgstr "Заменян низ:"
    201201
    202 #: ../src/dialogs.c:729
     202#: ../src/dialogs.c:720
    203203msgid "Replace string:"
    204204msgstr "Заменящ низ:"
    205205
    206 #: ../src/dialogs.c:734
     206#: ../src/dialogs.c:725
    207207msgid "Replace in:"
    208208msgstr "Замяна в:"
    209209
    210 #: ../src/dialogs.c:804
     210#: ../src/dialogs.c:795
    211211msgid "Please enter a string to replace!"
    212212msgstr "Въведете низ за замяна!"
    213213
    214 #: ../src/dialogs.c:861
     214#: ../src/dialogs.c:852
    215215#, c-format
    216216msgid ""
     
    236236"Да отвори ли този gtranslator файла въпреки всичко?"
    237237
    238 #: ../src/dialogs.c:902
     238#: ../src/dialogs.c:893
    239239#, c-format
    240240msgid ""
     
    245245"е бил променен. Да бъде ли заредена запазената версия?"
    246246
    247 #: ../src/dialogs.c:931
     247#: ../src/dialogs.c:922
    248248msgid "gtranslator -- open from URI"
    249249msgstr "gtranslator - отваряне от URI"
    250250
    251 #: ../src/dialogs.c:943
     251#: ../src/dialogs.c:934
    252252msgid "Enter URI:"
    253253msgstr "Въведете URI:"
    254254
    255 #: ../src/dialogs.c:980
     255#: ../src/dialogs.c:971
    256256msgid "No URI given!"
    257257msgstr "Не е даден URI!"
    258258
    259 #: ../src/dialogs.c:994
     259#: ../src/dialogs.c:989
    260260msgid ""
    261261"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
     
    282282"http://www.ALA-BALA.COM/PO-ФАЙЛ"
    283283
    284 #: ../src/dialogs.c:1034
     284#: ../src/dialogs.c:1029
    285285#, c-format
    286286msgid ""
     
    299299#. *    if he/she wants to recover file.
    300300#.
    301 #: ../src/dialogs.c:1046
     301#: ../src/dialogs.c:1041
    302302msgid "Postpone decision"
    303303msgstr "Отлагне на решението"
    304304
    305 #: ../src/dialogs.c:1048
     305#: ../src/dialogs.c:1043
    306306msgid "Ignore recovery file"
    307307msgstr "Пренебрегване на файла за възстановяване"
    308308
    309 #: ../src/dialogs.c:1050
     309#: ../src/dialogs.c:1045
    310310msgid "Recover file"
    311311msgstr "Възстановяване на файл"
    312312
    313 #: ../src/dialogs.c:1103
     313#: ../src/dialogs.c:1101
    314314msgid ""
    315315"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
     
    319319"записи от вашата обучаваща се база данни?"
    320320
    321 #: ../src/dialogs.c:1143 ../src/dialogs.c:1171
     321#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/dialogs.c:1169
    322322msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
    323323msgstr "gtranslator - добавяне на отметка с коментар"
    324324
    325 #: ../src/dialogs.c:1163
     325#: ../src/dialogs.c:1161
    326326msgid "Comment for the bookmark:"
    327327msgstr "Коментар за отметката:"
    328328
    329 #: ../src/dialogs.c:1163
     329#: ../src/dialogs.c:1161
    330330msgid "No comment"
    331331msgstr "Без коментар"
     
    344344"„%s“"
    345345
    346 #: ../src/gui.c:396
     346#: ../src/gui.c:405
    347347#, c-format
    348348msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
     
    351351msgstr[1] "%s [ остават %i неясни ]"
    352352
    353 #: ../src/gui.c:396 ../src/gui.c:400 ../src/menus.c:318
    354 #: ../src/messages-table.c:275
     353#: ../src/gui.c:405 ../src/gui.c:409 ../src/menus.c:318
     354#: ../src/messages-table.c:252
    355355msgid "Fuzzy"
    356356msgstr "Неясно"
    357357
    358 #: ../src/gui.c:400
     358#: ../src/gui.c:409
    359359#, c-format
    360360msgid "%s [ No fuzzy left ]"
    361361msgstr "%s [ няма неясни ]"
    362362
    363 #: ../src/gui.c:409 ../src/messages-table.c:283
     363#: ../src/gui.c:418 ../src/messages-table.c:260
    364364msgid "Translated"
    365365msgstr "Преведено"
    366366
    367 #: ../src/gui.c:417
     367#: ../src/gui.c:426
    368368#, c-format
    369369msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
     
    372372msgstr[1] "%s [ остават %i непреведени ]"
    373373
    374 #: ../src/gui.c:417 ../src/gui.c:419 ../src/messages-table.c:267
     374#: ../src/gui.c:426 ../src/gui.c:428 ../src/messages-table.c:244
    375375msgid "Untranslated"
    376376msgstr "Непреведено"
    377377
    378 #: ../src/gui.c:419
     378#: ../src/gui.c:428
    379379#, c-format
    380380msgid "%s [ No untranslated left ]"
    381381msgstr "%s [ няма непреведени ]"
    382382
    383 #: ../src/gui.c:438
     383#: ../src/gui.c:447
    384384#, c-format
    385385msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
    386386msgstr "Низ %d от %d. Състояние: %s (съдържа форми за множествено число)"
    387387
    388 #: ../src/gui.c:442
     388#: ../src/gui.c:451
    389389#, c-format
    390390msgid "Message %d / %d / Status: %s"
    391391msgstr "Низ %d от %d. Състояние: %s"
    392392
    393 #: ../src/gui.c:745 ../src/page.c:98
     393#: ../src/gui.c:754 ../src/page.c:99
    394394msgid "Edit comment"
    395395msgstr "Редактиране на коментара"
     
    438438#: ../src/header_stuff.c:527
    439439msgid "Use my options to complete the following entries:"
    440 msgstr "Използване на личнети настройки за попълване на полетата:"
     440msgstr "Използване на личните настройки за попълване на полетата:"
    441441
    442442#: ../src/header_stuff.c:540
     
    448448msgstr "Е-поща на преводача:"
    449449
    450 #: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:457
     450#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:872
    451451msgid "Language:"
    452452msgstr "Език:"
    453453
    454 #: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:469
     454#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:901
    455455msgid "Language group's email:"
    456456msgstr "Е-поща на екипа:"
    457457
    458 #: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:475
     458#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:887
    459459msgid "Charset:"
    460460msgstr "Кодова таблица:"
    461461
    462 #: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:480
     462#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:894
    463463msgid "Encoding:"
    464464msgstr "Кодиране:"
     
    650650
    651651#: ../src/languages.c:213
     652msgid "Mongolian"
     653msgstr "Монголски"
     654
     655#: ../src/languages.c:217
    652656msgid "Norwegian/Bokmaal"
    653 msgstr "Норвежки (Бокмал)"
    654 
    655 #: ../src/languages.c:217
     657msgstr "Норвежки (Букмол)"
     658
     659#: ../src/languages.c:221
    656660msgid "Norwegian/Nynorsk"
    657 msgstr "Норвежки (Нинорск)"
    658 
    659 #: ../src/languages.c:221
     661msgstr "Норвежки (Ниношк)"
     662
     663#: ../src/languages.c:225
    660664msgid "Punjabi"
    661665msgstr "Панджаби"
    662666
    663 #: ../src/languages.c:225
     667#: ../src/languages.c:229
    664668msgid "Polish"
    665669msgstr "Полски"
    666670
    667 #: ../src/languages.c:229
     671#: ../src/languages.c:233
    668672msgid "Portuguese"
    669673msgstr "Португалски"
    670674
    671 #: ../src/languages.c:233
     675#: ../src/languages.c:237
    672676msgid "Portuguese/Brazil"
    673677msgstr "Бразилски португалски"
    674678
    675 #: ../src/languages.c:237
     679#: ../src/languages.c:241
    676680msgid "Romanian"
    677681msgstr "Румънски"
    678682
    679 #: ../src/languages.c:241
     683#: ../src/languages.c:245
    680684msgid "Russian"
    681685msgstr "Руски"
    682686
    683 #: ../src/languages.c:245
     687#: ../src/languages.c:249
    684688msgid "Serbian/Cyrillic"
    685689msgstr "Сръбски (кирилица)"
    686690
    687 #: ../src/languages.c:249
     691#: ../src/languages.c:253
    688692msgid "Serbian/Latin"
    689693msgstr "Сръбски (латиница)"
    690694
    691 #: ../src/languages.c:253
     695#: ../src/languages.c:257
    692696msgid "Slovak"
    693697msgstr "Словашки"
    694698
    695 #: ../src/languages.c:257
     699#: ../src/languages.c:261
    696700msgid "Slovenian"
    697701msgstr "Словенски"
    698702
    699 #: ../src/languages.c:261
     703#: ../src/languages.c:265
    700704msgid "Spanish"
    701705msgstr "Испански"
    702706
    703 #: ../src/languages.c:265
     707#: ../src/languages.c:269
    704708msgid "Spanish/Spain"
    705709msgstr "Испански (Испания)"
    706710
    707 #: ../src/languages.c:269
     711#: ../src/languages.c:273
    708712msgid "Spanish/Mexico"
    709713msgstr "Мексикански испански"
    710714
    711 #: ../src/languages.c:273
     715#: ../src/languages.c:277
    712716msgid "Swedish"
    713717msgstr "Шведски"
    714718
    715 #: ../src/languages.c:277
     719#: ../src/languages.c:281
    716720msgid "Tagalog"
    717721msgstr "Тагалски"
    718722
    719 #: ../src/languages.c:281
     723#: ../src/languages.c:285
    720724msgid "Tamil"
    721725msgstr "Тамилски"
    722726
    723 #: ../src/languages.c:285
     727#: ../src/languages.c:289
    724728msgid "Telugu"
    725729msgstr "Телугу"
    726730
    727 #: ../src/languages.c:289
     731#: ../src/languages.c:293
    728732msgid "Thai"
    729733msgstr "Тайландски"
    730734
    731 #: ../src/languages.c:293
     735#: ../src/languages.c:297
    732736msgid "Turkish"
    733737msgstr "Турски"
    734738
    735 #: ../src/languages.c:297
     739#: ../src/languages.c:301
    736740msgid "Ukrainian"
    737741msgstr "Украински"
    738742
    739 #: ../src/languages.c:301
     743#: ../src/languages.c:305
    740744msgid "Uzbekian"
    741745msgstr "Узбекски"
    742746
    743 #: ../src/languages.c:305
     747#: ../src/languages.c:309
    744748msgid "Vietnamese"
    745749msgstr "Виетнамски"
    746750
    747 #: ../src/languages.c:309
     751#: ../src/languages.c:313
    748752msgid "Walloon"
    749753msgstr "Валонски"
    750754
    751 #: ../src/languages.c:313
     755#: ../src/languages.c:317
    752756msgid "Welsh"
    753757msgstr "Уелски"
     
    786790msgstr "Брой записи: „%i“"
    787791
    788 #: ../src/main.c:67
     792#: ../src/main.c:71
    789793msgid "Specify main window geometry"
    790794msgstr "Задаване на разположение и размери на основния прозорец"
    791795
    792 #: ../src/main.c:67
     796#: ../src/main.c:71
    793797msgid "GEOMETRY"
    794798msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    795799
    796 #: ../src/main.c:115
     800#: ../src/main.c:119
    797801#, c-format
    798802msgid "Error during GConf initialization: %s."
    799803msgstr "Грешка при зареждането на GConf: %s."
    800804
    801 #: ../src/main.c:246
     805#: ../src/main.c:250
    802806#, c-format
    803807msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
     
    10561060msgstr "Замяна на низ в po файла"
    10571061
    1058 #: ../src/message.c:88
     1062#: ../src/message.c:94
    10591063msgid "Couldn't get the message!"
    10601064msgstr "Низът не е открит!"
    10611065
    1062 #: ../src/message.c:110
     1066#: ../src/message.c:116
    10631067msgid "There are no fuzzy messages left."
    10641068msgstr "Няма останали неясни преводи."
    10651069
    1066 #: ../src/message.c:134
     1070#: ../src/message.c:140
    10671071msgid "All messages seem to be translated."
    10681072msgstr "Изглежда всички низове са преведени."
    10691073
    1070 #: ../src/message.c:220
     1074#: ../src/message.c:272
    10711075#, c-format
    10721076msgid "gtkspell error: %s\n"
    10731077msgstr "Грешка в gtkspell: %s\n"
    10741078
    1075 #: ../src/message.c:221
     1079#: ../src/message.c:273
    10761080#, c-format
    10771081msgid ""
     
    10821086" %s"
    10831087
    1084 #: ../src/messages-table.c:233
     1088#: ../src/messages-table.c:210
    10851089msgid "Original"
    10861090msgstr "Оригинал"
    10871091
    1088 #: ../src/page.c:194
     1092#: ../src/page.c:199
    10891093#, c-format
    10901094msgid "Error autosaving file: %s"
    10911095msgstr "Грешка при автоматичното запазване на файла: %s"
    10921096
    1093 #: ../src/parse.c:84
     1097#: ../src/parse.c:86
    10941098msgid "Parser output"
    10951099msgstr "Изход от анализатора"
    10961100
    1097 #: ../src/parse.c:208
     1101#: ../src/parse.c:254
    10981102#, c-format
    10991103msgid "Failed opening file '%s': %s"
    11001104msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
    11011105
    1102 #: ../src/parse.c:221
     1106#: ../src/parse.c:275
    11031107msgid "Gettext returned a null message domain list."
    11041108msgstr "Gettext върна празен списък с езиците."
    11051109
    1106 #: ../src/parse.c:250
     1110#: ../src/parse.c:317
    11071111msgid "No messages obtained from parser."
    11081112msgstr "Не са получени съобщения от анализатора."
    11091113
    1110 #: ../src/parse.c:311 ../src/parse.c:315
     1114#: ../src/parse.c:379 ../src/parse.c:383
    11111115msgid "N/A"
    11121116msgstr "Липсва"
     
    11151119#. * Set window title
    11161120#.
    1117 #: ../src/parse.c:350
     1121#: ../src/parse.c:417
    11181122#, c-format
    11191123msgid "gtranslator -- %s"
    11201124msgstr "gtranslator -- %s"
    11211125
    1122 #: ../src/parse.c:469
     1126#: ../src/parse.c:539
    11231127#, c-format
    11241128msgid ""
     
    11311135"Вашият файл трябва да има име, подобно на „%s.po“."
    11321136
    1133 #: ../src/parse.c:509
     1137#: ../src/parse.c:579
    11341138#, c-format
    11351139msgid ""
     
    11501154msgstr "Не може да бъде съставена днешната дата!"
    11511155
    1152 #: ../src/prefs.c:209
     1156#: ../src/prefs.c:464 ../src/prefs.c:567
     1157msgid " Categories: "
     1158msgstr " Категории: "
     1159
     1160#: ../src/prefs.c:483
     1161msgid ""
     1162"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your GNU "
     1163"gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value for "
     1164"your language."
     1165msgstr "Бележка: Заглавната част за множестените числа не можа да бъде установена. Може би версията на инструментите от GNU gettext е прекалено стара или не съдържа информация за Вашия език."
     1166
     1167#: ../src/prefs.c:492
     1168msgid ""
     1169"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
     1170"retrieved from GNU gettext tools."
     1171msgstr "Бележка: В настройките Ви липсва низът за множествените числа. Данните за това се получават от инструментите в GNU gettext."
     1172
     1173#: ../src/prefs.c:497
     1174msgid ""
     1175"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
     1176"retrieved from GNU gettext tools."
     1177msgstr "Бележка: В настройките Ви присъства невалиден низ за множествените числа. Данните за това се получават от инструментите в GNU gettext."
     1178
     1179#: ../src/prefs.c:546
     1180msgid "gtranslator -- options"
     1181msgstr "gtranslator - настройки"
     1182
     1183#: ../src/prefs.c:598
     1184msgid "Files"
     1185msgstr "Файлове"
     1186
     1187#. General item
     1188#: ../src/prefs.c:605
     1189msgid "General"
     1190msgstr "Общи настройки"
     1191
     1192#: ../src/prefs.c:613
     1193msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
     1194msgstr "Предупреждаване, ако po файлът съдържа неясни преводи"
     1195
     1196#: ../src/prefs.c:617
     1197msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
     1198msgstr "Изтриване на компилираните файлове (напр. „project.gmo“)"
     1199
     1200#. Autosave item
     1201#: ../src/prefs.c:623
     1202msgid "Autosave"
     1203msgstr "Автоматично запазване"
     1204
     1205#: ../src/prefs.c:631
     1206msgid "Automatically save at regular intervals"
     1207msgstr "Автоматично запазване на файла през определен период"
     1208
     1209#: ../src/prefs.c:639
     1210msgid "Autosave interval:"
     1211msgstr "Автоматично запазване на всеки "
     1212
     1213#: ../src/prefs.c:640
     1214msgid "Append a suffix to automatically saved files"
     1215msgstr "Добавяне на окончание към автоматично запазения файл"
     1216
     1217#: ../src/prefs.c:647
     1218msgid "Suffix:"
     1219msgstr "Окончание:"
     1220
     1221#. Recent item
     1222#: ../src/prefs.c:649
     1223msgid "Recent files"
     1224msgstr "Наскоро зареждани файлове"
     1225
     1226#: ../src/prefs.c:664
     1227msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
     1228msgstr "Най-голям брой запомнени наскоро зареждани файлове:"
     1229
     1230#: ../src/prefs.c:665
     1231msgid "Check recent files before showing in recent files list"
     1232msgstr "Проверка на файловете преди показването им в списъка"
     1233
     1234#: ../src/prefs.c:676
     1235msgid "Editor"
     1236msgstr "Редактор"
     1237
     1238#. Text item
     1239#: ../src/prefs.c:681
     1240msgid "Text display"
     1241msgstr "Показване на текста"
     1242
     1243#: ../src/prefs.c:695
     1244msgid "Highlight syntax of the translation message"
     1245msgstr "Оцветяване на изписването на превода"
     1246
     1247#: ../src/prefs.c:700
     1248msgid "Use special character to indicate white space"
     1249msgstr "Използване на специален знак вместо интервал"
     1250
     1251#: ../src/prefs.c:705
    11531252msgid "Hotkey indicating character:"
    11541253msgstr "Символ за обозначаване на бърз клавиш:"
    11551254
    1156 #: ../src/prefs.c:309
    1157 msgid "gtranslator -- options"
    1158 msgstr "gtranslator - настройки"
    1159 
    1160 #.
    1161 #. * Files page
    1162 #.
    1163 #: ../src/prefs.c:328
    1164 msgid "Files"
    1165 msgstr "Файлове"
    1166 
    1167 #: ../src/prefs.c:329 ../src/prefs.c:487 ../src/prefs.c:522
    1168 msgid "General"
    1169 msgstr "Общи настройки"
    1170 
    1171 #: ../src/prefs.c:330
    1172 msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
    1173 msgstr "Предупреждаване, ако po файлът съдържа неясни преводи"
    1174 
    1175 #: ../src/prefs.c:334
    1176 msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
    1177 msgstr "Изтриване на компилираните файлове (напр. „project.gmo“)"
    1178 
    1179 #: ../src/prefs.c:338
    1180 msgid "Autosave"
    1181 msgstr "Автоматично запазване"
    1182 
    1183 #: ../src/prefs.c:339
    1184 msgid "Automatically save at regular intervals"
    1185 msgstr "Автоматично запазване на файла през определен период"
    1186 
    1187 #: ../src/prefs.c:347
    1188 msgid "Autosave interval:"
    1189 msgstr "Автоматично запазване на всеки "
    1190 
    1191 #: ../src/prefs.c:348
    1192 msgid "Append a suffix to automatically saved files"
    1193 msgstr "Добавяне на окончание към автоматично запазения файл"
    1194 
    1195 #: ../src/prefs.c:355
    1196 msgid "Suffix:"
    1197 msgstr "Окончание:"
    1198 
    1199 #: ../src/prefs.c:356
    1200 msgid "Recent files"
    1201 msgstr "Наскоро зареждани файлове"
    1202 
    1203 #: ../src/prefs.c:364
    1204 msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
    1205 msgstr "Най-голям брой запомнени наскоро зареждани файлове:"
    1206 
    1207 #: ../src/prefs.c:365
    1208 msgid "Check recent files before showing in recent files list"
    1209 msgstr "Проверка на файловете преди показването им в списъка"
    1210 
    1211 #.
    1212 #. * Editor page
    1213 #.
    1214 #: ../src/prefs.c:373
    1215 msgid "Editor"
    1216 msgstr "Редактор"
    1217 
    1218 #: ../src/prefs.c:376
    1219 msgid "Text display"
    1220 msgstr "Показване на текста"
    1221 
    1222 #: ../src/prefs.c:377
    1223 msgid "Highlight syntax of the translation message"
    1224 msgstr "Оцветяване на изписването на превода"
    1225 
    1226 #: ../src/prefs.c:382
    1227 msgid "Use special character to indicate white space"
    1228 msgstr "Използвне на специален знак вместо интервал"
    1229 
    1230 #: ../src/prefs.c:390
     1255#: ../src/prefs.c:714
    12311256msgid "Apply own fonts"
    1232 msgstr "Използване на потречителски шрифтове"
    1233 
    1234 #: ../src/prefs.c:394
     1257msgstr "Използване на потребителски шрифтове"
     1258
     1259#: ../src/prefs.c:718
    12351260msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
    12361261msgstr "gtranslator - избор на шрифт за оригиналното съобщение"
    12371262
    1238 #: ../src/prefs.c:398
     1263#: ../src/prefs.c:722
    12391264msgid "Original text font:"
    12401265msgstr "Шрифт на оригиналния текст:"
    12411266
    1242 #: ../src/prefs.c:399
     1267#: ../src/prefs.c:723
    12431268msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
    12441269msgstr "gtranslator - избор на шрифт за преведеното съобщение"
    12451270
    1246 #: ../src/prefs.c:403
     1271#: ../src/prefs.c:727
    12471272msgid "Translation font:"
    12481273msgstr "Шрифт на превода:"
    12491274
    1250 #: ../src/prefs.c:404
     1275#. Contents item
     1276#: ../src/prefs.c:730
    12511277msgid "Contents"
    12521278msgstr "Съдържание"
    12531279
    1254 #: ../src/prefs.c:405
     1280#: ../src/prefs.c:743
    12551281msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
    12561282msgstr "Премахване на белега „неясно“ при промяна на превода"
    12571283
    1258 #: ../src/prefs.c:409
     1284#: ../src/prefs.c:747
    12591285msgid "Keep obsolete messages in the po files"
    12601286msgstr "Запазване на премахнати низове в po файловете"
    12611287
    1262 #: ../src/prefs.c:413
    1263 msgid "Spell checking"
    1264 msgstr "Проверка на правописа"
    1265 
    1266 #: ../src/prefs.c:414
     1288#: ../src/prefs.c:752
    12671289msgid "Instant spell checking"
    12681290msgstr "Моментна проверка на правописа"
    12691291
    1270 #: ../src/prefs.c:420
    1271 msgid "Use special dictionary:"
    1272 msgstr "Използване на определен речник:"
    1273 
    1274 #.
    1275 #. * PO header page
    1276 #.
    1277 #: ../src/prefs.c:438
     1292#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:778
    12781293msgid "PO header"
    12791294msgstr "PO заглавка"
    12801295
    1281 #: ../src/prefs.c:441
     1296#: ../src/prefs.c:772
    12821297msgid "Personal Information"
    12831298msgstr "Лични данни"
    12841299
    1285 #: ../src/prefs.c:445
     1300#: ../src/prefs.c:789
     1301msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
     1302msgstr "Използване на данните Ви от Evolution Data Server"
     1303
     1304#: ../src/prefs.c:799
     1305msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
     1306msgstr "<i>Неуспех при получаването на адреса на е-поща от Evolution Data Server.</i>"
     1307
     1308#: ../src/prefs.c:804
     1309msgid "My name:"
     1310msgstr "Моето име:"
     1311
     1312#: ../src/prefs.c:809
     1313msgid "My Email:"
     1314msgstr "Моята е-поща:"
     1315
     1316#: ../src/prefs.c:813
     1317msgid "<b>Author's info</b>"
     1318msgstr "<b>Информация за автора</b>"
     1319
     1320#: ../src/prefs.c:817
     1321msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
     1322msgstr "<i>Неуспех при получаване на личните данни от Evolution Data Server.</i>"
     1323
     1324#: ../src/prefs.c:835
    12861325msgid "Author's name:"
    12871326msgstr "Име на автора:"
    12881327
    1289 #: ../src/prefs.c:449
     1328#: ../src/prefs.c:841
    12901329msgid "Author's email:"
    12911330msgstr "Е-поща на автора:"
    12921331
    1293 #: ../src/prefs.c:450
     1332#. Language item
     1333#: ../src/prefs.c:852
    12941334msgid "Language settings"
    12951335msgstr "Настройки за език"
    12961336
    1297 #: ../src/prefs.c:463
     1337#: ../src/prefs.c:879
    12981338msgid "Language code:"
    12991339msgstr "Код на езика:"
    13001340
    1301 #.
    1302 #. * Functionality page
    1303 #.
    1304 #: ../src/prefs.c:485
     1341#: ../src/prefs.c:905
     1342msgid "Plural forms string:"
     1343msgstr "Низ за множествени числа:"
     1344
     1345#: ../src/prefs.c:920
    13051346msgid "Functionality"
    13061347msgstr "Функционалност"
    13071348
    1308 #: ../src/prefs.c:488
    1309 msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
    1310 msgstr "Включване на възможността за обновяване на po файл през gtranslator"
    1311 
    1312 #: ../src/prefs.c:492
    1313 msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
    1314 msgstr "Включване на възможността за премахване на всички преводи от po файл"
    1315 
    1316 #: ../src/prefs.c:496
     1349#: ../src/prefs.c:935
     1350msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
     1351msgstr "Възможността за обновяване на файл po през gtranslator"
     1352
     1353#: ../src/prefs.c:939
     1354msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
     1355msgstr "Възможността за премахване на всички преводи от файл po"
     1356
     1357#: ../src/prefs.c:943
    13171358msgid "Show instant comment view in main pane"
    13181359msgstr "Показване на коментара в основния панел"
    13191360
    1320 #: ../src/prefs.c:500
    1321 msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
    1322 msgstr "Показване на нарочен прозорец за низове с форма за множествено число"
    1323 
    1324 #: ../src/prefs.c:504
     1361#: ../src/prefs.c:947
    13251362msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
    13261363msgstr "Запомняне на размерите и местоположението на прозореца"
    13271364
    1328 #: ../src/prefs.c:508
     1365#. Messages table item
     1366#: ../src/prefs.c:953
    13291367msgid "Messages table"
    13301368msgstr "Таблица със съобщенията"
    13311369
    1332 #: ../src/prefs.c:509
     1370#: ../src/prefs.c:961
    13331371msgid "Show the messages table (requires restart)"
    13341372msgstr ""
    13351373"Показване на таблицата със съобщенията (изисква рестартиране на програмата)"
    13361374
    1337 #: ../src/prefs.c:513
     1375#: ../src/prefs.c:965
    13381376msgid "Collapse all entries by default"
    13391377msgstr "Свиване на списъка по подразбиране"
    13401378
    1341 #.
    1342 #. * Autotranslate page
    1343 #.
    1344 #: ../src/prefs.c:521
     1379#: ../src/prefs.c:976
    13451380msgid "Autotranslation"
    13461381msgstr "Автоматичен превод"
    13471382
    1348 #: ../src/prefs.c:523
    1349 msgid ""
    1350 "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
    1351 "messages"
    1352 msgstr ""
    1353 "Запитване и на личната ви обучаваща се база при автоматичен превод на "
    1354 "непреведени низове"
    1355 
    1356 #: ../src/prefs.c:527
     1383#: ../src/prefs.c:988
     1384msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
     1385msgstr "Запитване и на личната база за обучаване при автоматичен превод"
     1386
     1387#: ../src/prefs.c:992
    13571388msgid "Automatically learn a newly translated message"
    13581389msgstr "Автоматично научаване на новопреведените низове"
    13591390
    1360 #: ../src/prefs.c:531
     1391#. Fuzzy item
     1392#: ../src/prefs.c:998
    13611393msgid "Fuzzy matching"
    13621394msgstr "Съвпадения в неясните преводи"
    13631395
    1364 #: ../src/prefs.c:538
     1396#: ../src/prefs.c:1012
    13651397msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
    13661398msgstr "Използване на съвпадения в неясните преводи за обучаване"
    13671399
    1368 #: ../src/prefs.c:545
     1400#: ../src/prefs.c:1019
    13691401msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
    13701402msgstr "Най-малък процент сходство на неясните преводи:"
    13711403
    1372 #: ../src/prefs.c:593
     1404#: ../src/prefs.c:1076
    13731405msgid "Please enter your name!"
    13741406msgstr "Въведете името си!"
    13751407
    1376 #: ../src/prefs.c:613
     1408#: ../src/prefs.c:1105
    13771409msgid "Please enter your EMail address!"
    13781410msgstr "Въведете адреса на е-пощата си!"
    13791411
    1380 #: ../src/prefs.c:633
     1412#: ../src/prefs.c:1125
    13811413msgid "Please enter a valid EMail address!"
    13821414msgstr "Въведете правилен адрес на е-поща!"
     
    14361468#, c-format
    14371469msgid "Saving file failed: %s"
    1438 msgstr "Грешка при запазванто на файла: %s"
     1470msgstr "Грешка при запазването на файла: %s"
    14391471
    14401472#: ../src/stylistics.c:265
     
    14551487msgstr "Не може да бъде създадена папката „%s“!"
    14561488
     1489#: ../src/utils.c:874
     1490msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
     1491msgstr "За съжаление msginit не е инталиран на вашата системата!"
     1492
    14571493#: ../src/utils_gui.c:141
    14581494#, c-format
  • sharp/gkrellm.bg.po

    r551 r593  
    22# This file is distributed under the same license as the gkrellm package.
    33# Vasil Vasilev <Ekspert@mbox.contact.bg>, 2006.
    4 
    54msgid ""
    65msgstr ""
    76"Project-Id-Version: Bg1\n"
    87"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2006-02-24 20:15+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:14+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2006-03-11 13:44+0200\n"
     9"PO-Revision-Date: 2006-03-11 14:03+0200\n"
    1110"Last-Translator: Vasil Vasilev <Ekspert@mbox.contact.bg>\n"
    1211"Language-Team:  Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1514"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1615"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
    1816
    1917#: src/alerts.c:1149
     
    8179msgstr ""
    8280"Показанията на батериите са недостъпни. Можете\n"
    83 "да включите опция \"Разчет на време\"."
     81"да включите опция „Разчет на време“."
    8482
    8583#: src/battery.c:798 src/battery.c:805 src/battery.c:1194 src/battery.c:1210
     
    10098"and the alert must be reconfigured."
    10199msgstr ""
    102 "Единиците за  измерване на батериите са изменени, показанията\n"
    103 "трябва да се пренастроят"
     100"Единиците за  измерване на батериите са изменени,\n"
     101"предупрежденията и тревогите трябва да се пренастроят."
    104102
    105103#: src/battery.c:1079 src/mail.c:3622 src/sensors.c:2581
     
    148146"Select the exponential model for more accuracy in this case.\n"
    149147msgstr ""
    150 "В някои системи зарядът на батерията нараства експоненциално, затова\n"
    151 "обикновения линеен метод силно ще занижава времето на зареждане\n"
    152 "В такива случаи експоненциалния метод ще даде по-точен резултат\n"
     148"В някои системи зарядът на батерията нараства експоненциално,\n"
     149"затова обикновения линеен метод силно ще занижава времето на\n"
     150"зареждане. В такива случаи експоненциалния метод ще даде\n"
     151"по-точен резултат\n"
    153152
    154153#: src/battery.c:1098 src/cpu.c:1269 src/disk.c:1326 src/fs.c:2409
     
    186185#: src/mail.c:3663 src/mail.c:3666 src/mem.c:1253
    187186msgid "<b>\tLeft "
    188 msgstr "<b>\tЛяв"
     187msgstr "<b>\tЛяв "
    189188
    190189#: src/battery.c:1107
     
    193192"\t\tbetween a minutes, percentage, or charging rate display.\n"
    194193msgstr ""
    195 бутон превключва режим между минути, проценти\n"
    196 "\t\tи скоростта на зареждане, ако натиснете\n"
    197 "\t\tиконката на батерията.\n"
     194   бутонът превключва режим между минути, проценти\n"
     195"\t\t и скоростта на зареждане, ако натиснете\n"
     196"\t\t иконката на батерията.\n"
    198197
    199198#: src/battery.c:1109 src/inet.c:1797 src/mail.c:3669
     
    205204" clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n"
    206205msgstr ""
    207 бутон също превключва режимите при натискане където\n"
    208 "\t\tи да е в панела на\n"
    209 "\t\tбатерията.\n"
     206    бутонът също превключва режимите при натискане, където\n"
     207"\t\t  и да е в панела на\n"
     208"\t\t  батерията.\n"
    210209
    211210#: src/battery.c:1125 src/clock.c:665 src/cpu.c:1292 src/disk.c:1351
     
    213212#: src/proc.c:905 src/sensors.c:2727 src/uptime.c:264
    214213msgid "Options"
    215 msgstr "Настройки"
     214msgstr "Избор"
    216215
    217216#: src/battery.c:1130 src/clock.c:671 src/clock.c:678 src/disk.c:1364
     
    234233#: src/battery.c:1154
    235234msgid "Display estimated time remaining and time to charge"
    236 msgstr "Прогнозно време за зареждане или разреждане на батерията"
     235msgstr "Прогнозно време за зареждане/разреждане на батерията"
    237236
    238237#: src/battery.c:1162
     
    276275#: src/chart.c:2286 src/chart.c:2443
    277276msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value"
    278 msgstr "/Настройка/Придържане към максимални значения"
     277msgstr "/Контрол/Придържане към максимални значения"
    279278
    280279#: src/chart.c:2290 src/chart.c:2441
    281280msgid "/Control/Auto mode recalibrate"
    282 msgstr "/Настройка/Пресмятане автоматичен-режим"
     281msgstr "/Контрол/Пресмятане автоматичен-режим"
    283282
    284283#: src/chart.c:2439
     
    288287#: src/chart.c:2440 src/chart.c:2445 src/chart.c:2451
    289288msgid "/Control/-"
    290 msgstr "/Настройка/-"
     289msgstr "/Регулиране/-"
    291290
    292291#: src/chart.c:2446 src/chart.c:2450 src/chart.c:2477
    293292msgid "/Control/Sequence.../1 2 5"
    294 msgstr "/Настройка/Последователност/1 2 5"
     293msgstr "/Регулиране/Последователност/1 2 5"
    295294
    296295#: src/chart.c:2448 src/chart.c:2479
    297296msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7"
    298 msgstr "/Настройка/Последователност/1 1.5 2 3 5 7"
     297msgstr "/Регулиране/Последователност/1 1.5 2 3 5 7"
    299298
    300299#: src/chart.c:2514
     
    352351#: src/clock.c:683
    353352msgid "Display 24 hour instead of 12 hour time"
    354 msgstr "Показване на 24 часа вместо 12 am / 12 pm"
     353msgstr "Показване на 24 часа вместо 12 am/pm"
    355354
    356355#: src/clock.c:690
     
    410409#, c-format
    411410msgid "Cannot open config file %s for writing.\n"
    412 msgstr "Невъзможно да се запише файл с настройки %s.\n"
     411msgstr "Невъзможно e да се отвори файл с настройки %s.\n"
    413412
    414413#: src/cpu.c:175
     
    481480#: src/cpu.c:1313
    482481msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts"
    483 msgstr "Използване на височината на диаграмата на процесора към другите диаграми на процесори"
     482msgstr ""
     483"Използване на височината на диаграмата на процесора\n"
     484"към другите диаграми на процесори"
    484485
    485486#: src/cpu.c:1315
     
    595596"secondary ones.\n"
    596597msgstr ""
    597 "В крайна сметка трябва да има един основен датчик, за да може\n"
    598 "да се покаже с допълнително щракване на мишката\n"
     598"В крайна сметка трябва да има един основен датчик,\n"
     599"за да може да се покаже с допълнително щракване на\n"
     600"мишката\n"
    599601
    600602#: src/fs.c:1970
     
    677679"\teither of:\n"
    678680msgstr ""
    679 "\tАко точката на монтиране присъства в  /etc/fstab,\n"
    680 "\tи имате права за монтиране и демонтиране, тогава командите за\n"
    681 "монтиране и демонтиране за дадена точка могат да се укажат и\n"
    682 "\tизпълнят с поставяне на опция \"Вземане от\n"
    683 "\t/etc/fstab\". Записът в /etc/fstab трябва да има параметър \n"
    684 " \"потребител user\" или \"собственик owner\",\n"
    685 "\tза да се осигурят такива права (изключение когато GKrellM е стартиран от Root).\n"
    686 "\tНапример ако сте стартирали GKrellM като обикновен потребител и искате възможност\n"
    687 " \tза монтиране на флопи, в /etc/fstab трябва да има или\n"
     681"\tАко точката на монтиране присъства в  \n"
     682"/etc/fstab,и имате права за монтиране и демонтиране,\n"
     683"\tтогава командите за монтиране и демонтиране\n"
     684"\tна дадена точка могат да се укажат и\n"
     685"\tизпълнят с поставяне на опция „Вземане от\n"
     686"\t/etc/fstab“. Записът в /etc/fstab трябва да има параметър \n"
     687"\t„потребител user“ или „собственик owner“,\n"
     688"\tза да се осигурят такива права (изключение когато GKrellM е\n"
     689"\tстартиран от Root).\n"
     690"<b>Например\n"
     691"\tако сте стартирали GKrellM като обикновен потребител\n"
     692"\tи искате възможност за монтиране на флопи, в /etc/fstab\n"
     693"\tтрябва да има или\n"
    688694
    689695#: src/fs.c:2358
     
    715721"\tmethod.  Example mount and umount entries using sudo:\n"
    716722msgstr ""
    717 "\tАко GKrellM е стартиран от системния администратор (root)\n"
    718 "\tили имате права чрез sudo за  mount, командата за монтиране може да\n"
    719 "\tбъде записана в полето\"mount command\".Ако използвате този метод, тогава\n"
    720 "\tредактирайте и полето \"umount command\". Пример за монтиране и\n"
     723"\tАко GKrellM е стартиран от\n"
     724"\tсистемния администратор (root) или имате права чрез\n"
     725"\tsudo за  mount, командата за монтиране може да\n"
     726"\tбъде записана в полето„mount command“.Ако използвате\n"
     727"\tтози метод, тогава редактирайте и полето\n"
     728"\t„umount command“. Пример за монтиране и\n"
    721729"\tдемонтиране с помощта на sudo:\n"
    722730
     
    737745"\n"
    738746msgstr ""
    739 "\tЗабележка: точката на монтиране,указана в полето \"mount comand\"\n"
    740 "\t(в примера е /mnt/A), трябва да съвпада с указаното в полето \"Къде:\"\n"
     747"\tЗабележка: точката на монтиране,указана в полето „mount comand“\n"
     748"\t(в примера е /mnt/A), трябва да съвпада с указаното в полето „Къде:“\n"
    741749"\tТрябва да зададете опция NOPASSWD в /etc/sudoers, ако използвате\n"
    742750"\tsudo.\n"
     
    772780"floppy, zip, дял за backup, експортирани файлови системи и т.н.\n"
    773781"Допълнителните датчици също така могат да се настроят така че да бъдат\n"
    774 "винаги видими след монтирането с отмятане на опцията\"Покажи ако е монтирано\".\n"
     782"винаги видими след монтирането с отмятане на опцията„Покажи ако е "
     783"монтирано“.\n"
    775784"Чрез тази възможност можете да покажете група допълнителни\n"
    776785"датчици, да монтирате файлова система и да оставите нейния датчик видим\n"
    777786"даже ако скриете другите допълнителни датчици монтирания\n"
    778 "CD-ROM винаги ще е показан като 100% зает, датчик за него може да се създаде \n"
     787"CD-ROM винаги ще е показан като 100% зает, датчик за него може да се "
     788"създаде \n"
    779789"просто за удобство при монтиране/демонтиране.\n"
    780790"\n"
     
    827837msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n"
    828838msgstr ""
    829 "\t\tтекста за вместимостта на файловата система (по подразбиране - целия обем\n"
     839"\t\tтекста за вместимостта на файловата система (по подразбиране - целия "
     840"обем\n"
    830841"\t\tи свободното място).\n"
    831842"\n"
     
    982993"линиите и разделителната им способност за по-добро показване на данните\n"
    983994"Можете да поставите фиксирано количество линии от 1 до 5\n"
    984 "и/или фиксирана резлюция в прозореца за настройка на диаграмата. Но\n"
     995"и/или фиксирана резолюция в прозореца за настройка на диаграмата. Но\n"
    985996"някои комбинации с автоматичен режим могат да дадат по-добър резултат.\n"
    986997
    987998#: src/gui.c:973 src/gui.c:999
    988999msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n"
    989 msgstr "За подробности вижте е README или в \"man gkrellm\".\n"
     1000msgstr "За подробности вижте е README или в „man gkrellm“.\n"
    9901001
    9911002#: src/gui.c:976
     
    10331044#: src/gui.c:986
    10341045msgid "\t\\w    use the following string to define a field width\n"
    1035 msgstr ""
     1046msgstr "\t\\w    определяне широчината на полето чрез текста\n"
    10361047
    10371048#: src/gui.c:987
     
    10741085msgstr ""
    10751086"Много от датчиците може да се настроят за стартиране на команди.\n"
    1076 "Въведете командата в полето \"команда\" и коментар за нея, ако искате\n"
     1087"Въведете командата в полето „команда“ и коментар за нея, ако искате\n"
    10771088"да има подсказка за нея. След като командата за датчика е въведена\n"
    10781089"бутона за нея става активен при преместване на мишката в областта на \n"
     
    12261237#: src/gui.c:1914 src/gui.c:1928 src/gui.c:1941
    12271238msgid "Browse"
    1228 msgstr "Избор"
     1239msgstr "Показване"
    12291240
    12301241#: src/gui.c:1916
     
    13001311#, c-format
    13011312msgid "%s Connections"
    1302 msgstr "%s свързвания"
     1313msgstr "%s връзки"
    13031314
    13041315#: src/inet.c:693
    13051316msgid "No current connections."
    1306 msgstr "Няма други свързвания"
     1317msgstr "Няма други връзки"
    13071318
    13081319#: src/inet.c:920
     
    13581369"\n"
    13591370msgstr ""
     1371"Http-заявките по стандартния http-порт 80 и кеша\n"
     1372"на 8080-я порт се събират и показват с един цвят\n"
     1373"Ftп-заявките по единичния порт 21 се показват с друг цвят\n"
     1374"\n"
    13601375
    13611376#: src/inet.c:1779
     
    13651380"\n"
    13661381msgstr ""
    1367 "Ако е отметната точката \"диапазон\", то всички портове с номера между\n"
     1382"Ако е отметната точката „диапазон“, то всички портове с номера между\n"
    13681383"Порт 0 и Порт 1 се проверяват и изобразяват на графиката\n"
    13691384
     
    14411456#: src/mail.c:645
    14421457msgid "Bad response after connect."
    1443 msgstr "Лош отговор след \"свързване\"."
     1458msgstr "Лош отговор след „свързване“."
    14441459
    14451460#: src/mail.c:646
    14461461msgid "Bad response after username."
    1447 msgstr "Лош отговор след \"username\"."
     1462msgstr "Лош отговор след „потребител“."
    14481463
    14491464#: src/mail.c:647
    14501465msgid "Bad response after password."
    1451 msgstr "Лош отговор след \"password\"."
     1466msgstr "Лош отговор след „парола“."
    14521467
    14531468#: src/mail.c:648
     
    14781493#: src/mail.c:737
    14791494msgid "Cannot initialize SSL server certificate handler."
    1480 msgstr ""
     1495msgstr "Инициализацията на сертификат за SSL е невъзможна"
    14811496
    14821497#: src/mail.c:743
    14831498msgid "Cannot initialize SSL handler."
    1484 msgstr ""
     1499msgstr "Инициализацията на обработката на SSL е невъзможна."
    14851500
    14861501#: src/mail.c:869 src/mail.c:942
     
    15961611"Options tab:\n"
    15971612msgstr ""
     1613" направете това указвайки програма за поща. Например може\n"
     1614"периодично да се изтеглят писма от сървър с fetchmail и да\n"
     1615"се поставят в локална пощенска кутия където GKrellM ще може\n"
     1616"да проверява и преброява писмата.\n"
     1617"\n"
     1618"Също така GKrellM може да взима данни от някоя друга програма\n"
     1619"проверяваща за поща и да извежда данните \n"
     1620"Ако вие използувате команди подобни на тази, която проверява\n"
     1621"за поща без да я изтегля,то трябва да поставите отметка в\n"
     1622"подменю „Настройки“ на съответното място\n"
    15981623
    15991624#: src/mail.c:3649
     
    16071632msgstr ""
    16081633"За проверка за писма на отдалечен сървър GKrellM може\n"
    1609 "да се използва изхода от програмата "
     1634"да използва данни от програмата "
    16101635
    16111636#: src/mail.c:3652
    16121637msgid "<i>fetchmail -c"
    1613 msgstr "<i>fetchmail -c"
     1638msgstr "<b>fetchmail -c"
    16141639
    16151640#: src/mail.c:3653
     
    16221647"POP3 mailbox in the "
    16231648msgstr ""
    1624 "Но не използвайте заедно тези методи за една поща! Ако\n"
    1625 "сте настроили POP3 във отметките "
     1649"Но не използвайте заедно тези методи за една поща!\n"
     1650"Ако сте настроили POP3 във отметките "
    16261651
    16271652#: src/mail.c:3657
     
    16451670msgstr ""
    16461671"щракнете на плика за да пуснете проверка за поща независимо \n"
    1647 "\t\tот режима \"изкл.\" или опцията \"Не проверявай поща\".\n"
     1672"\t\tот режима „изкл.“ или опцията „Не проверявай поща“.\n"
    16481673
    16491674#: src/mail.c:3670
     
    18031828#: src/mail.c:4048
    18041829msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed."
    1805 msgstr ""
    1806 "Нулиране на брояча на писмата на сървъра при натискане на бутона на брояча"
     1830msgstr "Нулиране брояча на писмата при натискане на бутона на брояча"
    18071831
    18081832#: src/mail.c:4053
     
    18591883
    18601884#: src/main.c:1761
    1861 #, fuzzy
    18621885msgid ""
    18631886"usage: gkrellm [options]\n"
     
    18991922"използване: gkrellm [опции]\n"
    19001923"опции:\n"
    1901 "   -t, --theme theme_dir    Укажете директория с теми.\n"
     1924"   -t, --theme theme_dir    Директория с теми.\n"
    19021925"   -g, --geometry +x+y      Положение на прозореца на екрана.\n"
    1903 "       --wm                 Разреши декорации на прозорците.\n"
    1904 "       --m2                 Сгъване на прозореца с ляв бутон на мишката по "
    1905 "рамката\n"
    1906 "                            (за двубутонни мишки).\n"
     1926"       --wm                 Декорации на прозорците.\n"
     1927"       --m2                 Сгъване на прозореца с ляв бутон на мишката по\n"
     1928"                            рамката (за двубутонни мишки).\n"
    19071929"       --nt                 Без прозрачност.\n"
    19081930"   -w, --withdrawn          Стартиране на GKrellM в скрит режим.\n"
    1909 "   -c, --config suffix      Използване на алтернативни файлове за "
    1910 "конфигурация,\n"
    1911 "                            получавани с добавяне \"suffix\" към имената на\n"
    1912 "                            файловете.\n"
    1913 "   -f, --force-host-config  Създава конфигурационни файлове с добавяне на\n"
    1914 "                            името на машината към имената на файловете. "
    1915 "Следващите\n"
    1916 "                            стартирания ще използват автоматично тези\n"
    1917 "                            файлове, ако не е указано с опцията --config.\n"
     1931"   -c, --config РАЗШИР.     Използване на алтернативни файлове за\n"
     1932"                            конфигурация, получавани с добавяне „РАЗШИР“ "
     1933"към\n"
     1934"                            имената на файловете.\n"
     1935"   -f, --force-host-config  Създаване на конфигурационни файлове с добавяне "
     1936"на\n"
     1937"                            името на машината към имената на файловете.\n"
     1938"                            Следващите стартирания ще използват автоматично\n"
     1939"                            файловете, ако не е указано с опцията --config.\n"
    19181940"                            Това е удобно за отдалечено стартиране на "
    19191941"различни\n"
    1920 "                            машини в една домашна директория, името на "
    1921 "машината\n"
    1922 "                            се показва в заглавието.\n"
    1923 "   -s, --server hostname    Стартира се в клиентски режим, включва се към\n"
    1924 "                            \"hostname\" и получава данните от сървъра "
    1925 "gkrellmd.\n"
    1926 "   -P, --port server_port   Използване на \"server_port\" за свързване със "
    1927 "сървъра.\n"
    1928 "       --nc                 Блокиране на възможността за промени по"
    1929 "конфигурацията.\n"
    1930 "   -p, --plugin plugin.so   При разработка зареди своя приставка за тест.\n"
    1931 "       --demo               Включва множество датчици, така че\n"
     1942"                            машини в една домашна директория, името на\n"
     1943"                            машината се показва в заглавието.\n"
     1944"   -s, --server ХОСТ        Стартиране в клиентски режим, включване към "
     1945"„ХОСТ“\n"
     1946"                            и получаване на данните от сървъра gkrellmd.\n"
     1947"   -P, --port ПОРТ          Използване на „ПОРТ“ за свързване със сървъра.\n"
     1948"       --nc                 Без възможност за промени по конфигурацията.\n"
     1949"   -p, --plugin plugin.so   За разработка - зареждане на приставка за тест.\n"
     1950"       --demo               Включване на множество датчици, така че\n"
    19321951"                            разработчиците им могат да ги видят. "
    1933 "Съхраняването на\n"
    1934 "                            конфигурацията е невъзможно.\n"
     1952"Съхраняването\n"
     1953"                            на конфигурацията е невъзможно.\n"
    19351954"   -v, --version            Извеждане версията на GKrellM и изход.\n"
    1936 "   -d, --debug-level n      Изключи отладку определенных частей кода.\n"
    1937 "\n"
    1938 "номера debug-level (использвайте побитово ИЛИ за няколко секции):\n"
     1955"   -d, --debug-level n      Изключване на грешките от определени на части "
     1956"кода.\n"
     1957"\n"
     1958"номера debug-level (използувайте побитово „ИЛИ“ за множествен избор):\n"
    19391959"     0x10  поща\n"
    19401960"     0x20  мрежа\n"
    1941 "     0x40  бутон на таймера\n"
     1961"     0x40  бутон на брояча\n"
    19421962"     0x80  сензори\n"
    19431963"\n"
     
    19451965#: src/main.c:1981
    19461966msgid "segmentation fault"
    1947 msgstr ""
     1967msgstr "грешка в сегментирането"
    19481968
    19491969#: src/main.c:1983
    19501970msgid "floating point exception"
    1951 msgstr ""
     1971msgstr "изключение при работа с плаваща запетая"
    19521972
    19531973#: src/main.c:1985
     
    19741994#: src/mem.c:695
    19751995msgid "Swap in/out pages per sec"
    1976 msgstr ""
     1996msgstr "Входящи/изходящи страници в сек"
    19771997
    19781998#: src/mem.c:804 src/mem.c:1356 src/mem.c:1384
    19791999msgid "Mem"
    1980 msgstr "Оперативна памет (RAM)"
     2000msgstr "Оперативна памет"
    19812001
    19822002#: src/mem.c:880 src/mem.c:973 src/mem.c:1278 src/mem.c:1375 src/mem.c:1391
     
    19862006#: src/mem.c:971 src/mem.c:1294 src/mem.c:1414
    19872007msgid "Memory"
    1988 msgstr "Оперативна памет (RAM)"
     2008msgstr "Оперативна памет"
    19892009
    19902010#: src/mem.c:1218
    19912011msgid "<h>Used and Free\n"
    1992 msgstr "<h>Заето и свободно\n"
     2012msgstr "<h>Заета/свободна\n"
    19932013
    19942014#: src/mem.c:1219
     
    20022022"Заетата и свободна памет се изчислява от ядрото от стойностите\n"
    20032023"на изваждане или добавяне на памет в буфера и кеша.\n"
    2004 "Виж README и сравни с реда \"-/+ buffers/cache:\"\n"
     2024"Виж README и сравни с реда „-/+ buffers/cache:“\n"
    20052025"командата free. Ако имате три крела Оперативна Памет (RAM),\n"
    2006 "то данните от ядрото \"raw free\" (свободно)\n"
     2026"то данните от ядрото „raw free“ (свободно)\n"
    20072027"- това разстояние за най-вярно от крелите.\n"
    20082028
     
    21432163#, c-format
    21442164msgid "get_connect_state changed from %d to %d  (check=%d)\n"
    2145 msgstr ""
     2165msgstr "get_connect_state се промени от %d на %d (проверка=%d)\n"
    21462166
    21472167#: src/net.c:826
    21482168#, c-format
    21492169msgid "set_timer_button_state from %d to %d (check=%d)\n"
    2150 msgstr ""
     2170msgstr "set_timer_button_state се промени от %d на %d (проверка=%d)\n"
    21512171
    21522172#: src/net.c:839
    21532173#, c-format
    21542174msgid "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"
    2155 msgstr ""
     2175msgstr "update_timer_button net_timed старо_състояние=%d ново_състояние=%d\n"
    21562176
    21572177#: src/net.c:900
     
    21732193#: src/net.c:2854
    21742194msgid "<h>Timer Button\n"
    2175 msgstr "<h>Бутон на таймера\n"
     2195msgstr "<h>Бутон на брояча\n"
    21762196
    21772197#: src/net.c:2855
     
    21822202"\tbutton colors can show connect states:\n"
    21832203msgstr ""
    2184 "\tБутонът може да се използува като самостоятелен таймер\n"
     2204"\tБутонът може да се използува като самостоятелен брояч\n"
    21852205"\tс командите старт и стоп, макар че обикновено го свързват с\n"
    21862206"\tкомутируем мрежов интерфейс. Командите могат да управляват\n"
     
    21982218"Режим Очакване - когато телефонната линия\n"
    21992219"\tе блокирана при свързване с ppp, режим\n"
    2200 "\t\"включено\" - когато ppp-съединение е установено. Блокировка\n"
     2220"\t„включено“ - когато ppp-съединение е установено. Блокировка\n"
    22012221"\tна телефонната линия се определя от наличието на lock-файла на модема\n"
    22022222"\t/var/lock/LCK..modem. Ако вашия pppd-демон не използва\n"
     
    22142234msgstr ""
    22152235"\tкъдето ttySx - това е tty-устройство, използувано от Вашия модем.\n"
    2216 "\tРежим \"включено\" се определя от наличието на файла\n"
     2236"\tРежим „включено“ се определя от наличието на файла\n"
    22172237"\t/var/run/pppX.pid, а времето на създаването му се явява начало на\n"
    2218 "\tотброяването на времето online.\n"
     2238"\tотброяването на времето онлайн.\n"
    22192239
    22202240#: src/net.c:2877
     
    22262246"\tstate\n"
    22272247msgstr ""
    2228 "Режим изчакване на бутона на таймера не е приложим за isdn-\n"
     2248"Режим изчакване на бутона на брояча не е приложим за isdn-\n"
    22292249"\tинтерфейси, които винаги се маршрутизират. Режим\n"
    2230 "\t\"включено\" - това е isdn online при маршрутизиран\n"
    2231 "\tippp-интерфейс. Таймер online се нулира при преход\n"
    2232 "\tна интерфейса от състояние hangup в състояние online.\n"
     2250"\t„включено“ - това е isdn онлайн при маршрутизиран\n"
     2251"\tippp-интерфейс. Броячът онлайн се нулира при преход\n"
     2252"\tна интерфейса от състояние hangup в състояние онлайн.\n"
    22332253"\n"
    22342254
     
    22782298#: src/net.c:2927
    22792299msgid "Timer Button"
    2280 msgstr "Бутон на таймера"
     2300msgstr "Бутон на брояча"
    22812301
    22822302#: src/net.c:2933
    22832303msgid "Enable timer button"
    2284 msgstr "Включване на бутона на таймера"
     2304msgstr "Включване на бутона на брояча"
    22852305
    22862306#: src/net.c:2938
     
    22902310#: src/net.c:2948
    22912311msgid "none"
    2292 msgstr ""
     2312msgstr "липсва"
    22932313
    22942314#: src/net.c:2962
    22952315msgid "Interface to link to the timer button"
    2296 msgstr "Свързване на бутона на таймера с интерфейса"
     2316msgstr "Свързване на бутона на брояча с интерфейса"
    22972317
    22982318#: src/net.c:2973
     
    23112331#: src/net.c:3015
    23122332msgid "Force chart to be always shown even if interface is not routed."
    2313 msgstr "Винаги да се показва диаграмата, даже ако интерфейсът не се маршрутизира."
     2333msgstr ""
     2334"Винаги да се показва диаграмата, даже ако интерфейсът не се маршрутизира."
    23142335
    23152336#: src/net.c:3028
     
    23312352#: src/net.c:3074
    23322353msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes"
    2333 msgstr "Начален ден за месечните сумарни значения"
     2354msgstr "Начален ден за месечните сумарни стойности"
    23342355
    23352356#: src/net.c:3093
     
    23392360#: src/net.c:3154
    23402361msgid "Net Timer"
    2341 msgstr "Мрежов таймер"
     2362msgstr "Мрежов брояч"
    23422363
    23432364#: src/plugins.c:735
     
    23652386#: src/plugins.c:839
    23662387msgid "\tWarning: style name \""
    2367 msgstr "\tВнимание: стил с име \""
     2388msgstr "\tВнимание: стил с име "
    23682389
    23692390#: src/plugins.c:840 src/plugins.c:850
     
    23722393"\t\t"
    23732394msgstr ""
    2374 "\" вече се използува:\n"
     2395" вече се използува:\n"
    23752396"\t\t"
    23762397
    23772398#: src/plugins.c:849
    23782399msgid "\tWarning: config keyword \""
    2379 msgstr "\tВнимание: параметър на конфигурацията \""
     2400msgstr "\tВнимание: параметър на конфигурацията "
    23802401
    23812402#: src/plugins.c:1106
     
    24052426#: src/plugins.c:1446
    24062427msgid "With gravity"
    2407 msgstr ""
     2428msgstr "С гравитация"
    24082429
    24092430#: src/plugins.c:1451
     
    25182539#, c-format
    25192540msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to."
    2520 msgstr ""
     2541msgstr "Панелът %s, към който да се премести датчикът, не може да се открие."
    25212542
    25222543#: src/sensors.c:1607 src/sensors.c:2806
     
    25542575"Run gkrellm -d 0x80 for debug output.\n"
    25552576msgstr ""
     2577"Данните за датчика не могат да бъдат прочетени от\n"
     2578"демона mbmon. Проверете порта на mbmon и порта „-r“.\n"
     2579"За повече информация стартирайте програмата така:\n"
     2580"gkrellm -d 0x80\n"
    25562581
    25572582#: src/sensors.c:2575
     
    25672592"Укажете мащаб и отместването на показанията на датчика, ако значенията по\n"
    25682593"подразбиране не съответстват на вашето дъно. За подробности\n"
    2569 "вижте в \"man gkrellm\" или във файла README\n"
     2594"вижте в „man gkrellm“ или във файла README\n"
    25702595
    25712596#: src/sensors.c:2585
     
    26232648#: src/sensors.c:2761
    26242649msgid "MBmon Daemon Port"
    2625 msgstr ""
     2650msgstr "Порт за демона MBmon"
    26262651
    26272652#: src/sensors.c:2766
     
    26302655"where 'port' must match the port number entered here:</small>"
    26312656msgstr ""
     2657"<small>Командата за демона трябва да е: <b>mbmon -r -P ПОРТ</b>\n"
     2658"където „ПОРТ“ трябва да съвпада с номера на порта тук:</small>"
    26322659
    26332660#: src/uptime.c:269
     
    26552682#: src/winops-x11.c:435
    26562683msgid "Warning: -w flag is ignored when the window dock type is set"
    2657 msgstr "Внимание: флаг -w се игнорира при използване на тип прозорец \"dock\""
     2684msgstr "Внимание: флаг -w се игнорира при използване на тип прозорец „dock“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.