Ignore:
Timestamp:
Mar 5, 2006, 1:50:08 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено. Dasher е подаден и в HEAD.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r454 r580  
    99"Project-Id-Version: evince\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:55+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:58+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../comics/comics-document.c:116
     20#: ../comics/comics-document.c:148
    2121msgid "File corrupted."
    2222msgstr "Файлът е развален."
    2323
    24 #: ../comics/comics-document.c:152
     24#: ../comics/comics-document.c:184
    2525#, c-format
    2626msgid "No images found in archive %s"
     
    3636
    3737#. translators: this is the label for toolbar button
    38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
     38#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
    3939msgid "Best Fit"
    4040msgstr "Запълване"
     
    8989
    9090#: ../data/evince-password.glade.h:1
    91 msgid "*"
    92 msgstr "*"
    93 
    94 #: ../data/evince-password.glade.h:2
    9591msgid "Remember password for this session"
    9692msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
    9793
    98 #: ../data/evince-password.glade.h:3
     94#: ../data/evince-password.glade.h:2
    9995msgid "Save password in keyring"
    10096msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
    10197
    102 #: ../data/evince-password.glade.h:4
     98#: ../data/evince-password.glade.h:3
    10399msgid "_Password:"
    104100msgstr "_Парола:"
     
    162158"печат."
    163159
    164 #: ../dvi/dvi-document.c:95
     160#: ../dvi/dvi-document.c:91
    165161msgid "File not available"
    166162msgstr "Файлът не е наличен"
    167163
    168 #: ../dvi/dvi-document.c:108
     164#: ../dvi/dvi-document.c:104
    169165msgid "DVI document has incorrect format"
    170166msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
     
    312308msgstr "Няма зареден документ."
    313309
    314 #: ../ps/ps-document.c:584
     310#: ../ps/ps-document.c:590
    315311msgid "Broken pipe."
    316312msgstr "Счупен програмен канал."
    317313
    318 #: ../ps/ps-document.c:766
     314#: ../ps/ps-document.c:774
    319315msgid "Interpreter failed."
    320316msgstr "Грешка на интерпретатора."
    321317
    322 #: ../ps/ps-document.c:892
     318#: ../ps/ps-document.c:900
    323319#, c-format
    324320msgid "Error while decompressing file %s:\n"
    325321msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
    326322
    327 #: ../ps/ps-document.c:952
     323#: ../ps/ps-document.c:960
    328324#, c-format
    329325msgid "Cannot open file %s.\n"
    330326msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
    331327
    332 #: ../ps/ps-document.c:957
     328#: ../ps/ps-document.c:965
    333329msgid "File is not readable."
    334330msgstr "Файлът не се чете."
    335331
    336 #: ../ps/ps-document.c:977
     332#: ../ps/ps-document.c:985
    337333msgid "Document loaded."
    338334msgstr "Документът е зареден."
    339335
    340 #: ../ps/ps-document.c:1074
     336#: ../ps/ps-document.c:1082
     337#, c-format
     338msgid ""
     339"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
     340msgstr "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не е открит в пътя."
     341
     342#: ../ps/ps-document.c:1094
    341343#, c-format
    342344msgid "Failed to load document '%s'"
    343345msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
    344346
    345 #: ../ps/ps-document.c:1247
     347#: ../ps/ps-document.c:1267
    346348msgid "Encapsulated PostScript"
    347349msgstr "Капсулиран PostScript"
    348350
    349 #: ../ps/ps-document.c:1248
     351#: ../ps/ps-document.c:1268
    350352msgid "PostScript"
    351353msgstr "PostScript"
    352354
    353 #: ../shell/eggfindbar.c:148
     355#: ../shell/eggfindbar.c:158
    354356msgid "Search string"
    355357msgstr "Низ за търсене"
    356358
    357 #: ../shell/eggfindbar.c:149
     359#: ../shell/eggfindbar.c:159
    358360msgid "The name of the string to be found"
    359361msgstr "Името на низа, който да се търси"
    360362
    361 #: ../shell/eggfindbar.c:162
     363#: ../shell/eggfindbar.c:172
    362364msgid "Case sensitive"
    363365msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
    364366
    365 #: ../shell/eggfindbar.c:163
     367#: ../shell/eggfindbar.c:173
    366368msgid "TRUE for a case sensitive search"
    367369msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
    368370
    369 #: ../shell/eggfindbar.c:170
     371#: ../shell/eggfindbar.c:180
    370372msgid "Highlight color"
    371373msgstr "Цвят за отбелязване"
    372374
    373 #: ../shell/eggfindbar.c:171
     375#: ../shell/eggfindbar.c:181
    374376msgid "Color of highlight for all matches"
    375377msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
    376378
    377 #: ../shell/eggfindbar.c:177
     379#: ../shell/eggfindbar.c:187
    378380msgid "Current color"
    379381msgstr "Текущ цвят"
    380382
    381 #: ../shell/eggfindbar.c:178
     383#: ../shell/eggfindbar.c:188
    382384msgid "Color of highlight for the current match"
    383385msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    384386
    385 #: ../shell/eggfindbar.c:301
     387#: ../shell/eggfindbar.c:319
    386388msgid "F_ind:"
    387389msgstr "_Търсене:"
    388390
    389 #: ../shell/eggfindbar.c:307
     391#: ../shell/eggfindbar.c:325
    390392msgid "_Previous"
    391393msgstr "_Предишна"
    392394
    393 #: ../shell/eggfindbar.c:311
     395#: ../shell/eggfindbar.c:329
    394396msgid "_Next"
    395397msgstr "_Следваща"
    396398
    397 #: ../shell/eggfindbar.c:325
     399#: ../shell/eggfindbar.c:343
    398400msgid "C_ase Sensitive"
    399401msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
     
    507509msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    508510
    509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
     511#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
    510512msgid "Loading..."
    511513msgstr "Зареждане..."
    512514
    513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
     515#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
    514516msgid "Print..."
    515517msgstr "Печат..."
    516518
    517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
     519#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
    518520msgid "Index"
    519521msgstr "Съдържание"
     
    539541msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
    540542
    541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
     543#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
    542544msgid "Document View"
    543545msgstr "Преглед на документи"
    544546
    545 #: ../shell/ev-view.c:1260
     547#: ../shell/ev-view.c:1249
    546548#, c-format
    547549msgid "Go to page %s"
     
    551553#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    552554#. contains plural cases.
    553 #: ../shell/ev-view.c:3261
     555#: ../shell/ev-view.c:3282
    554556#, c-format
    555557msgid "%d found on this page"
     
    558560msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    559561
    560 #: ../shell/ev-view.c:3271
    561 msgid "Not found"
    562 msgstr "Не е открито"
    563 
    564 #: ../shell/ev-view.c:3273
     562#: ../shell/ev-view.c:3291
    565563#, c-format
    566564msgid "%3d%% remaining to search"
    567565msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    568566
    569 #: ../shell/ev-window.c:575
     567#: ../shell/ev-window.c:585
    570568msgid "Unable to open document"
    571569msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    572570
    573 #: ../shell/ev-window.c:1105
     571#: ../shell/ev-window.c:1123
    574572msgid "Open Document"
    575573msgstr "Отваряне на документ"
    576574
    577 #: ../shell/ev-window.c:1181
     575#: ../shell/ev-window.c:1202
    578576#, c-format
    579577msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
    580578msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    581579
    582 #: ../shell/ev-window.c:1225
     580#: ../shell/ev-window.c:1246
    583581msgid "Save a Copy"
    584582msgstr "Запазване на копие"
    585583
    586 #: ../shell/ev-window.c:1284
     584#: ../shell/ev-window.c:1311
    587585msgid "Generating PDF is not supported"
    588586msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    589587
    590 #: ../shell/ev-window.c:1293
     588#: ../shell/ev-window.c:1320
    591589msgid "Printing is not supported on this printer."
    592590msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    593591
    594 #: ../shell/ev-window.c:1296
     592#: ../shell/ev-window.c:1323
    595593#, c-format
    596594msgid ""
     
    601599"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    602600
    603 #: ../shell/ev-window.c:1341
     601#: ../shell/ev-window.c:1368
    604602msgid "Print"
    605603msgstr "Печат"
    606604
    607 #: ../shell/ev-window.c:1347
     605#: ../shell/ev-window.c:1374
    608606msgid "Pages"
    609607msgstr "Страници"
    610608
    611 #: ../shell/ev-window.c:1407
     609#: ../shell/ev-window.c:1435
    612610msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
    613611msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
    614612
    615 #: ../shell/ev-window.c:1409
     613#: ../shell/ev-window.c:1437
    616614msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
    617615msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
    618616
    619617#. Toolbar-only
    620 #: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
     618#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
    621619msgid "Leave Fullscreen"
    622620msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    623621
    624 #: ../shell/ev-window.c:1969
     622#: ../shell/ev-window.c:1997
    625623msgid "Toolbar Editor"
    626624msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    627625
    628 #: ../shell/ev-window.c:2345
     626#: ../shell/ev-window.c:2373
    629627#, c-format
    630628msgid ""
     
    635633"Използва се poppler %s (%s)"
    636634
    637 #: ../shell/ev-window.c:2368
     635#: ../shell/ev-window.c:2396
    638636msgid ""
    639637"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    648646"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    649647
    650 #: ../shell/ev-window.c:2372
     648#: ../shell/ev-window.c:2400
    651649msgid ""
    652650"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    660658"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    661659
    662 #: ../shell/ev-window.c:2376
     660#: ../shell/ev-window.c:2404
    663661msgid ""
    664662"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    671669"02111-1307  USA\n"
    672670
    673 #: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
     671#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
    674672msgid "Evince"
    675673msgstr "Evince"
    676674
    677 #: ../shell/ev-window.c:2403
     675#: ../shell/ev-window.c:2431
    678676msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
    679677msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
    680678
    681 #: ../shell/ev-window.c:2409
     679#: ../shell/ev-window.c:2437
    682680msgid "translator-credits"
    683681msgstr ""
     
    689687"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    690688
    691 #: ../shell/ev-window.c:2769
     689#: ../shell/ev-window.c:2799
    692690msgid "_File"
    693691msgstr "_Файл"
    694692
    695 #: ../shell/ev-window.c:2770
     693#: ../shell/ev-window.c:2800
    696694msgid "_Edit"
    697695msgstr "_Редактиране"
    698696
    699 #: ../shell/ev-window.c:2771
     697#: ../shell/ev-window.c:2801
    700698msgid "_View"
    701699msgstr "_Изглед"
    702700
    703 #: ../shell/ev-window.c:2772
     701#: ../shell/ev-window.c:2802
    704702msgid "_Go"
    705703msgstr "_Отиване"
    706704
    707 #: ../shell/ev-window.c:2773
     705#: ../shell/ev-window.c:2803
    708706msgid "_Help"
    709707msgstr "_Помощ"
    710708
    711709#. File menu
    712 #: ../shell/ev-window.c:2776
     710#: ../shell/ev-window.c:2806
    713711msgid "_Open..."
    714712msgstr "_Отваряне..."
    715713
    716 #: ../shell/ev-window.c:2777
     714#: ../shell/ev-window.c:2807
    717715msgid "Open an existing document"
    718716msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    719717
    720 #: ../shell/ev-window.c:2779
     718#: ../shell/ev-window.c:2809
    721719msgid "_Save a Copy..."
    722720msgstr "_Запазване на копие..."
    723721
    724 #: ../shell/ev-window.c:2780
     722#: ../shell/ev-window.c:2810
    725723msgid "Save a copy of the current document"
    726724msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    727725
    728 #: ../shell/ev-window.c:2782
     726#: ../shell/ev-window.c:2812
    729727msgid "_Print..."
    730728msgstr "_Печат..."
    731729
    732 #: ../shell/ev-window.c:2783
     730#: ../shell/ev-window.c:2813
    733731msgid "Print this document"
    734732msgstr "Печатане на този документ"
    735733
    736 #: ../shell/ev-window.c:2785
     734#: ../shell/ev-window.c:2815
    737735msgid "P_roperties"
    738736msgstr "_Настройки"
    739737
    740 #: ../shell/ev-window.c:2793
     738#: ../shell/ev-window.c:2823
    741739msgid "Select _All"
    742740msgstr "Избор на _всичко"
    743741
    744 #: ../shell/ev-window.c:2796
     742#: ../shell/ev-window.c:2826
    745743msgid "Find a word or phrase in the document"
    746744msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    747745
    748 #: ../shell/ev-window.c:2798
     746#: ../shell/ev-window.c:2828
    749747msgid "Find Ne_xt"
    750748msgstr "Следващо търсене"
    751749
    752 #: ../shell/ev-window.c:2800
     750#: ../shell/ev-window.c:2830
    753751msgid "T_oolbar"
    754752msgstr "Лента с _инструменти"
    755753
    756 #: ../shell/ev-window.c:2802
     754#: ../shell/ev-window.c:2832
    757755msgid "Rotate _Left"
    758756msgstr "Завъртане на_ляво"
    759757
    760 #: ../shell/ev-window.c:2804
     758#: ../shell/ev-window.c:2834
    761759msgid "Rotate _Right"
    762760msgstr "Завъртане на_дясно"
    763761
    764 #: ../shell/ev-window.c:2809
     762#: ../shell/ev-window.c:2839
    765763msgid "Enlarge the document"
    766764msgstr "Увеличаване на документа"
    767765
    768 #: ../shell/ev-window.c:2812
     766#: ../shell/ev-window.c:2842
    769767msgid "Shrink the document"
    770768msgstr "Смаляване на документа"
    771769
    772 #: ../shell/ev-window.c:2814
     770#: ../shell/ev-window.c:2844
    773771msgid "_Reload"
    774772msgstr "П_резареждане"
    775773
    776 #: ../shell/ev-window.c:2815
     774#: ../shell/ev-window.c:2845
    777775msgid "Reload the document"
    778776msgstr "Презареждане на документа"
    779777
    780778#. Go menu
    781 #: ../shell/ev-window.c:2819
     779#: ../shell/ev-window.c:2849
    782780msgid "_Previous Page"
    783781msgstr "_Предишна страница"
    784782
    785 #: ../shell/ev-window.c:2820
     783#: ../shell/ev-window.c:2850
    786784msgid "Go to the previous page"
    787785msgstr "Отиване на предишната страница"
    788786
    789 #: ../shell/ev-window.c:2822
     787#: ../shell/ev-window.c:2852
    790788msgid "_Next Page"
    791789msgstr "_Следваща страница"
    792790
    793 #: ../shell/ev-window.c:2823
     791#: ../shell/ev-window.c:2853
    794792msgid "Go to the next page"
    795793msgstr "Отиване на следващата страница"
    796794
    797 #: ../shell/ev-window.c:2825
     795#: ../shell/ev-window.c:2855
    798796msgid "_First Page"
    799797msgstr "Пър_ва страница"
    800798
    801 #: ../shell/ev-window.c:2826
     799#: ../shell/ev-window.c:2856
    802800msgid "Go to the first page"
    803801msgstr "Отиване на първата страница"
    804802
    805 #: ../shell/ev-window.c:2828
     803#: ../shell/ev-window.c:2858
    806804msgid "_Last Page"
    807805msgstr "Пос_ледна страница"
    808806
    809 #: ../shell/ev-window.c:2829
     807#: ../shell/ev-window.c:2859
    810808msgid "Go to the last page"
    811809msgstr "Отиване на последната страница"
    812810
    813811#. Help menu
    814 #: ../shell/ev-window.c:2833
     812#: ../shell/ev-window.c:2863
    815813msgid "_Contents"
    816814msgstr "_Ръководство"
    817815
    818 #: ../shell/ev-window.c:2836
     816#: ../shell/ev-window.c:2866
    819817msgid "_About"
    820818msgstr "_Относно"
    821819
    822 #: ../shell/ev-window.c:2841
     820#: ../shell/ev-window.c:2871
    823821msgid "Leave fullscreen mode"
    824822msgstr "Оставане в режим цял екран"
    825823
    826824#. View Menu
    827 #: ../shell/ev-window.c:2892
     825#: ../shell/ev-window.c:2922
    828826msgid "_Toolbar"
    829827msgstr "Лента с _инструменти"
    830828
    831 #: ../shell/ev-window.c:2893
     829#: ../shell/ev-window.c:2923
    832830msgid "Show or hide the toolbar"
    833831msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    834832
    835 #: ../shell/ev-window.c:2895
     833#: ../shell/ev-window.c:2925
    836834msgid "Side _Pane"
    837835msgstr "Страничен _панел"
    838836
    839 #: ../shell/ev-window.c:2896
     837#: ../shell/ev-window.c:2926
    840838msgid "Show or hide the side pane"
    841839msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    842840
    843 #: ../shell/ev-window.c:2898
     841#: ../shell/ev-window.c:2928
    844842msgid "_Continuous"
    845843msgstr "_Без прекъсване"
    846844
    847 #: ../shell/ev-window.c:2899
     845#: ../shell/ev-window.c:2929
    848846msgid "Show the entire document"
    849847msgstr "Показване на целия документ"
    850848
    851 #: ../shell/ev-window.c:2901
     849#: ../shell/ev-window.c:2931
    852850msgid "_Dual"
    853851msgstr "_Двойно"
    854852
    855 #: ../shell/ev-window.c:2902
     853#: ../shell/ev-window.c:2932
    856854msgid "Show two pages at once"
    857855msgstr "Показване на две страници едновременно"
    858856
    859 #: ../shell/ev-window.c:2904
     857#: ../shell/ev-window.c:2934
    860858msgid "_Fullscreen"
    861859msgstr "_Цял екран"
    862860
    863 #: ../shell/ev-window.c:2905
     861#: ../shell/ev-window.c:2935
    864862msgid "Expand the window to fill the screen"
    865863msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    866864
    867 #: ../shell/ev-window.c:2907
     865#: ../shell/ev-window.c:2937
    868866msgid "_Presentation"
    869867msgstr "_Презентация"
    870868
    871 #: ../shell/ev-window.c:2908
     869#: ../shell/ev-window.c:2938
    872870msgid "Run document as a presentation"
    873871msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    874872
    875 #: ../shell/ev-window.c:2910
     873#: ../shell/ev-window.c:2940
    876874msgid "_Best Fit"
    877875msgstr "За_пълване на екрана"
    878876
    879 #: ../shell/ev-window.c:2911
     877#: ../shell/ev-window.c:2941
    880878msgid "Make the current document fill the window"
    881879msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    882880
    883 #: ../shell/ev-window.c:2913
     881#: ../shell/ev-window.c:2943
    884882msgid "Fit Page _Width"
    885883msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    886884
    887 #: ../shell/ev-window.c:2914
     885#: ../shell/ev-window.c:2944
    888886msgid "Make the current document fill the window width"
    889887msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    890888
    891889#. Links
    892 #: ../shell/ev-window.c:2921
     890#: ../shell/ev-window.c:2951
    893891msgid "_Open Link"
    894892msgstr "_Отваряне на връзка"
    895893
    896 #: ../shell/ev-window.c:2923
     894#: ../shell/ev-window.c:2953
    897895msgid "_Go To"
    898896msgstr "_Отиване"
    899897
    900 #: ../shell/ev-window.c:2925
     898#: ../shell/ev-window.c:2955
    901899msgid "_Copy Link Address"
    902900msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    903901
    904 #: ../shell/ev-window.c:2985
     902#: ../shell/ev-window.c:3015
    905903msgid "Page"
    906904msgstr "Страница"
    907905
    908 #: ../shell/ev-window.c:2986
     906#: ../shell/ev-window.c:3016
    909907msgid "Select Page"
    910908msgstr "Избор на страница"
    911909
    912 #: ../shell/ev-window.c:2998
     910#: ../shell/ev-window.c:3028
    913911msgid "Zoom"
    914912msgstr "Мащаб"
    915913
    916 #: ../shell/ev-window.c:3000
     914#: ../shell/ev-window.c:3030
    917915msgid "Adjust the zoom level"
    918916msgstr "Настройване на мащаба"
    919917
    920918#. translators: this is the label for toolbar button
    921 #: ../shell/ev-window.c:3016
     919#: ../shell/ev-window.c:3046
    922920msgid "Previous"
    923921msgstr "Предишна"
    924922
    925923#. translators: this is the label for toolbar button
    926 #: ../shell/ev-window.c:3022
     924#: ../shell/ev-window.c:3052
    927925msgid "Next"
    928926msgstr "Следваща"
    929927
    930928#. translators: this is the label for toolbar button
    931 #: ../shell/ev-window.c:3026
     929#: ../shell/ev-window.c:3056
    932930msgid "Zoom In"
    933931msgstr "Увеличаване"
    934932
    935933#. translators: this is the label for toolbar button
    936 #: ../shell/ev-window.c:3031
     934#: ../shell/ev-window.c:3061
    937935msgid "Zoom Out"
    938936msgstr "Намаляване"
    939937
    940938#. translators: this is the label for toolbar button
    941 #: ../shell/ev-window.c:3041
     939#: ../shell/ev-window.c:3071
    942940msgid "Fit Width"
    943941msgstr "Запълване по ширина"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.