Changeset 580 for desktop/eog.HEAD.bg.po


Ignore:
Timestamp:
Mar 5, 2006, 1:50:08 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено. Dasher е подаден и в HEAD.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r456 r580  
    1111"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:42+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:44+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    109109msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    110110
    111 #: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3335
     111#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3349
    112112msgid "Save As"
    113113msgstr "Запазване като"
     
    275275"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    276276
    277 #: ../libeog/eog-image.c:426
     277#: ../libeog/eog-image.c:418
    278278msgid "Transformation on unloaded image."
    279279msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    280280
    281 #: ../libeog/eog-image.c:538
     281#: ../libeog/eog-image.c:530
    282282msgid "EXIF not supported for this file format."
    283283msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF."
    284284
    285 #: ../libeog/eog-image.c:1194 ../libeog/eog-image.c:1407
     285#: ../libeog/eog-image.c:1190 ../libeog/eog-image.c:1403
    286286msgid "File exists"
    287287msgstr "Файлът вече съществува"
    288288
    289 #: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475
     289#: ../libeog/eog-image.c:1343 ../libeog/eog-image.c:1471
    290290msgid "No image loaded."
    291291msgstr "Няма заредени изображения."
    292292
    293 #: ../libeog/eog-image.c:1356 ../libeog/eog-image.c:1484
     293#: ../libeog/eog-image.c:1352 ../libeog/eog-image.c:1480
    294294msgid "Temporary file creation failed."
    295295msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
     
    485485"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    486486
    487 #: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3043
    488 #: ../shell/eog-window.c:3694 ../shell/main.c:601
     487#: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3057
     488#: ../shell/eog-window.c:3708 ../shell/main.c:601
    489489msgid "Eye of GNOME"
    490490msgstr "Eye of GNOME"
     
    525525msgstr "Грешка при запазването на %s."
    526526
    527 #: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1561
     527#: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1562
    528528msgid "Retry"
    529529msgstr "Повторно"
    530530
    531 #: ../shell/eog-window.c:1425
     531#: ../shell/eog-window.c:1426
    532532msgid "Couldn't determine destination uri."
    533533msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    534534
    535 #: ../shell/eog-window.c:1547
     535#: ../shell/eog-window.c:1548
    536536#, c-format
    537537msgid "Couldn't determine file format of %s"
    538538msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    539539
    540 #: ../shell/eog-window.c:1548
     540#: ../shell/eog-window.c:1549
    541541msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    542542msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    543543
    544 #: ../shell/eog-window.c:1686
     544#: ../shell/eog-window.c:1687
    545545msgid "Error on saving images."
    546546msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    547547
    548 #: ../shell/eog-window.c:1767 ../shell/eog-window.c:3280
     548#: ../shell/eog-window.c:1768 ../shell/eog-window.c:3294
    549549msgid "Print"
    550550msgstr "Печат"
    551551
    552 #: ../shell/eog-window.c:1801
     552#: ../shell/eog-window.c:1802
    553553msgid "Print Preview"
    554554msgstr "Преглед преди печата"
    555555
    556 #: ../shell/eog-window.c:2005
     556#: ../shell/eog-window.c:2006
    557557#, c-format
    558558msgid ""
     
    563563"„%s“ в кошчето?"
    564564
    565 #: ../shell/eog-window.c:2008
    566 #, c-format
    567 msgid ""
     565#: ../shell/eog-window.c:2009
     566#, c-format
     567msgid ""
     568"Are you sure you want to move\n"
     569"the %d selected image to the trash?"
     570msgid_plural ""
    568571"Are you sure you want to move\n"
    569572"the %d selected images to the trash?"
    570 msgstr ""
     573msgstr[0] ""
    571574"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    572 "%d избрани изображения в кошчето?"
    573 
    574 #: ../shell/eog-window.c:2021 ../shell/eog-window.c:3292
     575"%d-то избрано изображение в кошчето?"
     576msgstr[1] ""
     577"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
     578"%d-те избрани изображения в кошчето?"
     579
     580#: ../shell/eog-window.c:2024 ../shell/eog-window.c:3306
    575581msgid "Move to Trash"
    576582msgstr "Преместване в кошчето"
    577583
    578 #: ../shell/eog-window.c:2052
     584#: ../shell/eog-window.c:2055
    579585msgid "Couldn't access trash."
    580586msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    581587
    582 #: ../shell/eog-window.c:2128
     588#: ../shell/eog-window.c:2131
    583589#, c-format
    584590msgid "Error on deleting image %s"
     
    586592
    587593#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    588 #: ../shell/eog-window.c:2906
     594#: ../shell/eog-window.c:2920
    589595#, c-format
    590596msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    593599msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    594600
    595 #: ../shell/eog-window.c:2962
     601#: ../shell/eog-window.c:2976
    596602#, c-format
    597603msgid "Reason: %s"
    598604msgstr "Причина: %s"
    599605
    600 #: ../shell/eog-window.c:3092
     606#: ../shell/eog-window.c:3106
    601607#, c-format
    602608msgid "Image loading failed for %s"
    603609msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    604610
    605 #: ../shell/eog-window.c:3257
     611#: ../shell/eog-window.c:3271
    606612msgid "_File"
    607613msgstr "_Файл"
    608614
    609 #: ../shell/eog-window.c:3258
     615#: ../shell/eog-window.c:3272
    610616msgid "_Edit"
    611617msgstr "_Редактиране"
    612618
    613 #: ../shell/eog-window.c:3259
     619#: ../shell/eog-window.c:3273
    614620msgid "_View"
    615621msgstr "Из_глед"
    616622
    617 #: ../shell/eog-window.c:3260
     623#: ../shell/eog-window.c:3274
    618624msgid "_Image"
    619625msgstr "_Изображения"
    620626
    621 #: ../shell/eog-window.c:3261
     627#: ../shell/eog-window.c:3275
    622628msgid "_Go"
    623629msgstr "_Начало"
    624630
    625 #: ../shell/eog-window.c:3262
     631#: ../shell/eog-window.c:3276
    626632msgid "_Help"
    627633msgstr "_Помощ"
    628634
    629 #: ../shell/eog-window.c:3263
     635#: ../shell/eog-window.c:3277
    630636msgid "_Open..."
    631637msgstr "_Отваряне..."
    632638
    633 #: ../shell/eog-window.c:3263
     639#: ../shell/eog-window.c:3277
    634640msgid "Open a file"
    635641msgstr "Отваряне на файл"
    636642
    637 #: ../shell/eog-window.c:3264
     643#: ../shell/eog-window.c:3278
    638644msgid "_Close"
    639645msgstr "_Затваряне"
    640646
    641 #: ../shell/eog-window.c:3264
     647#: ../shell/eog-window.c:3278
    642648msgid "Close window"
    643649msgstr "Затваряне на прозореца"
    644650
    645 #: ../shell/eog-window.c:3265
     651#: ../shell/eog-window.c:3279
    646652msgid "Prefere_nces"
    647653msgstr "_Настройки"
    648654
    649 #: ../shell/eog-window.c:3265
     655#: ../shell/eog-window.c:3279
    650656msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    651657msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    652658
    653 #: ../shell/eog-window.c:3266
     659#: ../shell/eog-window.c:3280
    654660msgid "_Contents"
    655661msgstr "_Ръководство"
    656662
    657 #: ../shell/eog-window.c:3266
     663#: ../shell/eog-window.c:3280
    658664msgid "Help On this application"
    659665msgstr "Помощ за тази програма"
    660666
    661 #: ../shell/eog-window.c:3267
     667#: ../shell/eog-window.c:3281
    662668msgid "_About"
    663669msgstr "_Относно"
    664670
    665 #: ../shell/eog-window.c:3267
     671#: ../shell/eog-window.c:3281
    666672msgid "About this application"
    667673msgstr "Относно тази програма"
    668674
    669 #: ../shell/eog-window.c:3272
     675#: ../shell/eog-window.c:3286
    670676msgid "_Toolbar"
    671677msgstr "_Лента с инструменти"
    672678
    673 #: ../shell/eog-window.c:3272
     679#: ../shell/eog-window.c:3286
    674680msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    675681msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    676682
    677 #: ../shell/eog-window.c:3273
     683#: ../shell/eog-window.c:3287
    678684msgid "_Statusbar"
    679685msgstr "Лента за _състоянието"
    680686
    681 #: ../shell/eog-window.c:3273
     687#: ../shell/eog-window.c:3287
    682688msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    683689msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    684690
    685 #: ../shell/eog-window.c:3274
     691#: ../shell/eog-window.c:3288
    686692msgid "_Image Collection"
    687693msgstr "_Колекция от изображения"
    688694
    689 #: ../shell/eog-window.c:3274
     695#: ../shell/eog-window.c:3288
    690696msgid ""
    691697"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    693699"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    694700
    695 #: ../shell/eog-window.c:3278
     701#: ../shell/eog-window.c:3292
    696702msgid "_Save"
    697703msgstr "За_пазване"
    698704
    699 #: ../shell/eog-window.c:3279
     705#: ../shell/eog-window.c:3293
    700706msgid "Save _As"
    701707msgstr "Запазване _като"
    702708
    703 #: ../shell/eog-window.c:3282
     709#: ../shell/eog-window.c:3296
    704710msgid "_Undo"
    705711msgstr "_Възстановяване"
    706712
    707 #: ../shell/eog-window.c:3284
     713#: ../shell/eog-window.c:3298
    708714msgid "Flip _Horizontal"
    709715msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    710716
    711 #: ../shell/eog-window.c:3285
     717#: ../shell/eog-window.c:3299
    712718msgid "Flip _Vertical"
    713719msgstr "_Вертикално обръщане"
    714720
    715 #: ../shell/eog-window.c:3287
     721#: ../shell/eog-window.c:3301
    716722msgid "_Rotate Clockwise"
    717723msgstr "Завъртане на_дясно"
    718724
    719 #: ../shell/eog-window.c:3288
     725#: ../shell/eog-window.c:3302
    720726msgid "Rotate Counter C_lockwise"
    721727msgstr "Завъртане на_ляво"
    722728
    723 #: ../shell/eog-window.c:3289
     729#: ../shell/eog-window.c:3303
    724730msgid "Rotat_e 180°"
    725731msgstr "Завър_тане на 180°"
    726732
    727 #: ../shell/eog-window.c:3290
     733#: ../shell/eog-window.c:3304
    728734msgid "Set As _Wallpaper"
    729735msgstr "Като _тапет"
    730736
    731 #: ../shell/eog-window.c:3294
     737#: ../shell/eog-window.c:3308
    732738msgid "_Full Screen"
    733739msgstr "_На цял екран"
    734740
    735 #: ../shell/eog-window.c:3295
     741#: ../shell/eog-window.c:3309
    736742msgid "_Slideshow"
    737743msgstr "Про_жекция"
    738744
    739745#. accelerators
    740 #: ../shell/eog-window.c:3296 ../shell/eog-window.c:3302
    741 #: ../shell/eog-window.c:3303
     746#: ../shell/eog-window.c:3310 ../shell/eog-window.c:3316
     747#: ../shell/eog-window.c:3317
    742748msgid "_Zoom In"
    743749msgstr "_Увеличаване"
    744750
    745 #: ../shell/eog-window.c:3297 ../shell/eog-window.c:3304
     751#: ../shell/eog-window.c:3311 ../shell/eog-window.c:3318
    746752msgid "Zoom _Out"
    747753msgstr "На_маляване"
    748754
    749 #: ../shell/eog-window.c:3298
     755#: ../shell/eog-window.c:3312
    750756msgid "_Normal Size"
    751757msgstr "Но_рмален размер"
    752758
    753 #: ../shell/eog-window.c:3299
     759#: ../shell/eog-window.c:3313
    754760msgid "Best _Fit"
    755761msgstr "Най-_добро изпълване"
    756762
    757 #: ../shell/eog-window.c:3305 ../shell/eog-window.c:3307
    758 #: ../shell/eog-window.c:3319
     763#: ../shell/eog-window.c:3319 ../shell/eog-window.c:3321
     764#: ../shell/eog-window.c:3333
    759765msgid "_Next Image"
    760766msgstr "_Следващо изображение"
    761767
    762 #: ../shell/eog-window.c:3306 ../shell/eog-window.c:3308
    763 #: ../shell/eog-window.c:3309 ../shell/eog-window.c:3318
     768#: ../shell/eog-window.c:3320 ../shell/eog-window.c:3322
     769#: ../shell/eog-window.c:3323 ../shell/eog-window.c:3332
    764770msgid "_Previous Image"
    765771msgstr "_Предишно изображение"
    766772
    767 #: ../shell/eog-window.c:3310
     773#: ../shell/eog-window.c:3324
    768774msgid "Move to _Trash"
    769775msgstr "Преместване в _кошчето"
    770776
    771 #: ../shell/eog-window.c:3314
     777#: ../shell/eog-window.c:3328
    772778msgid "Image _Information"
    773779msgstr "_Информация за изображението"
    774780
    775 #: ../shell/eog-window.c:3314
     781#: ../shell/eog-window.c:3328
    776782msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    777783msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    778784
    779 #: ../shell/eog-window.c:3320
     785#: ../shell/eog-window.c:3334
    780786msgid "_First Image"
    781787msgstr "Пър_во изображение"
    782788
    783 #: ../shell/eog-window.c:3321
     789#: ../shell/eog-window.c:3335
    784790msgid "_Last Image"
    785791msgstr "По_следно изображение"
    786792
    787 #: ../shell/eog-window.c:3332
     793#: ../shell/eog-window.c:3346
    788794msgid "Open"
    789795msgstr "Отваряне"
    790796
    791 #: ../shell/eog-window.c:3333
     797#: ../shell/eog-window.c:3347
    792798msgid "Close"
    793799msgstr "Затваряне"
    794800
    795 #: ../shell/eog-window.c:3334
     801#: ../shell/eog-window.c:3348
    796802msgid "Save"
    797803msgstr "Запазване"
    798804
    799 #: ../shell/eog-window.c:3336
     805#: ../shell/eog-window.c:3350
    800806msgid "Undo"
    801807msgstr "Възстановяване"
    802808
    803 #: ../shell/eog-window.c:3339
     809#: ../shell/eog-window.c:3353
    804810msgid "Right"
    805811msgstr "Надясно"
    806812
    807 #: ../shell/eog-window.c:3340
     813#: ../shell/eog-window.c:3354
    808814msgid "Left"
    809815msgstr "Наляво"
    810816
    811 #: ../shell/eog-window.c:3343
     817#: ../shell/eog-window.c:3357
    812818msgid "In"
    813819msgstr "Увеличаване"
    814820
    815 #: ../shell/eog-window.c:3344
     821#: ../shell/eog-window.c:3358
    816822msgid "Out"
    817823msgstr "Намаляване"
    818824
    819 #: ../shell/eog-window.c:3345
     825#: ../shell/eog-window.c:3359
    820826msgid "Normal"
    821827msgstr "Нормално"
    822828
    823 #: ../shell/eog-window.c:3346
     829#: ../shell/eog-window.c:3360
    824830msgid "Fit"
    825831msgstr "Наместване"
    826832
    827 #: ../shell/eog-window.c:3347
     833#: ../shell/eog-window.c:3361
    828834msgid "Next"
    829835msgstr "Следващо"
    830836
    831 #: ../shell/eog-window.c:3348
     837#: ../shell/eog-window.c:3362
    832838msgid "Previous"
    833839msgstr "Предишно"
    834840
    835 #: ../shell/eog-window.c:3513
     841#: ../shell/eog-window.c:3527
    836842msgid "User interface description not found."
    837843msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.