Changeset 576
- Timestamp:
- Mar 3, 2006, 6:08:33 PM (16 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/ekiga.HEAD.bg.po
r542 r576 11 11 "Project-Id-Version: ekiga HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-18 19:27+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-18 19:27+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 18:05+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 18:07+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 353 353 msgstr "История на направените обаждания" 354 354 355 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 ../src/gui/preferences.cpp:186 6355 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 ../src/gui/preferences.cpp:1861 356 356 msgid "Play busy tone" 357 357 msgstr "Пускане на сигнал за заето" 358 358 359 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:185 7359 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:1852 360 360 msgid "Play ring tone" 361 361 msgstr "Пускане на сигнал за звънене" 362 362 363 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:184 8363 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:1843 364 364 msgid "Play sound on incoming calls" 365 365 msgstr "Пускане на звук при входящо обаждане" … … 437 437 msgstr "Избор на алтернативно изходно звуково устройство за звуковите ефекти." 438 438 439 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:10 93439 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:1088 440 440 msgid "Select the audio input device to use" 441 441 msgstr "Избор на входното звуково устройство" 442 442 443 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:108 6443 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:1081 444 444 msgid "Select the audio output device to use" 445 445 msgstr "Избор на изходното звуково устройство" … … 450 450 msgstr "Предпочитан метод за преминаване през NAT (силно се препоръчва STUN)" 451 451 452 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:11 70452 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:1165 453 453 msgid "" 454 454 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)" … … 463 463 "голям (CIF 352x288)" 464 464 465 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93 ../src/gui/preferences.cpp:11 60465 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93 ../src/gui/preferences.cpp:1155 466 466 msgid "" 467 467 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this " … … 627 627 628 628 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125 ../src/gui/preferences.cpp:982 629 #: ../src/gui/preferences.cpp:103 8629 #: ../src/gui/preferences.cpp:1033 630 630 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled" 631 631 msgstr "" … … 825 825 msgstr "Двубуквеният код на Вашата страна (например: BG, UK, FR, DE, ...)" 826 826 827 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/preferences.cpp:11 64827 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/preferences.cpp:1159 828 828 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)" 829 829 msgstr "" … … 831 831 "или друг източник)" 832 832 833 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:160 ../src/gui/preferences.cpp:114 8833 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:160 ../src/gui/preferences.cpp:1143 834 834 msgid "" 835 835 "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them" … … 1080 1080 1081 1081 #: ../src/clients/ils.cpp:308 ../src/endpoints/accountshandler.cpp:331 1082 #: ../src/endpoints/sip.cpp:2 091082 #: ../src/endpoints/sip.cpp:212 1083 1083 #, c-format 1084 1084 msgid "Unregistered from %s" … … 1335 1335 #: ../src/devices/audio.cpp:478 ../src/devices/audio.cpp:479 1336 1336 #: ../src/devices/videoinput.cpp:310 ../src/devices/videoinput.cpp:581 1337 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:29 4 ../src/endpoints/ekiga.cpp:2961338 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp: 298../src/endpoints/pcss.cpp:2161337 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:297 ../src/endpoints/ekiga.cpp:299 1338 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:301 ../src/endpoints/pcss.cpp:216 1339 1339 #: ../src/gui/druid.cpp:1784 ../src/gui/druid.cpp:1798 1340 1340 #: ../src/gui/druid.cpp:1858 … … 1479 1479 1480 1480 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:210 1481 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:29 51482 #: ../src/endpoints/sip.cpp:3 071481 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:298 1482 #: ../src/endpoints/sip.cpp:310 1483 1483 msgid "Registration failed" 1484 1484 msgstr "Неуспешно регистриране" … … 1507 1507 msgstr "Грешка при регистриране към сървър-портиер" 1508 1508 1509 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:311 ../src/endpoints/sip.cpp: 1981509 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:311 ../src/endpoints/sip.cpp:201 1510 1510 #, c-format 1511 1511 msgid "Registered to %s" 1512 1512 msgstr "Регистриран към %s" 1513 1513 1514 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:321 ../src/endpoints/sip.cpp:20 41514 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:321 ../src/endpoints/sip.cpp:207 1515 1515 msgid "Registered" 1516 1516 msgstr "Регистриран" 1517 1517 1518 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:351 ../src/endpoints/sip.cpp:21 51518 #: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:351 ../src/endpoints/sip.cpp:218 1519 1519 msgid "Unregistered" 1520 1520 msgstr "Нерегистриран" … … 1525 1525 1526 1526 #. Init the address book 1527 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:44 31527 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:446 1528 1528 msgid "On This Computer" 1529 1529 msgstr "На този компютър" 1530 1530 1531 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:44 31531 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:446 1532 1532 msgid "Personal" 1533 1533 msgstr "Личен" 1534 1534 1535 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:47 21535 #: ../src/endpoints/ekiga.cpp:475 1536 1536 #, c-format 1537 1537 msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s" … … 1586 1586 msgstr "Свързан с %s" 1587 1587 1588 #: ../src/endpoints/manager.cpp:1107 ../src/gui/main.cpp:403 31588 #: ../src/endpoints/manager.cpp:1107 ../src/gui/main.cpp:4031 1589 1589 msgid "Standby" 1590 1590 msgstr "Изчакване" … … 1626 1626 msgstr "Сървърът-портиер изчисти обаждането" 1627 1627 1628 #: ../src/endpoints/manager.cpp:1196 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:5 471629 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:5 521628 #: ../src/endpoints/manager.cpp:1196 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:568 1629 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:573 1630 1630 msgid "User not found" 1631 1631 msgstr "Потребителят не е намерен" … … 1768 1768 "Приемането на глас е изключено." 1769 1769 1770 #: ../src/endpoints/sip.cpp:26 61770 #: ../src/endpoints/sip.cpp:269 1771 1771 msgid "Bad request" 1772 1772 msgstr "Лоша заявка" 1773 1773 1774 #: ../src/endpoints/sip.cpp:27 01774 #: ../src/endpoints/sip.cpp:273 1775 1775 msgid "Payment required" 1776 1776 msgstr "Изисква се плащане" 1777 1777 1778 #: ../src/endpoints/sip.cpp:27 51778 #: ../src/endpoints/sip.cpp:278 1779 1779 msgid "Forbidden" 1780 1780 msgstr "Забранено е" 1781 1781 1782 #: ../src/endpoints/sip.cpp:2 791782 #: ../src/endpoints/sip.cpp:282 1783 1783 msgid "Timeout" 1784 1784 msgstr "Изтичане на времето" 1785 1785 1786 #: ../src/endpoints/sip.cpp:28 31786 #: ../src/endpoints/sip.cpp:286 1787 1787 msgid "Conflict" 1788 1788 msgstr "Има конфликт" 1789 1789 1790 #: ../src/endpoints/sip.cpp:2 871790 #: ../src/endpoints/sip.cpp:290 1791 1791 msgid "Temporarily unavailable" 1792 1792 msgstr "Временно недостъпна услуга" 1793 1793 1794 #: ../src/endpoints/sip.cpp:29 11794 #: ../src/endpoints/sip.cpp:294 1795 1795 msgid "Not Acceptable" 1796 1796 msgstr "Не може да се приеме" 1797 1797 1798 #: ../src/endpoints/sip.cpp:30 01798 #: ../src/endpoints/sip.cpp:303 1799 1799 #, c-format 1800 1800 msgid "Registration failed: %s" 1801 1801 msgstr "Неуспешно регистриране: %s" 1802 1802 1803 #: ../src/endpoints/sip.cpp:31 21803 #: ../src/endpoints/sip.cpp:315 1804 1804 #, c-format 1805 1805 msgid "Unregistration failed: %s" 1806 1806 msgstr "Неуспешно прекъсване на регистрацията: %s" 1807 1807 1808 #: ../src/endpoints/sip.cpp:3 191808 #: ../src/endpoints/sip.cpp:322 1809 1809 msgid "Unregistration failed" 1810 1810 msgstr "Неуспешно прекъсване на регистрацията" 1811 1811 1812 #: ../src/endpoints/sip.cpp:5 071812 #: ../src/endpoints/sip.cpp:510 1813 1813 msgid "Error: User not found" 1814 1814 msgstr "Грешка: Потребителят не е намерен" 1815 1815 1816 #: ../src/endpoints/sip.cpp:51 11816 #: ../src/endpoints/sip.cpp:514 1817 1817 msgid "Error: User offline" 1818 1818 msgstr "Грешка: Потребителят не е в мрежата" 1819 1819 1820 #: ../src/endpoints/sip.cpp:51 61820 #: ../src/endpoints/sip.cpp:519 1821 1821 msgid "Error: Forbidden" 1822 1822 msgstr "Грешка: Забранено" 1823 1823 1824 #: ../src/endpoints/sip.cpp:52 01824 #: ../src/endpoints/sip.cpp:523 1825 1825 msgid "Error: Timeout" 1826 1826 msgstr "Грешка: Изтичане на времето" 1827 1827 1828 #: ../src/endpoints/sip.cpp:52 4../src/gui/chat.cpp:10031828 #: ../src/endpoints/sip.cpp:527 ../src/gui/chat.cpp:1003 1829 1829 msgid "Error: Failed to transmit message" 1830 1830 msgstr "Грешка: Неуспех при изпращането на съобщение" 1831 1831 1832 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:4 281832 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:449 1833 1833 msgid "Invalid URL handler" 1834 1834 msgstr "Невалидна програма за обработка на адреси-УРЛ" 1835 1835 1836 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:4 281836 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:449 1837 1837 msgid "" 1838 1838 "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are " … … 1842 1842 "h323: и callto:." 1843 1843 1844 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp: 4861844 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:507 1845 1845 #, c-format 1846 1846 msgid "Calling %s" 1847 1847 msgstr "Обаждане на %s" 1848 1848 1849 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp: 4891849 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:510 1850 1850 #, c-format 1851 1851 msgid "Transferring call to %s" 1852 1852 msgstr "Прехвърляне на обаждането към %s" 1853 1853 1854 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:5 58 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:5631854 #: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:579 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:584 1855 1855 msgid "Failed to call user" 1856 1856 msgstr "Неуспех при обаждането на потребител" … … 1912 1912 #. H323 1913 1913 #: ../src/gui/accounts.cpp:653 ../src/gui/accounts.cpp:655 1914 #: ../src/gui/addressbook.cpp:30 22 ../src/gui/addressbook.cpp:34981914 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3063 ../src/gui/addressbook.cpp:3541 1915 1915 msgid "Missing information" 1916 1916 msgstr "Липсват данни" … … 1963 1963 msgstr "_По подразбиране" 1964 1964 1965 #: ../src/gui/addressbook.cpp:8 091965 #: ../src/gui/addressbook.cpp:816 1966 1966 msgid "Contact collision" 1967 1967 msgstr "Несъвместимост между контакти" 1968 1968 1969 #: ../src/gui/addressbook.cpp:81 11969 #: ../src/gui/addressbook.cpp:818 1970 1970 #, c-format 1971 1971 msgid "" … … 1983 1983 "<b>Бързо набиране</b>: %s\n" 1984 1984 1985 #: ../src/gui/addressbook.cpp:81 1 ../src/gui/addressbook.cpp:8131985 #: ../src/gui/addressbook.cpp:818 ../src/gui/addressbook.cpp:820 1986 1986 #: ../src/gui/druid.cpp:1920 ../src/gui/preferences.cpp:923 1987 1987 msgid "None" 1988 1988 msgstr "Няма" 1989 1989 1990 #: ../src/gui/addressbook.cpp:8 131990 #: ../src/gui/addressbook.cpp:820 1991 1991 #, c-format 1992 1992 msgid "" … … 2009 2009 2010 2010 #. Translators: This is "S" as in "Status" 2011 #: ../src/gui/addressbook.cpp:98 12011 #: ../src/gui/addressbook.cpp:988 2012 2012 msgid "S" 2013 2013 msgstr "С" 2014 2014 2015 #: ../src/gui/addressbook.cpp:99 2../src/gui/preferences.cpp:4842015 #: ../src/gui/addressbook.cpp:999 ../src/gui/preferences.cpp:484 2016 2016 msgid "Name" 2017 2017 msgstr "Име" 2018 2018 2019 #: ../src/gui/addressbook.cpp:10 072019 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1014 2020 2020 msgid "Comment" 2021 2021 msgstr "Коментар" 2022 2022 2023 #: ../src/gui/addressbook.cpp:102 2 ../src/gui/callshistory.cpp:7432023 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1029 ../src/gui/callshistory.cpp:745 2024 2024 msgid "Software" 2025 2025 msgstr "Софтуер" 2026 2026 2027 #: ../src/gui/addressbook.cpp:10 362027 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1043 2028 2028 msgid "VoIP URL" 2029 2029 msgstr "Адрес за VoIP" 2030 2030 2031 #: ../src/gui/addressbook.cpp:105 22031 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1059 2032 2032 msgid "E-Mail" 2033 2033 msgstr "Е-поща" 2034 2034 2035 #: ../src/gui/addressbook.cpp:10 662035 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1073 2036 2036 msgid "Location" 2037 2037 msgstr "Местонахождение" 2038 2038 2039 #: ../src/gui/addressbook.cpp:108 02039 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1087 2040 2040 msgid "Categories" 2041 2041 msgstr "Категории" 2042 2042 2043 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1 0932043 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1100 2044 2044 msgid "Speed Dial" 2045 2045 msgstr "Бързо набиране" 2046 2046 2047 #: ../src/gui/addressbook.cpp:112 22047 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1129 2048 2048 msgid "Name contains" 2049 2049 msgstr "Името съдържа" 2050 2050 2051 #: ../src/gui/addressbook.cpp:11 232051 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1130 2052 2052 msgid "URL contains" 2053 2053 msgstr "Адресът-УРЛ съдържа" 2054 2054 2055 #: ../src/gui/addressbook.cpp:11 252055 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1132 2056 2056 msgid "Belongs to category" 2057 2057 msgstr "Принадлежи към категория" 2058 2058 2059 #: ../src/gui/addressbook.cpp:11 272059 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1134 2060 2060 msgid "Location contains" 2061 2061 msgstr "Адресът съдържа" 2062 2062 2063 2063 #. call a contact, usage: general 2064 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 23 ../src/gui/addressbook.cpp:25202064 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1542 ../src/gui/addressbook.cpp:2543 2065 2065 #: ../src/gui/callshistory.cpp:285 ../src/gui/chat.cpp:675 2066 2066 msgid "C_all Contact" … … 2068 2068 2069 2069 #. copy a contact's URL to clipboard, usage: general 2070 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 30 ../src/gui/chat.cpp:6702071 #: ../src/gui/chat.cpp:67 52070 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1549 ../src/gui/addressbook.cpp:2552 2071 #: ../src/gui/chat.cpp:670 ../src/gui/chat.cpp:675 2072 2072 msgid "_Copy URL to Clipboard" 2073 2073 msgstr "_Копиране на адрес-УРЛ в буфера за обмен" 2074 2074 2075 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 362075 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1555 ../src/gui/addressbook.cpp:2557 2076 2076 msgid "_Write e-Mail" 2077 2077 msgstr "_Писане на е-писмо" 2078 2078 2079 2079 #. add a contact to the local addressbook, usage: remote contacts only 2080 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 43 ../src/gui/addressbook.cpp:25302080 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1562 ../src/gui/addressbook.cpp:2569 2081 2081 #: ../src/gui/callshistory.cpp:292 ../src/gui/chat.cpp:675 2082 2082 msgid "Add Contact to _Address Book" … … 2084 2084 2085 2085 #. send a contact a (SIP!) message, usage: SIP contacts only 2086 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 502086 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1569 ../src/gui/addressbook.cpp:2547 2087 2087 msgid "_Send Message" 2088 2088 msgstr "_Изпращане на съобщение" 2089 2089 2090 2090 #. edit a local contact's addressbook entry, usage: local contacts 2091 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 57 ../src/gui/addressbook.cpp:16822092 #: ../src/gui/addressbook.cpp:25 062091 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1576 ../src/gui/addressbook.cpp:1701 2092 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2529 2093 2093 msgid "_Properties" 2094 2094 msgstr "_Настройки" 2095 2095 2096 2096 #. delete a local contact entry, usage: local contacts 2097 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 64 ../src/gui/addressbook.cpp:16892098 #: ../src/gui/addressbook.cpp:25 012097 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1583 ../src/gui/addressbook.cpp:1708 2098 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2524 2099 2099 msgid "_Delete" 2100 2100 msgstr "_Изтриване" 2101 2101 2102 #: ../src/gui/addressbook.cpp:15 71 ../src/gui/addressbook.cpp:25262102 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1590 ../src/gui/addressbook.cpp:2564 2103 2103 msgid "New _Contact" 2104 2104 msgstr "Нов _контакт" 2105 2105 2106 #: ../src/gui/addressbook.cpp:19 792106 #: ../src/gui/addressbook.cpp:1999 2107 2107 #, c-format 2108 2108 msgid "Error while fetching users list from %s" 2109 2109 msgstr "Грешка при получаване списъка с включените потребители от %s" 2110 2110 2111 #: ../src/gui/addressbook.cpp: 19832111 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2003 2112 2112 #, c-format 2113 2113 msgid "Found %d user in %s" … … 2116 2116 msgstr[1] "Намерени са %d потребителя в %s" 2117 2117 2118 #: ../src/gui/addressbook.cpp: 19872118 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2007 2119 2119 #, c-format 2120 2120 msgid "Found %d user in %s for a total of %d users" … … 2123 2123 msgstr[1] "Намерени са %1$d потребителя от общо %3$d потребители в %2$s" 2124 2124 2125 #: ../src/gui/addressbook.cpp:24 652125 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2486 2126 2126 msgid "Address Book" 2127 2127 msgstr "Указател" 2128 2128 2129 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2 4922129 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2515 2130 2130 msgid "_File" 2131 2131 msgstr "_Файл" 2132 2132 2133 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2 4942133 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2517 2134 2134 msgid "New _Address Book" 2135 2135 msgstr "Нов _указател" 2136 2136 2137 #: ../src/gui/addressbook.cpp:25 13../src/gui/main.cpp:9502137 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2536 ../src/gui/main.cpp:950 2138 2138 msgid "_Close" 2139 2139 msgstr "_Затваряне" 2140 2140 2141 #: ../src/gui/addressbook.cpp:25 182141 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2541 2142 2142 msgid "C_ontact" 2143 2143 msgstr "_Контакт" 2144 2144 2145 #: ../src/gui/addressbook.cpp:26 032145 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2642 2146 2146 msgid "Remote Contacts" 2147 2147 msgstr "Отдалечени контакти" 2148 2148 2149 #: ../src/gui/addressbook.cpp:26 112149 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2650 2150 2150 msgid "Local Contacts" 2151 2151 msgstr "Локални контакти" 2152 2152 2153 #: ../src/gui/addressbook.cpp:27 342153 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2773 2154 2154 msgid "Edit the Contact Information" 2155 2155 msgstr "Редактиране данните на контакта" 2156 2156 2157 #: ../src/gui/addressbook.cpp:27 55 ../src/gui/addressbook.cpp:32132157 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2794 ../src/gui/addressbook.cpp:3256 2158 2158 msgid "Name:" 2159 2159 msgstr "Име:" 2160 2160 2161 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2 7752161 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2814 2162 2162 msgid "VoIP URL:" 2163 2163 msgstr "Адрес за VoIP:" 2164 2164 2165 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2 7972165 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2836 2166 2166 msgid "Email:" 2167 2167 msgstr "Е-поща:" 2168 2168 2169 #: ../src/gui/addressbook.cpp:28 182169 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2857 2170 2170 msgid "Speed Dial:" 2171 2171 msgstr "Бързо набиране:" 2172 2172 2173 #: ../src/gui/addressbook.cpp:28 402173 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2879 2174 2174 msgid "Categories:" 2175 2175 msgstr "Категории:" 2176 2176 2177 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2 8652177 #: ../src/gui/addressbook.cpp:2904 2178 2178 msgid "Local Addressbook:" 2179 2179 msgstr "Локален указател:" 2180 2180 2181 #: ../src/gui/addressbook.cpp:30 222181 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3063 2182 2182 msgid "" 2183 2183 "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact." 2184 2184 msgstr "Задайте поне име и адрес-УРЛ за контакта." 2185 2185 2186 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3 0682186 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3109 2187 2187 #, c-format 2188 2188 msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?" 2189 2189 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от %s?" 2190 2190 2191 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3 1922191 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3235 2192 2192 msgid "Edit an address book" 2193 2193 msgstr "Редактиране на указател" 2194 2194 2195 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3 1932195 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3236 2196 2196 msgid "Add an address book" 2197 2197 msgstr "Добавяне на указател" 2198 2198 2199 #: ../src/gui/addressbook.cpp:32 382199 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3281 2200 2200 msgid "Type:" 2201 2201 msgstr "Вид:" 2202 2202 2203 #: ../src/gui/addressbook.cpp:32 442203 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3287 2204 2204 msgid "Local" 2205 2205 msgstr "Локален" 2206 2206 2207 #: ../src/gui/addressbook.cpp:32 452207 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3288 2208 2208 msgid "Remote LDAP" 2209 2209 msgstr "Отдалечен по LDAP" 2210 2210 2211 #: ../src/gui/addressbook.cpp:32 462211 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3289 2212 2212 msgid "Remote ILS" 2213 2213 msgstr "Отдалечен по ILS" 2214 2214 2215 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3 2772215 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3320 2216 2216 msgid "Hostname:" 2217 2217 msgstr "Хост:" 2218 2218 2219 #: ../src/gui/addressbook.cpp:33 002219 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3343 2220 2220 msgid "Port:" 2221 2221 msgstr "Порт:" 2222 2222 2223 #: ../src/gui/addressbook.cpp:33 252223 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3368 2224 2224 msgid "Base DN:" 2225 2225 msgstr "Базов DN:" 2226 2226 2227 #: ../src/gui/addressbook.cpp:33 482227 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3391 2228 2228 msgid "Search Scope:" 2229 2229 msgstr "Обхват на търсене:" 2230 2230 2231 #: ../src/gui/addressbook.cpp:33 542231 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3397 2232 2232 msgid "Subtree" 2233 2233 msgstr "Поддърво" 2234 2234 2235 #: ../src/gui/addressbook.cpp:33 552235 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3398 2236 2236 msgid "One Level" 2237 2237 msgstr "Едно ниво" 2238 2238 2239 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3 3852239 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3428 2240 2240 msgid "Search Attribute:" 2241 2241 msgstr "Атрибут за търсене:" 2242 2242 2243 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3 4982243 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3541 2244 2244 msgid "Please make sure you fill in all required fields." 2245 2245 msgstr "Попълнете всички задължителни полета." 2246 2246 2247 #: ../src/gui/addressbook.cpp:35 432247 #: ../src/gui/addressbook.cpp:3586 2248 2248 #, c-format 2249 2249 msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?" … … 2290 2290 "поддържащи SIP или H.323." 2291 2291 2292 #: ../src/gui/callshistory.cpp:65 22292 #: ../src/gui/callshistory.cpp:654 2293 2293 msgid "Received Calls" 2294 2294 msgstr "Получени обаждания" 2295 2295 2296 #: ../src/gui/callshistory.cpp:65 22296 #: ../src/gui/callshistory.cpp:654 2297 2297 msgid "Placed Calls" 2298 2298 msgstr "Направени обаждания" 2299 2299 2300 #: ../src/gui/callshistory.cpp:65 22300 #: ../src/gui/callshistory.cpp:654 2301 2301 msgid "Missed Calls" 2302 2302 msgstr "Пропуснати обаждания" 2303 2303 2304 #: ../src/gui/callshistory.cpp:66 4../src/gui/main.cpp:11112304 #: ../src/gui/callshistory.cpp:666 ../src/gui/main.cpp:1111 2305 2305 #: ../src/gui/statusicon.cpp:144 2306 2306 msgid "Calls History" 2307 2307 msgstr "История на обажданията" 2308 2308 2309 #: ../src/gui/callshistory.cpp:70 72309 #: ../src/gui/callshistory.cpp:709 2310 2310 msgid "Date" 2311 2311 msgstr "Дата" 2312 2312 2313 #: ../src/gui/callshistory.cpp:71 52313 #: ../src/gui/callshistory.cpp:717 2314 2314 msgid "Remote User" 2315 2315 msgstr "Отдалечен потребител" 2316 2316 2317 #: ../src/gui/callshistory.cpp:72 42317 #: ../src/gui/callshistory.cpp:726 2318 2318 msgid "Call Duration" 2319 2319 msgstr "Продължителност на обаждането" 2320 2320 2321 #: ../src/gui/callshistory.cpp:73 42321 #: ../src/gui/callshistory.cpp:736 2322 2322 msgid "Call End Reason" 2323 2323 msgstr "Причина за края на обаждането" … … 2327 2327 msgstr "_Затваряне" 2328 2328 2329 #: ../src/gui/chat.cpp:619 2330 msgid "_Call user"2331 msgstr "_ Обаждане"2329 #: ../src/gui/chat.cpp:619 ../src/gui/statusicon.cpp:100 2330 msgid "_Call" 2331 msgstr "_Набиране" 2332 2332 2333 2333 #: ../src/gui/chat.cpp:620 … … 2351 2351 msgstr "_Копиране на уравнение" 2352 2352 2353 #: ../src/gui/chat.cpp:133 42353 #: ../src/gui/chat.cpp:1335 2354 2354 msgid "You" 2355 2355 msgstr "Вие" 2356 2356 2357 2357 #. Translators: "He says", "You say" 2358 #: ../src/gui/chat.cpp:133 62358 #: ../src/gui/chat.cpp:1337 2359 2359 msgid "says:" 2360 2360 msgstr "каза" 2361 2361 2362 #: ../src/gui/chat.cpp:133 62362 #: ../src/gui/chat.cpp:1337 2363 2363 msgid "say:" 2364 2364 msgstr "казахте" 2365 2365 2366 #: ../src/gui/chat.cpp:138 82366 #: ../src/gui/chat.cpp:1389 2367 2367 msgid "Chat Window" 2368 2368 msgstr "Прозорец за текстови съобщения" 2369 2369 2370 #: ../src/gui/chat.cpp:146 02370 #: ../src/gui/chat.cpp:1461 2371 2371 msgid "New Remote User" 2372 2372 msgstr "Нов отдалечен потребител" … … 2796 2796 msgstr "Бързо набиране" 2797 2797 2798 #: ../src/gui/main.cpp:918 ../src/gui/main.cpp:304 32798 #: ../src/gui/main.cpp:918 ../src/gui/main.cpp:3041 2799 2799 msgid "_Hold Call" 2800 2800 msgstr "_Задържане на обаждането" … … 2812 2812 msgstr "Прехвърляне на текущото обаждане" 2813 2813 2814 #: ../src/gui/main.cpp:930 ../src/gui/main.cpp:307 72814 #: ../src/gui/main.cpp:930 ../src/gui/main.cpp:3075 2815 2815 msgid "Suspend _Audio" 2816 2816 msgstr "Спиране на _звука" … … 2820 2820 msgstr "Спиране или продължаване на предаването на аудио" 2821 2821 2822 #: ../src/gui/main.cpp:935 ../src/gui/main.cpp:307 92822 #: ../src/gui/main.cpp:935 ../src/gui/main.cpp:3077 2823 2823 msgid "Suspend _Video" 2824 2824 msgstr "Спиране на _видеото" … … 2944 2944 msgstr "Показване на статистика за предаването и приемането на аудио и видео" 2945 2945 2946 #: ../src/gui/main.cpp:1036 ../src/gui/main.cpp:409 52946 #: ../src/gui/main.cpp:1036 ../src/gui/main.cpp:4093 2947 2947 msgid "Local Video" 2948 2948 msgstr "Локално видео" … … 2952 2952 msgstr "Локално видео изображение" 2953 2953 2954 #: ../src/gui/main.cpp:1042 ../src/gui/main.cpp:410 22954 #: ../src/gui/main.cpp:1042 ../src/gui/main.cpp:4100 2955 2955 msgid "Remote Video" 2956 2956 msgstr "Отдалечено видео" … … 3109 3109 msgstr "Изпратен е DTMF: %c" 3110 3110 3111 #: ../src/gui/main.cpp:2265 ../src/gui/main.cpp:418 53111 #: ../src/gui/main.cpp:2265 ../src/gui/main.cpp:4183 3112 3112 #, c-format 3113 3113 msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s" 3114 3114 msgstr "%d пропуснати обаждания и %s гласови съобщения" 3115 3115 3116 #: ../src/gui/main.cpp:302 73116 #: ../src/gui/main.cpp:3025 3117 3117 msgid "_Retrieve Call" 3118 3118 msgstr "_Приемане на обаждане" 3119 3119 3120 #: ../src/gui/main.cpp:30 813120 #: ../src/gui/main.cpp:3079 3121 3121 msgid "Resume _Audio" 3122 3122 msgstr "Пускане на _звука" 3123 3123 3124 #: ../src/gui/main.cpp:308 33124 #: ../src/gui/main.cpp:3081 3125 3125 msgid "Resume _Video" 3126 3126 msgstr "Пускане на _видеото" 3127 3127 3128 #: ../src/gui/main.cpp:360 43128 #: ../src/gui/main.cpp:3602 3129 3129 msgid "Out:" 3130 3130 msgstr "Изход:" 3131 3131 3132 #: ../src/gui/main.cpp:360 73132 #: ../src/gui/main.cpp:3605 3133 3133 msgid "In:" 3134 3134 msgstr "Вход:" 3135 3135 3136 #: ../src/gui/main.cpp:36 313136 #: ../src/gui/main.cpp:3629 3137 3137 msgid "Registered accounts:" 3138 3138 msgstr "Съществуващи регистрации:" 3139 3139 3140 #: ../src/gui/main.cpp:37 613140 #: ../src/gui/main.cpp:3759 3141 3141 msgid "Transfer call to:" 3142 3142 msgstr "Прехвърляне на обаждане към:" 3143 3143 3144 #: ../src/gui/main.cpp:376 2 ../src/gui/main.cpp:38273144 #: ../src/gui/main.cpp:3760 ../src/gui/main.cpp:3825 3145 3145 msgid "Transfer" 3146 3146 msgstr "Прехвърляне" 3147 3147 3148 #: ../src/gui/main.cpp:382 53148 #: ../src/gui/main.cpp:3823 3149 3149 msgid "Reject" 3150 3150 msgstr "Отказване" 3151 3151 3152 #: ../src/gui/main.cpp:382 93152 #: ../src/gui/main.cpp:3827 3153 3153 msgid "Accept" 3154 3154 msgstr "Приемане" 3155 3155 3156 #: ../src/gui/main.cpp:383 63156 #: ../src/gui/main.cpp:3834 3157 3157 msgid "Incoming call from" 3158 3158 msgstr "Входящо обаждане от" 3159 3159 3160 #: ../src/gui/main.cpp:384 93160 #: ../src/gui/main.cpp:3847 3161 3161 msgid "Remote URL:" 3162 3162 msgstr "Отдалечен адрес-УРЛ:" 3163 3163 3164 #: ../src/gui/main.cpp:38 613164 #: ../src/gui/main.cpp:3859 3165 3165 msgid "Remote Application:" 3166 3166 msgstr "Отдалечена програма:" 3167 3167 3168 3168 #. Add the window icon and title 3169 #: ../src/gui/main.cpp:39 30 ../src/gui/main.cpp:41153169 #: ../src/gui/main.cpp:3928 ../src/gui/main.cpp:4113 3170 3170 msgid "Ekiga" 3171 3171 msgstr "Ekiga" 3172 3172 3173 #: ../src/gui/main.cpp:43 403173 #: ../src/gui/main.cpp:4338 3174 3174 #, c-format 3175 3175 msgid "" … … 3184 3184 "Защитен буфер: %d ms" 3185 3185 3186 #: ../src/gui/main.cpp:445 2 ../src/gui/main.cpp:44723186 #: ../src/gui/main.cpp:4450 ../src/gui/main.cpp:4470 3187 3187 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)" 3188 3188 msgstr "Показване на съобщенията за грешка в конзолата (нива между 1 и 6)" 3189 3189 3190 #: ../src/gui/main.cpp:445 5 ../src/gui/main.cpp:44773190 #: ../src/gui/main.cpp:4453 ../src/gui/main.cpp:4475 3191 3191 msgid "Makes Ekiga call the given URL" 3192 3192 msgstr "Кара Ekiga да набере даденото URL" 3193 3193 3194 #: ../src/gui/main.cpp:451 23194 #: ../src/gui/main.cpp:4510 3195 3195 msgid "No usable audio plugin detected" 3196 3196 msgstr "Не беше открита използваема аудио приставка" 3197 3197 3198 #: ../src/gui/main.cpp:451 23198 #: ../src/gui/main.cpp:4510 3199 3199 msgid "" 3200 3200 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation " … … 3204 3204 "инсталацията Ви е правилна." 3205 3205 3206 #: ../src/gui/main.cpp:453 23206 #: ../src/gui/main.cpp:4530 3207 3207 #, c-format 3208 3208 msgid "" … … 3226 3226 "mail.gnome.org)." 3227 3227 3228 #: ../src/gui/main.cpp:453 53228 #: ../src/gui/main.cpp:4533 3229 3229 msgid "Gconf key error" 3230 3230 msgstr "Грешка в ключ на GConf" … … 3392 3392 "настройките на протокола." 3393 3393 3394 #: ../src/gui/preferences.cpp:737 ../src/gui/preferences.cpp:194 53394 #: ../src/gui/preferences.cpp:737 ../src/gui/preferences.cpp:1940 3395 3395 msgid "Call Options" 3396 3396 msgstr "Настройки на обажданията" … … 3403 3403 #: ../src/gui/preferences.cpp:742 3404 3404 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):" 3405 msgstr "" 3406 "Време, след което да се прекъснат или прехвърлят неприетите входящи " 3407 "обаждания (в секунди):" 3405 msgstr "Време, след което се прекъсват или прехвърлят неприетите обаждания (в секунди):" 3408 3406 3409 3407 #: ../src/gui/preferences.cpp:777 … … 3492 3490 msgstr "Q.931" 3493 3491 3494 #: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:10 353492 #: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:1028 3495 3493 msgid "Misc Settings" 3496 3494 msgstr "Разни настройки" … … 3500 3498 msgstr "_Шлюз по подразбиране:" 3501 3499 3502 #: ../src/gui/preferences.cpp:982 ../src/gui/preferences.cpp:103 83500 #: ../src/gui/preferences.cpp:982 ../src/gui/preferences.cpp:1033 3503 3501 msgid "Forward _URL:" 3504 3502 msgstr "_Адрес-УРЛ за прехвърляне:" … … 3533 3531 "някои версии на Netmeeting" 3534 3532 3535 #: ../src/gui/preferences.cpp:1004 ../src/gui/preferences.cpp:104 63533 #: ../src/gui/preferences.cpp:1004 ../src/gui/preferences.cpp:1041 3536 3534 msgid "DTMF Mode" 3537 3535 msgstr "Режим за DTMF" 3538 3536 3539 #: ../src/gui/preferences.cpp:1006 ../src/gui/preferences.cpp:104 83537 #: ../src/gui/preferences.cpp:1006 ../src/gui/preferences.cpp:1043 3540 3538 msgid "_Send DTMF as:" 3541 3539 msgstr "_Изпращане на DTMF като:" … … 3552 3550 "няма да можете да пращате текстови съобщения." 3553 3551 3554 #: ../src/gui/preferences.cpp:10283555 msgid "SIP Outbound Proxy"3556 msgstr "Изходящ посредник за SIP"3557 3558 3552 #: ../src/gui/preferences.cpp:1030 3559 3553 msgid "_Outbound Proxy:" 3560 3554 msgstr "Изходящ _посредник:" 3561 3555 3562 #: ../src/gui/preferences.cpp:104 83556 #: ../src/gui/preferences.cpp:1043 3563 3557 msgid "" 3564 3558 "This permits to set the mode for DTMFs sending. The value can be \"RFC2833" … … 3568 3562 "валидна стойност е „RFC2833“ (0)." 3569 3563 3570 #: ../src/gui/preferences.cpp:106 83564 #: ../src/gui/preferences.cpp:1063 3571 3565 msgid "Audio Plugin" 3572 3566 msgstr "Аудио приставка" 3573 3567 3574 #: ../src/gui/preferences.cpp:10 733568 #: ../src/gui/preferences.cpp:1068 3575 3569 msgid "Audio plugin:" 3576 3570 msgstr "Аудио приставка:" 3577 3571 3578 #: ../src/gui/preferences.cpp:10 733572 #: ../src/gui/preferences.cpp:1068 3579 3573 msgid "" 3580 3574 "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them." 3581 3575 msgstr "Аудио приставка за откриване и управление на устройствата." 3582 3576 3583 #: ../src/gui/preferences.cpp:107 9 ../src/gui/preferences.cpp:19813577 #: ../src/gui/preferences.cpp:1074 ../src/gui/preferences.cpp:1976 3584 3578 msgid "Audio Devices" 3585 3579 msgstr "Аудио устройства" 3586 3580 3587 #: ../src/gui/preferences.cpp:108 63581 #: ../src/gui/preferences.cpp:1081 3588 3582 msgid "Output device:" 3589 3583 msgstr "Изходно устройство:" 3590 3584 3591 #: ../src/gui/preferences.cpp:10 93 ../src/gui/preferences.cpp:11603585 #: ../src/gui/preferences.cpp:1088 ../src/gui/preferences.cpp:1155 3592 3586 msgid "Input device:" 3593 3587 msgstr "Входно устройство:" 3594 3588 3595 3589 #. That button will refresh the devices list 3596 #: ../src/gui/preferences.cpp:109 8 ../src/gui/preferences.cpp:12193590 #: ../src/gui/preferences.cpp:1093 ../src/gui/preferences.cpp:1214 3597 3591 msgid "_Detect devices" 3598 3592 msgstr "_Откриване на устройствата" 3599 3593 3600 #: ../src/gui/preferences.cpp:109 83594 #: ../src/gui/preferences.cpp:1093 3601 3595 msgid "Click here to refresh the devices list" 3602 3596 msgstr "Натиснете тук, за да опресните списъка с устройствата" 3603 3597 3604 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 243598 #: ../src/gui/preferences.cpp:1119 3605 3599 msgid "Normal" 3606 3600 msgstr "Нормален" 3607 3601 3608 #: ../src/gui/preferences.cpp:112 53602 #: ../src/gui/preferences.cpp:1120 3609 3603 msgid "Large" 3610 3604 msgstr "Голям" 3611 3605 3612 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 313606 #: ../src/gui/preferences.cpp:1126 3613 3607 msgid "PAL (Europe)" 3614 3608 msgstr "PAL (Европа)" 3615 3609 3616 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 323610 #: ../src/gui/preferences.cpp:1127 3617 3611 msgid "NTSC (America)" 3618 3612 msgstr "NTSC (Америка)" 3619 3613 3620 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 333614 #: ../src/gui/preferences.cpp:1128 3621 3615 msgid "SECAM (France)" 3622 3616 msgstr "SECAM (Франция)" 3623 3617 3624 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 343618 #: ../src/gui/preferences.cpp:1129 3625 3619 msgid "Auto" 3626 3620 msgstr "Автоматично" 3627 3621 3628 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 443622 #: ../src/gui/preferences.cpp:1139 3629 3623 msgid "Video Plugin" 3630 3624 msgstr "Видео приставка" 3631 3625 3632 #: ../src/gui/preferences.cpp:114 83626 #: ../src/gui/preferences.cpp:1143 3633 3627 msgid "Video plugin:" 3634 3628 msgstr "Видео приставка:" 3635 3629 3636 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 54 ../src/gui/preferences.cpp:19853630 #: ../src/gui/preferences.cpp:1149 ../src/gui/preferences.cpp:1980 3637 3631 msgid "Video Devices" 3638 3632 msgstr "Видео устройства" 3639 3633 3640 3634 #. Video Channel 3641 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 643635 #: ../src/gui/preferences.cpp:1159 3642 3636 msgid "Channel:" 3643 3637 msgstr "Канал:" 3644 3638 3645 #: ../src/gui/preferences.cpp:116 73639 #: ../src/gui/preferences.cpp:1162 3646 3640 msgid "Size:" 3647 3641 msgstr "Размер:" 3648 3642 3649 #: ../src/gui/preferences.cpp:116 73643 #: ../src/gui/preferences.cpp:1162 3650 3644 msgid "" 3651 3645 "Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF " … … 3655 3649 "(CIF 352x288)" 3656 3650 3657 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 703651 #: ../src/gui/preferences.cpp:1165 3658 3652 msgid "Format:" 3659 3653 msgstr "Формат:" 3660 3654 3661 3655 #. The file selector button 3662 #: ../src/gui/preferences.cpp:11 733656 #: ../src/gui/preferences.cpp:1168 3663 3657 msgid "Image:" 3664 3658 msgstr "Изображение:" 3665 3659 3666 #: ../src/gui/preferences.cpp:117 53660 #: ../src/gui/preferences.cpp:1170 3667 3661 msgid "Choose a Picture" 3668 3662 msgstr "Избор на изображение" 3669 3663 3670 #: ../src/gui/preferences.cpp:117 83664 #: ../src/gui/preferences.cpp:1173 3671 3665 msgid "Preview" 3672 3666 msgstr "Преглед" 3673 3667 3674 #: ../src/gui/preferences.cpp:118 83668 #: ../src/gui/preferences.cpp:1183 3675 3669 msgid "Images" 3676 3670 msgstr "Изображения" 3677 3671 3678 #: ../src/gui/preferences.cpp:121 93672 #: ../src/gui/preferences.cpp:1214 3679 3673 msgid "Click here to refresh the devices list." 3680 3674 msgstr "Натиснете тук, за да опресните списъка с устройства." 3681 3675 3682 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 423676 #: ../src/gui/preferences.cpp:1237 3683 3677 msgid "Available Audio Codecs" 3684 3678 msgstr "Налични звукови кодери" 3685 3679 3686 #: ../src/gui/preferences.cpp:125 73680 #: ../src/gui/preferences.cpp:1252 3687 3681 msgid "Audio Codecs Settings" 3688 3682 msgstr "Настройки на звуковите кодери" … … 3690 3684 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer 3691 3685 #. between X and Y ms 3692 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 613686 #: ../src/gui/preferences.cpp:1256 3693 3687 msgid "Automatically adjust _jitter buffer between" 3694 3688 msgstr "Автоматично настройване на _защитния буфер между" 3695 3689 3696 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 613690 #: ../src/gui/preferences.cpp:1256 3697 3691 msgid "and" 3698 3692 msgstr "и" 3699 3693 3700 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 613694 #: ../src/gui/preferences.cpp:1256 3701 3695 msgid "ms" 3702 3696 msgstr "ms" 3703 3697 3704 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 613698 #: ../src/gui/preferences.cpp:1256 3705 3699 msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)." 3706 3700 msgstr "Минималният размер на защитния буфер за приемане на звук (в ms)" 3707 3701 3708 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 613702 #: ../src/gui/preferences.cpp:1256 3709 3703 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." 3710 3704 msgstr "Максималният размер на защитния буфер за приемане на звук (в ms)" 3711 3705 3712 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 633706 #: ../src/gui/preferences.cpp:1258 3713 3707 msgid "Enable silence _detection" 3714 3708 msgstr "_Откриване на тишина" 3715 3709 3716 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 633710 #: ../src/gui/preferences.cpp:1258 3717 3711 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it." 3718 3712 msgstr "Откриване на тишина с кодерите, които поддържат тази възможност." 3719 3713 3720 #: ../src/gui/preferences.cpp:126 53714 #: ../src/gui/preferences.cpp:1260 3721 3715 msgid "Enable echo can_celation" 3722 3716 msgstr "Премахване на _ехото" 3723 3717 3724 #: ../src/gui/preferences.cpp:126 53718 #: ../src/gui/preferences.cpp:1260 3725 3719 msgid "If enabled, use echo cancelation." 3726 3720 msgstr "Автоматично махане на ехото." 3727 3721 3728 #: ../src/gui/preferences.cpp:127 8 ../src/gui/preferences.cpp:19343722 #: ../src/gui/preferences.cpp:1273 ../src/gui/preferences.cpp:1929 3729 3723 msgid "General Settings" 3730 3724 msgstr "Общи настройки" 3731 3725 3732 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 803726 #: ../src/gui/preferences.cpp:1275 3733 3727 msgid "Enable _video support" 3734 3728 msgstr "Включване на поддръжката на _видео" 3735 3729 3736 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 803730 #: ../src/gui/preferences.cpp:1275 3737 3731 msgid "If enabled, allows video during calls." 3738 3732 msgstr "Ако е включено, видеото е разрешено по време на обаждане." 3739 3733 3740 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 843734 #: ../src/gui/preferences.cpp:1279 3741 3735 msgid "Bandwidth Control" 3742 3736 msgstr "Контрол на скоростта на връзката" 3743 3737 3744 #: ../src/gui/preferences.cpp:128 63738 #: ../src/gui/preferences.cpp:1281 3745 3739 msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):" 3746 3740 msgstr "Максимална широчина на лентата за _видеото (в kB/s):" 3747 3741 3748 #: ../src/gui/preferences.cpp:128 63742 #: ../src/gui/preferences.cpp:1281 3749 3743 msgid "" 3750 3744 "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of " … … 3757 3751 "ползваната лента до указаната стойност, без да се преминава под минимума." 3758 3752 3759 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 913753 #: ../src/gui/preferences.cpp:1286 3760 3754 msgid "Advanced Quality Settings" 3761 3755 msgstr "Допълнителни настройки за качество" 3762 3756 3763 3757 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X % 3764 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 943758 #: ../src/gui/preferences.cpp:1289 3765 3759 msgid "Frame Rate" 3766 3760 msgstr "Честота на кадрите" 3767 3761 3768 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 943762 #: ../src/gui/preferences.cpp:1289 3769 3763 msgid "Picture Quality" 3770 3764 msgstr "Качество на картината" 3771 3765 3772 #: ../src/gui/preferences.cpp:12 943766 #: ../src/gui/preferences.cpp:1289 3773 3767 msgid "" 3774 3768 "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video." … … 3777 3771 "скоростта или качеството?" 3778 3772 3779 #: ../src/gui/preferences.cpp:187 53773 #: ../src/gui/preferences.cpp:1870 3780 3774 msgid "Play sound for new voice mails" 3781 3775 msgstr "Пускане на звук при нова гласова поща" 3782 3776 3783 #: ../src/gui/preferences.cpp:18 843777 #: ../src/gui/preferences.cpp:1879 3784 3778 msgid "Play sound for new instant messages" 3785 3779 msgstr "Пускане на звук при ново съобщение" 3786 3780 3787 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 133781 #: ../src/gui/preferences.cpp:1908 3788 3782 msgid "Ekiga Preferences" 3789 3783 msgstr "Настройки на Ekiga" 3790 3784 3791 #: ../src/gui/preferences.cpp:192 83785 #: ../src/gui/preferences.cpp:1923 3792 3786 msgid "General" 3793 3787 msgstr "Общи" 3794 3788 3795 #: ../src/gui/preferences.cpp:192 93789 #: ../src/gui/preferences.cpp:1924 3796 3790 msgid "Personal Data" 3797 3791 msgstr "Лични данни" 3798 3792 3799 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 403793 #: ../src/gui/preferences.cpp:1935 3800 3794 msgid "Directory Settings" 3801 3795 msgstr "Настройки на регистъра с потребители" 3802 3796 3803 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 503797 #: ../src/gui/preferences.cpp:1945 3804 3798 msgid "Sound Events" 3805 3799 msgstr "Звукови събития" 3806 3800 3807 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 543801 #: ../src/gui/preferences.cpp:1949 3808 3802 msgid "Protocols" 3809 3803 msgstr "Протоколи" 3810 3804 3811 #: ../src/gui/preferences.cpp:195 63805 #: ../src/gui/preferences.cpp:1951 3812 3806 msgid "Network Settings" 3813 3807 msgstr "Мрежови настройки" 3814 3808 3815 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 613809 #: ../src/gui/preferences.cpp:1956 3816 3810 msgid "SIP Settings" 3817 3811 msgstr "Настройки за SIP" 3818 3812 3819 #: ../src/gui/preferences.cpp:196 63813 #: ../src/gui/preferences.cpp:1961 3820 3814 msgid "H.323 Settings" 3821 3815 msgstr "Настройки за H.323" 3822 3816 3823 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 703817 #: ../src/gui/preferences.cpp:1965 3824 3818 msgid "Codecs" 3825 3819 msgstr "Кодери" 3826 3820 3827 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 723821 #: ../src/gui/preferences.cpp:1967 3828 3822 msgid "Audio Codecs" 3829 3823 msgstr "Звукови кодери" 3830 3824 3831 #: ../src/gui/preferences.cpp:197 63825 #: ../src/gui/preferences.cpp:1971 3832 3826 msgid "Video Codecs" 3833 3827 msgstr "Видео кодери" 3834 3828 3835 #: ../src/gui/preferences.cpp:19 803829 #: ../src/gui/preferences.cpp:1975 3836 3830 msgid "Devices" 3837 3831 msgstr "Устройства" … … 3908 3902 msgstr "Справка с историята на обажданията" 3909 3903 3910 #: ../src/gui/statusicon.cpp:100 3911 msgid "_Call" 3912 msgstr "_Набиране" 3904 #~ msgid "_Call user" 3905 #~ msgstr "_Обаждане" 3906 3907 #~ msgid "SIP Outbound Proxy" 3908 #~ msgstr "Изходящ посредник за SIP" -
desktop/procman.HEAD.bg.po
r456 r576 9 9 "Project-Id-Version: procman\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-09 20:30+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-09 20:30+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:45+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:46+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 20 20 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:164 21 #: ../src/interface.c:6 7121 #: ../src/interface.c:666 22 22 msgid "System Monitor" 23 23 msgstr "Наблюдение на системата" … … 65 65 msgstr "Използвано" 66 66 67 #: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:7 50 ../src/procdialogs.c:77568 #: ../src/procdialogs.c:77 967 #: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:770 68 #: ../src/procdialogs.c:774 69 69 msgid "Devices" 70 70 msgstr "Устройства" … … 253 253 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 254 254 255 #: ../src/interface.c:4 7255 #: ../src/interface.c:46 256 256 msgid "_File" 257 257 msgstr "_Файл" 258 258 259 #: ../src/interface.c:4 8259 #: ../src/interface.c:47 260 260 msgid "_Edit" 261 261 msgstr "_Редактиране" 262 262 263 #: ../src/interface.c:4 9263 #: ../src/interface.c:48 264 264 msgid "_View" 265 265 msgstr "_Изглед" 266 266 267 #: ../src/interface.c: 50267 #: ../src/interface.c:49 268 268 msgid "_Help" 269 269 msgstr "_Помощ" 270 270 271 #: ../src/interface.c:5 2271 #: ../src/interface.c:51 272 272 msgid "_Quit" 273 273 msgstr "_Спиране на програмата" 274 274 275 #: ../src/interface.c:5 3275 #: ../src/interface.c:52 276 276 msgid "Quit the program" 277 277 msgstr "Спиране на програмата" 278 278 279 #: ../src/interface.c:5 6279 #: ../src/interface.c:55 280 280 msgid "_Stop Process" 281 281 msgstr "_Спиране на процес" 282 282 283 #: ../src/interface.c:5 7283 #: ../src/interface.c:56 284 284 msgid "Stop process" 285 285 msgstr "Спиране на процес" 286 286 287 #: ../src/interface.c:5 8287 #: ../src/interface.c:57 288 288 msgid "_Continue Process" 289 289 msgstr "_Продължаване на процес" 290 290 291 #: ../src/interface.c:5 9291 #: ../src/interface.c:58 292 292 msgid "Continue process if stopped" 293 293 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" 294 294 295 #: ../src/interface.c:6 1 ../src/interface.c:193295 #: ../src/interface.c:60 ../src/interface.c:188 296 296 msgid "End _Process" 297 297 msgstr "Завършване на _процес" 298 298 299 #: ../src/interface.c:6 2299 #: ../src/interface.c:61 300 300 msgid "Force process to finish normally" 301 301 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 302 302 303 #: ../src/interface.c:6 3../src/procdialogs.c:129303 #: ../src/interface.c:62 ../src/procdialogs.c:129 304 304 msgid "_Kill Process" 305 305 msgstr "_Убиване на процес" 306 306 307 #: ../src/interface.c:6 4307 #: ../src/interface.c:63 308 308 msgid "Force process to finish immediately" 309 309 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 310 310 311 #: ../src/interface.c:6 5311 #: ../src/interface.c:64 312 312 msgid "_Change Priority..." 313 313 msgstr "_Промяна на приоритет..." 314 314 315 #: ../src/interface.c:6 6315 #: ../src/interface.c:65 316 316 msgid "Change the order of priority of process" 317 317 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 318 318 319 #: ../src/interface.c:6 7319 #: ../src/interface.c:66 320 320 msgid "Prefere_nces" 321 321 msgstr "_Настройки" 322 322 323 #: ../src/interface.c:6 8323 #: ../src/interface.c:67 324 324 msgid "Configure the application" 325 325 msgstr "Настройки на програмата" 326 326 327 #: ../src/interface.c: 70../src/procdialogs.c:85327 #: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85 328 328 msgid "_Hide Process" 329 329 msgstr "_Скриване на процес" 330 330 331 #: ../src/interface.c:7 1331 #: ../src/interface.c:70 332 332 msgid "Hide process from list" 333 333 msgstr "Скриване на процес от списък" 334 334 335 #: ../src/interface.c:7 2335 #: ../src/interface.c:71 336 336 msgid "_Hidden Processes" 337 337 msgstr "_Скрити процеси" 338 338 339 #: ../src/interface.c:7 3339 #: ../src/interface.c:72 340 340 msgid "Open the list of currently hidden processes" 341 341 msgstr "Отваряне на списък от текущите скрити процеси" 342 342 343 #: ../src/interface.c:7 4343 #: ../src/interface.c:73 344 344 msgid "_Memory Maps" 345 345 msgstr "_Карти на паметта" 346 346 347 #: ../src/interface.c:7 5347 #: ../src/interface.c:74 348 348 msgid "Open the memory maps associated with a process" 349 349 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 350 350 351 #: ../src/interface.c:7 6351 #: ../src/interface.c:75 352 352 msgid "Open _Files" 353 353 msgstr "Отваряне на _файлове" 354 354 355 #: ../src/interface.c:7 7355 #: ../src/interface.c:76 356 356 msgid "View the files opened by a process" 357 357 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 358 358 359 #: ../src/interface.c:7 9359 #: ../src/interface.c:78 360 360 msgid "_Contents" 361 361 msgstr "_Ръководство" 362 362 363 #: ../src/interface.c: 80363 #: ../src/interface.c:79 364 364 msgid "Open the manual" 365 365 msgstr "Отваряне на ръководството" 366 366 367 #: ../src/interface.c:8 1367 #: ../src/interface.c:80 368 368 msgid "_About" 369 369 msgstr "_Относно" 370 370 371 #: ../src/interface.c:8 2371 #: ../src/interface.c:81 372 372 msgid "About this application" 373 373 msgstr "Относно тази програма" 374 374 375 #: ../src/interface.c:8 7375 #: ../src/interface.c:86 376 376 msgid "_Dependencies" 377 377 msgstr "_Зависимости" 378 378 379 #: ../src/interface.c:8 8379 #: ../src/interface.c:87 380 380 msgid "Show parent/child relationship between processes" 381 381 msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите" 382 382 383 #: ../src/interface.c:90 384 msgid "_Threads" 385 msgstr "_Нишки" 386 387 #: ../src/interface.c:91 388 msgid "Show each thread as a separate process" 389 msgstr "Показване на всяка нишка в отделен процес" 390 391 #: ../src/interface.c:98 383 #: ../src/interface.c:94 392 384 msgid "_Active Processes" 393 385 msgstr "_Активни процеси" 394 386 395 #: ../src/interface.c:9 9387 #: ../src/interface.c:95 396 388 msgid "Show active processes" 397 389 msgstr "Показване на активните процеси" 398 390 399 #: ../src/interface.c: 100391 #: ../src/interface.c:96 400 392 msgid "A_ll Processes" 401 393 msgstr "В_сички процеси" 402 394 403 #: ../src/interface.c: 101395 #: ../src/interface.c:97 404 396 msgid "Show all processes" 405 397 msgstr "Показване на всички процеси" 406 398 407 #: ../src/interface.c: 102399 #: ../src/interface.c:98 408 400 msgid "M_y Processes" 409 401 msgstr "М_ои процеси" 410 402 411 #: ../src/interface.c: 103403 #: ../src/interface.c:99 412 404 msgid "Show user own process" 413 405 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 414 406 415 #: ../src/interface.c:26 5407 #: ../src/interface.c:260 416 408 msgid "CPU History" 417 409 msgstr "История на използването на процесора" 418 410 419 #: ../src/interface.c:30 8411 #: ../src/interface.c:303 420 412 msgid "CPU:" 421 413 msgstr "CPU:" 422 414 423 #: ../src/interface.c:3 11415 #: ../src/interface.c:306 424 416 #, c-format 425 417 msgid "CPU%d:" 426 418 msgstr "CPU%d:" 427 419 428 #: ../src/interface.c:3 31420 #: ../src/interface.c:326 429 421 msgid "Memory and Swap History" 430 422 msgstr "История на използването на паметта/страницирането" 431 423 432 #: ../src/interface.c:3 64424 #: ../src/interface.c:359 433 425 msgid "User memory:" 434 426 msgstr "Потребителска памет:" 435 427 436 #: ../src/interface.c:3 82 ../src/interface.c:442428 #: ../src/interface.c:377 ../src/interface.c:437 437 429 msgid "of" 438 430 msgstr "от" 439 431 440 #: ../src/interface.c:4 23432 #: ../src/interface.c:418 441 433 msgid "Used swap:" 442 434 msgstr "Използвано място за странициране:" 443 435 444 #: ../src/interface.c:4 82436 #: ../src/interface.c:477 445 437 msgid "Network History" 446 438 msgstr "История на мрежата" 447 439 448 #: ../src/interface.c:5 14440 #: ../src/interface.c:509 449 441 msgid "Received:" 450 442 msgstr "Получени:" 451 443 452 #: ../src/interface.c:5 34 ../src/interface.c:577444 #: ../src/interface.c:529 ../src/interface.c:572 453 445 msgid "Total:" 454 446 msgstr "Общо:" 455 447 456 #: ../src/interface.c:55 8448 #: ../src/interface.c:553 457 449 msgid "Sent:" 458 450 msgstr "Изпратени:" 459 451 460 #: ../src/interface.c:73 8../src/procdialogs.c:579452 #: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579 461 453 msgid "Processes" 462 454 msgstr "Процеси" 463 455 464 #: ../src/interface.c:7 44 ../src/procdialogs.c:684456 #: ../src/interface.c:739 ../src/procdialogs.c:682 465 457 msgid "Resources" 466 458 msgstr "Ресурси" … … 671 663 msgstr "Поведение" 672 664 673 #: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:710 674 msgid "_Update interval:" 675 msgstr "_Интервал на обновяване:" 676 677 #: ../src/procdialogs.c:626 ../src/procdialogs.c:727 ../src/procdialogs.c:814 678 msgid "seconds" 679 msgstr "секунди" 680 681 #: ../src/procdialogs.c:632 665 #: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793 666 msgid "_Update interval in seconds:" 667 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" 668 669 #: ../src/procdialogs.c:630 682 670 msgid "Enable _smooth refresh" 683 671 msgstr "Включване на _гладко опресняване" 684 672 685 #: ../src/procdialogs.c:64 6673 #: ../src/procdialogs.c:644 686 674 msgid "Alert before ending or _killing processes" 687 675 msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес" 688 676 689 #: ../src/procdialogs.c:65 6677 #: ../src/procdialogs.c:654 690 678 msgid "Alert before _hiding processes" 691 679 msgstr "Показване на диалог за предупреждение, когато _скривате процес" 692 680 693 #: ../src/procdialogs.c:66 6681 #: ../src/procdialogs.c:664 694 682 msgid "Process Fields" 695 683 msgstr "Полета на процеси" 696 684 697 #: ../src/procdialogs.c:6 91685 #: ../src/procdialogs.c:689 698 686 msgid "Graphs" 699 687 msgstr "Графики" 700 688 701 #: ../src/procdialogs.c:7 34689 #: ../src/procdialogs.c:729 702 690 msgid "_Background color:" 703 691 msgstr "_Фонов цвят:" 704 692 705 #: ../src/procdialogs.c:7 53693 #: ../src/procdialogs.c:748 706 694 msgid "_Grid color:" 707 695 msgstr "Цвят на _мрежа:" 708 696 709 #: ../src/procdialogs.c:798 710 msgid "Update _interval:" 711 msgstr "Интервал на _обновяване:" 712 713 #: ../src/procdialogs.c:821 697 #: ../src/procdialogs.c:812 714 698 msgid "Show _all filesystems" 715 699 msgstr "Показване на _всички файлови системи" … … 753 737 754 738 #: ../src/proctable.c:254 755 msgid "CPU time"739 msgid "CPU Time" 756 740 msgstr "Време на процесора" 757 741 … … 796 780 msgstr "Заспал" 797 781 798 #: ../src/proctable.c:661 799 #, c-format 800 msgid "%s (thread)" 801 msgstr "%s (нишка)" 802 803 #: ../src/proctable.c:1048 782 #: ../src/proctable.c:1034 804 783 #, c-format 805 784 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.