Changeset 572
- Timestamp:
- Mar 3, 2006, 6:03:34 PM (16 years ago)
- Location:
- help
- Files:
-
- 1 edited
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/gnome-netstatus/gnome-netstatus.HEAD.po
r365 r572 4 4 "Project-Id-Version: gnome-netstatus manual\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 200 5-11-23 13:51+0100\n"7 "PO-Revision-Date: 200 5-11-29 18:21+0200\n"6 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:34+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:39+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 13 14 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 15 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:106(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:212(None) 17 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 18 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 19 20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 22 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:157(None) 23 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 24 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 25 26 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 27 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 28 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:176(None) 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 14 #: ../C/legal.xml:2(para) 15 msgid "" 16 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 17 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 18 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 19 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 20 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " 21 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 22 msgstr "" 23 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " 24 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " 25 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " 26 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " 27 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " 28 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " 29 "разпространяван с това ръководство." 30 31 #: ../C/legal.xml:12(para) 32 msgid "" 33 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 34 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 35 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 36 "section 6 of the license." 37 msgstr "" 38 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " 39 "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " 40 "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " 41 "описано в раздел 6 от лиценза." 42 43 #: ../C/legal.xml:19(para) 44 msgid "" 45 "Many of the names used by companies to distinguish their products and " 46 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 47 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 48 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 49 "capital letters." 50 msgstr "" 51 "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " 52 "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " 53 "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " 54 "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " 55 "имената са с главни букви или начални главни букви." 56 57 #: ../C/legal.xml:35(para) 58 msgid "" 59 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 60 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 61 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 62 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 63 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 64 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 65 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 66 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 67 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 68 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 69 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 70 msgstr "" 71 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " 72 "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " 73 "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " 74 "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " 75 "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " 76 "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " 77 "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " 78 "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " 79 "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " 80 "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " 81 "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 82 83 #: ../C/legal.xml:55(para) 84 msgid "" 85 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 86 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 87 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 88 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 89 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 90 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 91 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 92 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 93 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 94 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 95 msgstr "" 96 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " 97 "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " 98 "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " 99 "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " 100 "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " 101 "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " 102 "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " 103 "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " 104 "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " 105 "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " 106 "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 107 108 #: ../C/legal.xml:28(para) 109 msgid "" 110 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 111 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 112 "<placeholder-1/>" 113 msgstr "" 114 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " 115 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-" 116 "1/>" 117 118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 120 #: ../C/gnome-netstatus.xml:107(None) ../C/gnome-netstatus.xml:213(None) 121 msgid "" 122 "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 123 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 124 125 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 126 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 127 #: ../C/gnome-netstatus.xml:158(None) 128 msgid "" 129 "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 130 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 131 132 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 133 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 134 #: ../C/gnome-netstatus.xml:177(None) 29 135 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 30 136 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." … … 32 138 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 33 139 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 34 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:194(None)140 #: ../C/gnome-netstatus.xml:195(None) 35 141 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 36 142 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." … … 38 144 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 39 145 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:230(None) 41 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 42 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 43 44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 45 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:248(None) 47 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 48 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 49 50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:23(title) 51 msgid "Network Monitor Manual V2.0" 52 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0" 53 54 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:25(year) 146 #: ../C/gnome-netstatus.xml:231(None) 147 msgid "" 148 "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 149 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 150 151 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 152 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 153 #: ../C/gnome-netstatus.xml:249(None) 154 msgid "" 155 "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 156 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 157 158 #: ../C/gnome-netstatus.xml:23(title) 159 msgid "Network Monitor Manual" 160 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“" 161 162 #: ../C/gnome-netstatus.xml:25(year) 55 163 msgid "2004" 56 164 msgstr "2004" 57 165 58 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:26(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:49(orgname)166 #: ../C/gnome-netstatus.xml:26(holder) ../C/gnome-netstatus.xml:49(orgname) 59 167 msgid "Sun Microsystems" 60 168 msgstr "Sun Microsystems" 61 169 62 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:72(para) 170 #: ../C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) 171 #: ../C/gnome-netstatus.xml:72(para) 63 172 msgid "GNOME Documentation Project" 64 173 msgstr "Проект за документация на GNOME" 65 174 66 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:2(para) 67 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 68 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 69 70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:12(para) 71 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 72 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 73 74 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:19(para) 75 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 76 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 77 78 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:35(para) 79 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 80 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 81 82 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:55(para) 83 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 84 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 85 86 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:28(para) 87 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 88 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>" 89 90 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:47(firstname) 175 #: ../C/gnome-netstatus.xml:47(firstname) 91 176 msgid "Sun" 92 177 msgstr "Екип на Sun" 93 178 94 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:48(surname)179 #: ../C/gnome-netstatus.xml:48(surname) 95 180 msgid "GNOME Documentation Team" 96 181 msgstr "за документация на GNOME" 97 182 98 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber)183 #: ../C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber) 99 184 msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0" 100 185 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0" 101 186 102 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:69(date) 103 msgid "February 2004" 104 msgstr "февруари, 2004" 105 106 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:71(para) 187 #: ../C/gnome-netstatus.xml:71(para) 107 188 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 108 189 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 109 190 110 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo)191 #: ../C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo) 111 192 msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor." 112 msgstr "Това ръководство е за версия 0.13 на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“." 113 114 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:80(title) 193 msgstr "" 194 "Това ръководство е за версия 0.13 на аплета „Програма за наблюдение на " 195 "мрежата“." 196 197 #: ../C/gnome-netstatus.xml:80(title) 115 198 msgid "Feedback" 116 199 msgstr "Обратна връзка" 117 200 118 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:81(para) 119 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 120 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 121 122 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:88(para) 123 msgid "User manual for the Network Monitor applet." 124 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“" 125 126 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:93(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:102(title) 201 #: ../C/gnome-netstatus.xml:81(para) 202 msgid "" 203 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network " 204 "Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the " 205 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</" 206 "ulink>." 207 msgstr "" 208 "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета " 209 "„Програма за наблюдение на мрежата“ или това ръководство, следвайте " 210 "указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" 211 "\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 212 213 #: ../C/gnome-netstatus.xml:88(para) 214 msgid "" 215 "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a " 216 "particular interface." 217 msgstr "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> позволява да наблюдавате мрежовия трафик по определен интерфейс." 218 219 #: ../C/gnome-netstatus.xml:94(primary) ../C/gnome-netstatus.xml:103(title) 127 220 msgid "Network Monitor Applet" 128 221 msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“" 129 222 130 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:99(title)223 #: ../C/gnome-netstatus.xml:100(title) 131 224 msgid "Introduction" 132 225 msgstr "Въведение" 133 226 134 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:109(phrase)227 #: ../C/gnome-netstatus.xml:110(phrase) 135 228 msgid "The Network Monitor applet." 136 229 msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“" 137 230 138 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:115(para) 139 msgid "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor the network traffic for a network connection." 140 msgstr "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> позволява да наблюдавате мрежовия трафик на мрежова връзка." 141 142 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:120(title) 231 #: ../C/gnome-netstatus.xml:116(para) 232 msgid "" 233 "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor " 234 "the network traffic for a network connection." 235 msgstr "" 236 "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> " 237 "позволява да наблюдавате мрежовия трафик на мрежова връзка." 238 239 #: ../C/gnome-netstatus.xml:121(title) 143 240 msgid "To Add Network Monitor to a Panel" 144 241 msgstr "Добавяне на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ към панел" 145 242 146 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:121(para) 147 msgid "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</guimenuitem></menuchoice>." 148 msgstr "За да добавите аплета <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</guimenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></menuchoice>." 149 150 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:135(title) 243 #: ../C/gnome-netstatus.xml:122(para) 244 msgid "" 245 "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on " 246 "the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" 247 "guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</" 248 "guimenuitem></menuchoice>." 249 msgstr "" 250 "За да добавите аплета <application>Програма за наблюдение на мрежата</" 251 "application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, " 252 "после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</" 253 "guimenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></" 254 "menuchoice>." 255 256 #: ../C/gnome-netstatus.xml:136(title) 151 257 msgid "Usage" 152 258 msgstr "Употреба" 153 259 154 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:136(para)260 #: ../C/gnome-netstatus.xml:137(para) 155 261 msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:" 156 262 msgstr "Иконата на аплета показва статуса на мрежата, както следва:" 157 263 158 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:146(para)264 #: ../C/gnome-netstatus.xml:147(para) 159 265 msgid "Icon" 160 266 msgstr "Икона" 161 267 162 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:148(para)268 #: ../C/gnome-netstatus.xml:149(para) 163 269 msgid "Network Status" 164 270 msgstr "Мрежови статус" 165 271 166 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:160(phrase)272 #: ../C/gnome-netstatus.xml:161(phrase) 167 273 msgid "Shows icon for idle network." 168 274 msgstr "Показва иконата за мрежа в покой." 169 275 170 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:166(para)276 #: ../C/gnome-netstatus.xml:167(para) 171 277 msgid "Idle" 172 278 msgstr "В покой" 173 279 174 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:178(phrase)280 #: ../C/gnome-netstatus.xml:179(phrase) 175 281 msgid "Shows icon for transmitting." 176 282 msgstr "Показва иконата за изпращане." 177 283 178 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:184(para)284 #: ../C/gnome-netstatus.xml:185(para) 179 285 msgid "Transmitting" 180 286 msgstr "Изпраща се" 181 287 182 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:196(phrase)288 #: ../C/gnome-netstatus.xml:197(phrase) 183 289 msgid "Shows icon for receiving." 184 290 msgstr "Показва иконата за получаване." 185 291 186 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:202(para)292 #: ../C/gnome-netstatus.xml:203(para) 187 293 msgid "Receiving" 188 294 msgstr "Получава се" 189 295 190 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:214(phrase)296 #: ../C/gnome-netstatus.xml:215(phrase) 191 297 msgid "Shows icon for transmitting and receiving." 192 298 msgstr "Показва иконата за получаване и изпращане." 193 299 194 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:220(para)300 #: ../C/gnome-netstatus.xml:221(para) 195 301 msgid "Transmitting and receiving" 196 302 msgstr "Получава се и се изпраща" 197 303 198 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:232(phrase)304 #: ../C/gnome-netstatus.xml:233(phrase) 199 305 msgid "Shows icon for disconnected." 200 306 msgstr "Показва иконата за липса на връзка." 201 307 202 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:238(para)308 #: ../C/gnome-netstatus.xml:239(para) 203 309 msgid "Disconnected" 204 310 msgstr "Няма връзка" 205 311 206 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:250(phrase)312 #: ../C/gnome-netstatus.xml:251(phrase) 207 313 msgid "Shows icon for error." 208 314 msgstr "Показва иконата за грешка." 209 315 210 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:256(para)316 #: ../C/gnome-netstatus.xml:257(para) 211 317 msgid "Error" 212 318 msgstr "Грешка" 213 319 214 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:267(title)320 #: ../C/gnome-netstatus.xml:268(title) 215 321 msgid "Properties" 216 322 msgstr "Настройки" 217 323 218 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:268(para) 219 msgid "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>." 220 msgstr "За да видите настройките на мрежовата връзка, натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>." 221 222 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:271(para) 223 msgid "The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed sections:" 224 msgstr "Прозорецът за <guilabel>Настройки на връзката</guilabel> има два раздела:" 225 226 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:288(title) 324 #: ../C/gnome-netstatus.xml:269(para) 325 msgid "" 326 "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, " 327 "then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>." 328 msgstr "" 329 "За да видите настройките на мрежовата връзка, натиснете с десния бутон на " 330 "мишката върху аплета и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>." 331 332 #: ../C/gnome-netstatus.xml:272(para) 333 msgid "" 334 "The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed " 335 "sections:" 336 msgstr "" 337 "Прозорецът за <guilabel>Настройки на връзката</guilabel> има два раздела:" 338 339 #: ../C/gnome-netstatus.xml:289(title) 227 340 msgid "General" 228 341 msgstr "Общи" 229 342 230 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:291(guilabel)343 #: ../C/gnome-netstatus.xml:292(guilabel) 231 344 msgid "Connection" 232 345 msgstr "Свързаност" 233 346 234 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:296(guilabel)347 #: ../C/gnome-netstatus.xml:297(guilabel) 235 348 msgid "Name" 236 349 msgstr "Име" 237 350 238 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:298(para) 239 msgid "Use this drop-down combination box to specify the name of the network connection to monitor." 240 msgstr "Използвайте това падащо меню, за да определите името на мрежовата връзка, която да се наблюдава." 241 242 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:304(guilabel) 351 #: ../C/gnome-netstatus.xml:299(para) 352 msgid "" 353 "Use this drop-down combination box to specify the name of the network " 354 "connection to monitor." 355 msgstr "" 356 "Използвайте това падащо меню, за да определите името на мрежовата връзка, " 357 "която да се наблюдава." 358 359 #: ../C/gnome-netstatus.xml:305(guilabel) 243 360 msgid "Status" 244 361 msgstr "Статус" 245 362 246 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:306(para)363 #: ../C/gnome-netstatus.xml:307(para) 247 364 msgid "Displays the current status of the monitored network connection." 248 365 msgstr "Показва текущото състояние на наблюдаваната мрежова връзка." 249 366 250 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:309(para) 251 msgid "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of the monitored network connection." 252 msgstr "Иконата на аплета в този раздел също показва текущото състояние на наблюдаваната мрежова връзка." 253 254 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:317(guilabel) 367 #: ../C/gnome-netstatus.xml:310(para) 368 msgid "" 369 "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of " 370 "the monitored network connection." 371 msgstr "" 372 "Иконата на аплета в този раздел също показва текущото състояние на " 373 "наблюдаваната мрежова връзка." 374 375 #: ../C/gnome-netstatus.xml:318(guilabel) 255 376 msgid "Activity" 256 377 msgstr "Дейност" 257 378 258 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:322(guilabel)379 #: ../C/gnome-netstatus.xml:323(guilabel) 259 380 msgid "Received" 260 381 msgstr "Получени" 261 382 262 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:324(para) 263 msgid "Displays the amount of information received by the monitored network connection." 264 msgstr "Показва количеството получена информация от наблюдаваната мрежова връзка." 265 266 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:330(guilabel) 383 #: ../C/gnome-netstatus.xml:325(para) 384 msgid "" 385 "Displays the amount of information received by the monitored network " 386 "connection." 387 msgstr "" 388 "Показва количеството получена информация от наблюдаваната мрежова връзка." 389 390 #: ../C/gnome-netstatus.xml:331(guilabel) 267 391 msgid "Sent" 268 392 msgstr "Изпратени" 269 393 270 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:332(para) 271 msgid "Displays the amount of information sent by the monitored network connection." 272 msgstr "Показва количеството изпратена информация от наблюдаваната мрежова връзка." 273 274 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:343(title) 394 #: ../C/gnome-netstatus.xml:333(para) 395 msgid "" 396 "Displays the amount of information sent by the monitored network connection." 397 msgstr "" 398 "Показва количеството изпратена информация от наблюдаваната мрежова връзка." 399 400 #: ../C/gnome-netstatus.xml:344(title) 275 401 msgid "Support" 276 402 msgstr "Поддръжка" 277 403 278 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:346(guilabel)404 #: ../C/gnome-netstatus.xml:347(guilabel) 279 405 msgid "Internet Protocol (IPv4)" 280 406 msgstr "Интернет протокол (IPv4)" 281 407 282 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:351(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:398(guilabel) 408 #: ../C/gnome-netstatus.xml:352(guilabel) 409 #: ../C/gnome-netstatus.xml:399(guilabel) 283 410 msgid "Address" 284 411 msgstr "Адрес" 285 412 286 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:353(para)413 #: ../C/gnome-netstatus.xml:354(para) 287 414 msgid "Displays the IP address of the monitored network connection." 288 415 msgstr "Показва IP адреса на наблюдаваната мрежова връзка." 289 416 290 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:359(guilabel)417 #: ../C/gnome-netstatus.xml:360(guilabel) 291 418 msgid "Destination" 292 419 msgstr "Местонахождение" 293 420 294 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:361(para) 295 msgid "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is displayed for dial-up connections only." 296 msgstr "Показва IP адреса на модема при Интернет доставчика. Тази настройка се показва само при телефонни връзки." 297 298 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:367(guilabel) 421 #: ../C/gnome-netstatus.xml:362(para) 422 msgid "" 423 "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is " 424 "displayed for dial-up connections only." 425 msgstr "" 426 "Показва IP адреса на модема при Интернет доставчика. Тази настройка се " 427 "показва само при телефонни връзки." 428 429 #: ../C/gnome-netstatus.xml:368(guilabel) 299 430 msgid "Broadcast" 300 431 msgstr "Адрес на разпръскване" 301 432 302 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:369(para) 303 msgid "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This property is not displayed for local connections." 304 msgstr "Показва адреса на разпръскване на наблюдаваната мрежова връзка. Тази настройка не се появява за локалните връзки." 305 306 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:375(guilabel) 433 #: ../C/gnome-netstatus.xml:370(para) 434 msgid "" 435 "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This " 436 "property is not displayed for local connections." 437 msgstr "" 438 "Показва адреса на разпръскване на наблюдаваната мрежова връзка. Тази " 439 "настройка не се появява за локалните връзки." 440 441 #: ../C/gnome-netstatus.xml:376(guilabel) 307 442 msgid "Subnet Mask" 308 443 msgstr "Маска на подмрежата" 309 444 310 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:377(para)445 #: ../C/gnome-netstatus.xml:378(para) 311 446 msgid "Displays the subnet mask of the monitored network connection." 312 447 msgstr "Показва подмрежовата маска на наблюдаваната мрежова връзка." 313 448 314 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:385(guilabel)449 #: ../C/gnome-netstatus.xml:386(guilabel) 315 450 msgid "Network Device" 316 451 msgstr "Мрежово устройство" 317 452 318 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:390(guilabel)453 #: ../C/gnome-netstatus.xml:391(guilabel) 319 454 msgid "Type" 320 455 msgstr "Вид" 321 456 322 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:392(para)457 #: ../C/gnome-netstatus.xml:393(para) 323 458 msgid "Displays the hardware type of the monitored network connection." 324 459 msgstr "Показва хардуерния вид на наблюдаваната мрежова връзка." 325 460 326 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:400(para)461 #: ../C/gnome-netstatus.xml:401(para) 327 462 msgid "Displays the hardware address of the monitored network connection." 328 463 msgstr "Показва хардуерния адрес на наблюдаваната мрежова връзка." 329 464 465 #: ../gnome-netstatus.omf.in:5(type) 466 msgid "user's guide" 467 msgstr "потребителско ръководство" 468 330 469 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 331 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:0(None)470 #: ../gnome-netstatus.omf.in:0(None) 332 471 msgid "translator-credits" 333 472 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 334
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.