Changeset 563


Ignore:
Timestamp:
Mar 1, 2006, 7:03:15 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено.

Location:
desktop
Files:
8 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    88"Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 05:27+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:54+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:44+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-02-28 18:45+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1
     
    608608msgid "Show only the primary search engine"
    609609msgstr "Показване само на основната търсачка"
    610 
    611 #~ msgid "Button in panel with categorized list"
    612 #~ msgstr "Бутон в панела с категоризиран списък"
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    1313"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 06:30+0100\n"
     15"POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:36+0200\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:45+0200\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
     
    620620msgid ""
    621621"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
     622msgid_plural ""
    622623"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
    623624"lost."
    624 msgstr ""
     625msgstr[0] ""
    625626"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунда ще бъдат "
    626627"загубени безвъзвратно."
     628msgstr[1] ""
    627629"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld секунди ще бъдат "
    628630"загубени безвъзвратно."
     
    640642"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
    641643"permanently lost."
     644msgid_plural ""
    642645"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
    643646"permanently lost."
    644 msgstr ""
     647msgstr[0] ""
    645648"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунда ще "
    646649"бъдат загубени безвъзвратно."
     650msgstr[1] ""
    647651"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунди ще "
    648652"бъдат загубени безвъзвратно."
     
    652656msgid ""
    653657"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
     658msgid_plural ""
    654659"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
    655660"lost."
    656 msgstr ""
     661msgstr[0] ""
    657662"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld минута ще бъдат "
    658663"загубени безвъзвратно."
     664msgstr[1] ""
    659665"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld минути ще бъдат "
    660666"загубени безвъзвратно."
     
    664670#, c-format
    665671msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
     672msgid_plural ""
    666673"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
    667 msgstr ""
     674msgstr[0] ""
    668675"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени "
    669676"безвъзвратно."
     677msgstr[1] ""
    670678"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %d часа ще бъдат "
    671679"загубени безвъзвратно."
     
    676684"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
    677685"permanently lost."
     686msgid_plural ""
    678687"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
    679688"permanently lost."
    680 msgstr ""
     689msgstr[0] ""
    681690"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
    682691"загубени безвъзвратно."
     692msgstr[1] ""
    683693"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
    684694"загубени безвъзвратно."
     
    693703#, c-format
    694704msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     705msgid_plural ""
    695706"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
    696 msgstr ""
     707msgstr[0] ""
    697708"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
     709msgstr[1] ""
    698710"Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
    699711"затварянето?"
     
    11861198msgid ""
    11871199"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
     1200msgid_plural ""
    11881201"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
    11891202"lost."
    1190 msgstr ""
     1203msgstr[0] ""
    11911204"Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    11921205"безвъзвратно."
     1206msgstr[1] ""
    11931207"Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    11941208"безвъзвратно."
     
    12061220"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
    12071221"permanently lost."
     1222msgid_plural ""
    12081223"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
    12091224"permanently lost."
    1210 msgstr ""
     1225msgstr[0] ""
    12111226"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    12121227"загубени безвъзвратно."
     1228msgstr[1] ""
    12131229"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    12141230"загубени безвъзвратно."
     
    12181234msgid ""
    12191235"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
     1236msgid_plural ""
    12201237"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
    12211238"lost."
    1222 msgstr ""
     1239msgstr[0] ""
    12231240"Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени "
    12241241"безвъзвратно."
     1242msgstr[1] ""
    12251243"Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени "
    12261244"безвъзвратно."
     
    12291247#, c-format
    12301248msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
     1249msgid_plural ""
    12311250"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
    1232 msgstr ""
     1251msgstr[0] ""
    12331252"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
    12341253"безвъзвратно."
     1254msgstr[1] ""
    12351255"Промените направени по документа в последните %d часа ще бъдат загубени "
    12361256"безвъзвратно."
     
    12411261"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
    12421262"permanently lost."
     1263msgid_plural ""
    12431264"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
    12441265"permanently lost."
    1245 msgstr ""
     1266msgstr[0] ""
    12461267"Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат "
    12471268"загубени безвъзвратно."
     1269msgstr[1] ""
    12481270"Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат "
    12491271"загубени безвъзвратно."
     
    25052527#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
    25062528msgid "Exited"
    2507 msgstr "Излезна."
     2529msgstr "Завърши работа."
    25082530
    25092531#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
     
    26032625#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
    26042626msgid "Stopped."
    2605 msgstr "Спряно."
     2627msgstr "Спрян."
    26062628
    26072629#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
     
    47334755msgid "_Use custom format"
    47344756msgstr "_Използване на потребителски формат"
    4735 
    4736 #~ msgid "Shortcut _key:"
    4737 #~ msgstr "Бърз _клавиш:"
    4738 
    4739 #~ msgid ""
    4740 #~ "cd $GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR\n"
    4741 #~ "make"
    4742 #~ msgstr ""
    4743 #~ "cd $GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR\n"
    4744 #~ "make"
    4745 
    4746 #~ msgid ""
    4747 #~ "Could not load the file \"%s\". The file is probably corrupt. Please fix "
    4748 #~ "or remove the file. To try to load the file again, select the Tools -> "
    4749 #~ "Manage Snippets... menu item."
    4750 #~ msgstr ""
    4751 #~ "Файлът „%s“ не може да бъде зареден. Вероятно е повреден. Или го "
    4752 #~ "коригирайте, или го изтрийте. За да го заредите отново, изберете от "
    4753 #~ "менюто „Инструменти“ -> „Управление на отрязъци“."
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    11# This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file.
    2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    66# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
     7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 06:35+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:52+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:42+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:43+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
     
    341341msgid ""
    342342"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
     343msgid_plural ""
    343344"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
    344 msgstr "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
     345msgstr[0] "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
     346msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
    345347
    346348#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
     
    406408#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
    407409msgid "HAL backend enabled."
    408 msgstr "Включен е задвижващия механизъм HAL."
     410msgstr "Ядрото на HAL е включено."
    409411
    410412#. false
    411413#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
    412414msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
    413 msgstr "Остаряли (не-HAL) задвижващи механизми."
     415msgstr "Остарели ядра ( безHAL)."
    414416
    415417#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
     
    30973099#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
    30983100msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
    3099 msgstr "Deskbar (прозрачно преминаване от Мини-командир)"
     3101msgstr "Deskbar (още по приятен вариант на Мини-командир)"
    31003102
    31013103#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
     
    37163718msgstr ""
    37173719"%s:\n"
    3718 "%u%% в употреба, от програми\n"
    3719 "%u%% кеш"
     3720"%u%% се използват от програми\n"
     3721"%u%% се използват за кеш"
    37203722
    37213723#: ../multiload/main.c:371
     
    37243726"%s:\n"
    37253727"%u%% in use"
     3728msgid_plural ""
    37263729"%s:\n"
    37273730"%u%% in use"
    3728 msgstr ""
     3731msgstr[0] ""
    37293732"%s:\n"
    37303733"%u%% се използва"
     3734msgstr[1] ""
    37313735"%s:\n"
    37323736"%u%% се използват"
     
    45574561msgid "Emptying the Trash"
    45584562msgstr "Изчистване на кошчето"
    4559 
    4560 #~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
    4561 #~ msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата на GNOME"
    4562 
    4563 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
    4564 #~ msgstr "Аплет за GNOME/GStreamer за силата на звука"
  • desktop/gnome-games.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    99"Project-Id-Version: gnome-games\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 06:49+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:54+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:42+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    2020#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
     
    53255325"Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана "
    53265326"правилно и опитайте отново."
    5327 
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    1010"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 06:52+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:41+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:56+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:57+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
     
    28692869msgid "_Prefs Dir:"
    28702870msgstr "Директория с предпочитания:"
    2871 
    2872 #~ msgid "_Reboot"
    2873 #~ msgstr "_Рестартиране на компютъра"
  • desktop/gnome-screensaver.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    22# Copyright (C) 2005, 2006 THE gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
    4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
     4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    66#
     
    99"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 06:54+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:41+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:59+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:59+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    2020#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
     
    823823msgid "Log _Out"
    824824msgstr "_Изход"
    825 
    826 #~ msgid "    "
    827 #~ msgstr "    "
    828 
    829 #~ msgid "<b>_Screensaver</b>"
    830 #~ msgstr "<b>_Предпазител на екрана</b>"
  • desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    1010"Project-Id-Version: gnome volume manager HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:01+0100\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:01+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:31+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
     
    173173#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
    174174msgid "Low Disk Space notification threshold"
    175 msgstr "Праг на уведомяване при запълване на дисковото пространство"
     175msgstr "Праг за уведомяване при запълване на дисковото пространство"
    176176
    177177#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
     
    248248"on the amount of space freed up by the user since the last check."
    249249msgstr ""
    250 "Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, "
    251 "на база на освободеното от потребителя пространство след последната проверка."
     250"Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, на база на "
     251"освободеното от потребителя пространство след последната проверка."
    252252
    253253#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
     
    256256"on the amount of additional space used since the last check."
    257257msgstr ""
    258 "Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, "
    259 "на база на допълнителното използвано пространство след последната проверка."
     258"Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, на база на "
     259"допълнителното използвано пространство след последната проверка."
    260260
    261261#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
    262262msgid "Threshold for disk space being freed up, to toggle notification"
    263 msgstr "Праг за освобождаването на дисково пространство, за да се включва/изключва уведомяването"
     263msgstr ""
     264"Праг за освобождаването на дисково пространство, за да се включва/изключва "
     265"уведомяването"
    264266
    265267#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
    266268msgid "Threshold for notification of increased disk usage"
    267 msgstr "Праг на уведомяване за увеличена употреба на диска"
     269msgstr "Праг на уведомяване за увеличено заето място на диска"
    268270
    269271#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
     
    810812#, c-format
    811813msgid "%d%% of the disk space on %s is in use"
    812 msgstr "Използва се %d%% от дисковото пространство на %s."
     814msgstr "Използват се %d%% от дисковото пространство на %s."
    813815
    814816#: ../src/manager.c:2965
     
    831833#, c-format
    832834msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n"
    833 msgstr "Неразпознат --daemon аргумент: %s\n"
     835msgstr "Непознат аргумент --daemon: %s\n"
    834836
    835837#: ../src/properties.c:305
     
    867869"Забележка: За да работи управлението на носители, ще ви трябва версия 2.6 на "
    868870"ядрото Linux."
    869 
  • desktop/yelp.HEAD.bg.po

    r562 r563  
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    6 #
     6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:26+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:25+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
     
    8181#: ../data/man.xml.in.h:15
    8282msgid "POSIX Headers"
    83 msgstr "Заглавни части на POSIX"
     83msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
    8484
    8585#: ../data/man.xml.in.h:16
     
    863863msgid "Get help with GNOME"
    864864msgstr "Помощ за GNOME"
    865 
    866 #~ msgid ""
    867 #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
    868 #~ "daemon."
    869 #~ msgstr ""
    870 #~ "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.