Changeset 54
- Timestamp:
- Jul 22, 2005, 12:45:23 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/totem.HEAD.bg.po
r38 r54 11 11 "Project-Id-Version: totem 1.0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-07- 08 14:35+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-07- 08 20:37+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 06:51+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:45+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 48 48 msgstr "_Копиране на местоположението" 49 49 50 #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:4 750 #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 51 51 msgid "Next chapter or movie" 52 52 msgstr "Следваща глава или видеоклип" 53 53 54 #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:5 254 #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 55 55 msgid "Play / Pa_use" 56 56 msgstr "Изпълнение / па_уза" 57 57 58 #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:5 358 #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 59 59 msgid "Play or pause the movie" 60 60 msgstr "Изпълнение или пауза на видеоклипа" 61 61 62 #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:5 662 #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 63 63 msgid "Previous chapter or movie" 64 64 msgstr "Предишна глава или видеоклип" 65 65 66 #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:7 266 #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 67 67 msgid "Show _Controls" 68 68 msgstr "Показване на _контролните бутони" 69 69 70 #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:7 470 #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 71 71 msgid "Show controls" 72 72 msgstr "Показване на контролните бутони" 73 73 74 #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:7 774 #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 75 75 msgid "Skip _Backwards" 76 76 msgstr "Прескачане _назад" 77 77 78 #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:7 878 #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 79 79 msgid "Skip _Forward" 80 80 msgstr "Прескачане на_пред" 81 81 82 #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:7 982 #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 83 83 msgid "Skip backwards" 84 84 msgstr "Прескачане назад" 85 85 86 #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h: 8086 #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 87 87 msgid "Skip forward" 88 88 msgstr "Прескачане напред" 89 89 90 #: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:10 390 #: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 91 91 msgid "Volume _Down" 92 92 msgstr "_Намаляне на звука" 93 93 94 #: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:10 494 #: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 95 95 msgid "Volume _Up" 96 96 msgstr "_Увеличаване на звука" 97 97 98 #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:10 698 #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 99 99 msgid "Volume up" 100 100 msgstr "Увеличаване силата на звука" 101 101 102 #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:12 9102 #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 103 103 msgid "_Next Chapter/Movie" 104 104 msgstr "_Следваща глава/филм" 105 105 106 #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:13 1106 #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 107 107 msgid "_Previous Chapter/Movie" 108 108 msgstr "_Предишна глава/филм" … … 113 113 msgstr " " 114 114 115 #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:1 60115 #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 116 116 msgid "0 frames per second" 117 117 msgstr "0 кадъра в секунда" 118 118 119 #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:15 7120 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:16 3119 #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 120 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 121 121 msgid "0 kbps" 122 122 msgstr "0 kbps" … … 129 129 130 130 #. Dimensions 131 #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:1 52131 #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 132 132 msgid "0 x 0" 133 133 msgstr "0 x 0" … … 175 175 #. Video Codec 176 176 #. Audio Codec 177 #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:15 4178 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:16 5177 #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 178 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 179 179 msgid "N/A" 180 180 msgstr "Няма налични" 181 181 182 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c: 1989182 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2069 183 183 msgid "Properties" 184 184 msgstr "Подробности" … … 192 192 #. Album 193 193 #. Year 194 #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:1 41195 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:14 3196 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:14 5197 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:14 7194 #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 195 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 196 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 197 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 198 198 msgid "Unknown" 199 199 msgstr "Неизвестно" … … 244 244 245 245 #. Title 246 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:9 8247 #: ../src/totem.c:6 04 ../src/totem.c:3357 ../src/totem.c:3374246 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 247 #: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3440 ../src/totem.c:3457 248 248 msgid "Totem Movie Player" 249 249 msgstr "Гледане на филми (Totem)" … … 318 318 319 319 #: ../data/totem.glade.h:24 320 msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"321 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"322 323 #: ../data/totem.glade.h:25324 320 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" 325 321 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>" 326 322 327 #: ../data/totem.glade.h:2 6323 #: ../data/totem.glade.h:25 328 324 msgid "A_udio Menu" 329 325 msgstr "А_удио меню" 330 326 331 #: ../data/totem.glade.h:2 7327 #: ../data/totem.glade.h:26 332 328 msgid "Always on _Top" 333 329 msgstr "Винаги най-от_горе" 334 330 335 #: ../data/totem.glade.h:2 8331 #: ../data/totem.glade.h:27 336 332 msgid "Always on top" 337 333 msgstr "Винаги най-отгоре" 338 334 339 #: ../data/totem.glade.h:2 9../src/totem-properties-view.c:92335 #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 340 336 msgid "Audio" 341 337 msgstr "Аудио" 342 338 343 #: ../data/totem.glade.h: 30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291339 #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 344 340 msgid "Auto" 345 341 msgstr "Автоматично" 346 342 347 #: ../data/totem.glade.h:3 1343 #: ../data/totem.glade.h:30 348 344 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" 349 345 msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип" 350 346 351 #: ../data/totem.glade.h:3 2347 #: ../data/totem.glade.h:31 352 348 msgid "Co_ntrast:" 353 349 msgstr "_Контраст:" 354 350 355 #: ../data/totem.glade.h:3 3351 #: ../data/totem.glade.h:32 356 352 msgid "Connection _speed:" 357 353 msgstr "_Скорост на връзката:" 358 354 359 #: ../data/totem.glade.h:3 4355 #: ../data/totem.glade.h:33 360 356 msgid "Deinterlace" 361 357 msgstr "Корекция на презредовo изображение" 362 358 363 #: ../data/totem.glade.h:3 5359 #: ../data/totem.glade.h:34 364 360 msgid "Display" 365 361 msgstr "Визуални" 366 362 367 #: ../data/totem.glade.h:3 6363 #: ../data/totem.glade.h:35 368 364 msgid "Fit Window to Movie" 369 365 msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" 370 366 371 #: ../data/totem.glade.h:3 7367 #: ../data/totem.glade.h:36 372 368 msgid "General" 373 369 msgstr "Общи" 374 370 375 #: ../data/totem.glade.h:3 8371 #: ../data/totem.glade.h:37 376 372 msgid "Go to the DVD menu" 377 373 msgstr "Отиване в DVD менюто" 378 374 379 #: ../data/totem.glade.h:3 9375 #: ../data/totem.glade.h:38 380 376 msgid "Go to the angle menu" 381 377 msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл" 382 378 383 #: ../data/totem.glade.h: 40379 #: ../data/totem.glade.h:39 384 380 msgid "Go to the audio menu" 385 381 msgstr "Отиване в аудио менюто" 386 382 387 #: ../data/totem.glade.h:4 1383 #: ../data/totem.glade.h:40 388 384 msgid "Go to the chapter menu" 389 385 msgstr "Отиване в менюто за избор на глава" 390 386 391 #: ../data/totem.glade.h:4 2387 #: ../data/totem.glade.h:41 392 388 msgid "Go to the title menu" 393 389 msgstr "Отиване в заглавното меню" 394 390 395 #: ../data/totem.glade.h:4 3391 #: ../data/totem.glade.h:42 396 392 msgid "Help contents" 397 393 msgstr "Ръководство" 398 394 399 #: ../data/totem.glade.h:4 4395 #: ../data/totem.glade.h:43 400 396 msgid "Languages" 401 397 msgstr "Езици" 402 398 403 #: ../data/totem.glade.h:4 5399 #: ../data/totem.glade.h:44 404 400 msgid "Leave Fullscreen" 405 401 msgstr "Изход от цял екран" 406 402 407 #: ../data/totem.glade.h:4 6../src/totem-options.c:41403 #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 408 404 msgid "Next" 409 405 msgstr "Следващ" 410 406 411 #: ../data/totem.glade.h:4 8407 #: ../data/totem.glade.h:47 412 408 msgid "No Language Selection Available" 413 409 msgstr "Липсва възможност за избор на език" 414 410 415 #: ../data/totem.glade.h:4 9411 #: ../data/totem.glade.h:48 416 412 msgid "No subtitles selection available" 417 413 msgstr "Липсва възможност за избор на субтитри" 418 414 419 #: ../data/totem.glade.h: 50415 #: ../data/totem.glade.h:49 420 416 msgid "Open _Location..." 421 417 msgstr "Отваряне на _местоположение..." 422 418 423 #: ../data/totem.glade.h:5 1419 #: ../data/totem.glade.h:50 424 420 msgid "Open a non-local file" 425 421 msgstr "Отваряне на отдалечен файл" 426 422 427 #: ../data/totem.glade.h:5 4../src/totem-options.c:38423 #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 428 424 msgid "Play/Pause" 429 425 msgstr "Изпълнение/пауза" 430 426 431 #: ../data/totem.glade.h:5 5../src/totem-options.c:42427 #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 432 428 msgid "Previous" 433 429 msgstr "Предишен" 434 430 435 #: ../data/totem.glade.h:5 7431 #: ../data/totem.glade.h:56 436 432 msgid "Resize _1:1" 437 433 msgstr "Оразмеряване _1:1" 438 434 439 #: ../data/totem.glade.h:5 8435 #: ../data/totem.glade.h:57 440 436 msgid "Resize _2:1" 441 437 msgstr "Оразмеряване _2:1" 442 438 443 #: ../data/totem.glade.h:5 9439 #: ../data/totem.glade.h:58 444 440 msgid "Resize to half the video size" 445 441 msgstr "Оразмеряване наполовина" 446 442 447 #: ../data/totem.glade.h: 60443 #: ../data/totem.glade.h:59 448 444 msgid "Resize to twice the video size" 449 445 msgstr "Оразмеряване - двойно" 450 446 451 #: ../data/totem.glade.h:6 1447 #: ../data/totem.glade.h:60 452 448 msgid "Resize to video size" 453 449 msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" 454 450 455 #: ../data/totem.glade.h:6 2451 #: ../data/totem.glade.h:61 456 452 msgid "S_ubtitles" 457 453 msgstr "С_убтитри" 458 454 459 #: ../data/totem.glade.h:6 3455 #: ../data/totem.glade.h:62 460 456 msgid "Sat_uration:" 461 457 msgstr "На_ситеност:" 462 458 463 #: ../data/totem.glade.h:6 4459 #: ../data/totem.glade.h:63 464 460 msgid "Set the aspect ratio" 465 461 msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа" 466 462 467 #: ../data/totem.glade.h:6 5463 #: ../data/totem.glade.h:64 468 464 msgid "Set the repeat mode" 469 465 msgstr "Включване режим на повторение" 470 466 471 #: ../data/totem.glade.h:6 6467 #: ../data/totem.glade.h:65 472 468 msgid "Set the shuffle mode" 473 469 msgstr "Включване режим \"Разбъркано\"" 474 470 475 #: ../data/totem.glade.h:6 7471 #: ../data/totem.glade.h:66 476 472 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" 477 473 msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана" 478 474 479 #: ../data/totem.glade.h:6 8475 #: ../data/totem.glade.h:67 480 476 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" 481 477 msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана" 482 478 483 #: ../data/totem.glade.h:6 9479 #: ../data/totem.glade.h:68 484 480 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" 485 481 msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана" 486 482 487 #: ../data/totem.glade.h: 70483 #: ../data/totem.glade.h:69 488 484 msgid "Sets automatic aspect ratio" 489 485 msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа" 490 486 491 #: ../data/totem.glade.h:7 1487 #: ../data/totem.glade.h:70 492 488 msgid "Sets square aspect ratio" 493 489 msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа" 494 490 495 #: ../data/totem.glade.h:7 3491 #: ../data/totem.glade.h:72 496 492 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" 497 493 msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на аудио файл" 498 494 495 #: ../data/totem.glade.h:74 496 msgid "Show or hide the sidebar" 497 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 498 499 499 #: ../data/totem.glade.h:75 500 msgid "Show or hide the sidebar"501 msgstr "Показване или скриване на страничната лента"502 503 #: ../data/totem.glade.h:76504 500 msgid "Shuff_le Mode" 505 501 msgstr "Режим \"Разбъркано\"" 506 502 507 #: ../data/totem.glade.h:8 1503 #: ../data/totem.glade.h:80 508 504 msgid "Skip to a specific time" 509 505 msgstr "Прескачане до зададено време" 510 506 511 #: ../data/totem.glade.h:8 2507 #: ../data/totem.glade.h:81 512 508 msgid "" 513 509 "Small\n" … … 521 517 "Много голямо" 522 518 523 #: ../data/totem.glade.h:8 6519 #: ../data/totem.glade.h:85 524 520 msgid "Square" 525 521 msgstr "Квадрат" 526 522 527 #: ../data/totem.glade.h:8 7523 #: ../data/totem.glade.h:86 528 524 msgid "" 529 525 "Stereo\n" … … 541 537 "AC3 Passthrough" 542 538 543 #: ../data/totem.glade.h:9 3539 #: ../data/totem.glade.h:92 544 540 msgid "Subtitles" 545 541 msgstr "Субтитри" 546 542 547 #: ../data/totem.glade.h:9 4543 #: ../data/totem.glade.h:93 548 544 msgid "Switch to fullscreen" 549 545 msgstr "Превключване на на цял екран" 550 546 551 #: ../data/totem.glade.h:9 5547 #: ../data/totem.glade.h:94 552 548 msgid "Take _Screenshot" 553 549 msgstr "Запазване на _кадър" 554 550 555 #: ../data/totem.glade.h:9 6551 #: ../data/totem.glade.h:95 556 552 msgid "Take a screenshot" 557 553 msgstr "Запазване на текущия кадър" 558 554 559 #: ../data/totem.glade.h:9 7555 #: ../data/totem.glade.h:96 560 556 msgid "Time:" 561 557 msgstr "Време:" 562 558 563 #: ../data/totem.glade.h:9 9559 #: ../data/totem.glade.h:98 564 560 msgid "Totem Preferences" 565 561 msgstr "Настройки на Totem" 566 562 567 #: ../data/totem.glade.h: 100563 #: ../data/totem.glade.h:99 568 564 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" 569 565 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)" 570 566 571 #: ../data/totem.glade.h:10 1567 #: ../data/totem.glade.h:100 572 568 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" 573 569 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)" 574 570 575 #: ../data/totem.glade.h:10 2571 #: ../data/totem.glade.h:101 576 572 msgid "Visualisation _size:" 577 573 msgstr "Ра_змер на визуализацията:" 578 574 579 #: ../data/totem.glade.h:10 5575 #: ../data/totem.glade.h:104 580 576 msgid "Volume down" 581 577 msgstr "Намаляване силата на звука" 582 578 583 #: ../data/totem.glade.h:10 7579 #: ../data/totem.glade.h:106 584 580 msgid "Zoom In" 585 581 msgstr "Увеличаване" 586 582 587 #: ../data/totem.glade.h:10 8583 #: ../data/totem.glade.h:107 588 584 msgid "Zoom Out" 589 585 msgstr "Намаляване" 590 586 591 #: ../data/totem.glade.h:10 9587 #: ../data/totem.glade.h:108 592 588 msgid "Zoom Reset" 593 589 msgstr "Оригинален размер" 594 590 595 #: ../data/totem.glade.h:1 10591 #: ../data/totem.glade.h:109 596 592 msgid "Zoom in" 597 593 msgstr "Увеличаване" 598 594 599 #: ../data/totem.glade.h:11 1595 #: ../data/totem.glade.h:110 600 596 msgid "Zoom out" 601 597 msgstr "Намаляване" 602 598 603 #: ../data/totem.glade.h:11 2599 #: ../data/totem.glade.h:111 604 600 msgid "Zoom reset" 605 601 msgstr "Оригинален размер" 606 602 607 #: ../data/totem.glade.h:11 3603 #: ../data/totem.glade.h:112 608 604 msgid "_Angle Menu" 609 605 msgstr "Меню за избор на _ъгъл" 610 606 611 #: ../data/totem.glade.h:11 4607 #: ../data/totem.glade.h:113 612 608 msgid "_Aspect Ratio" 613 609 msgstr "_Съотношението на екрана" 614 610 615 #: ../data/totem.glade.h:11 5611 #: ../data/totem.glade.h:114 616 612 msgid "_Audio output type:" 617 613 msgstr "Тип _аудио изход:" 618 614 619 #: ../data/totem.glade.h:11 6615 #: ../data/totem.glade.h:115 620 616 msgid "_Brightness:" 621 617 msgstr "_Яркост" 622 618 623 #: ../data/totem.glade.h:11 7619 #: ../data/totem.glade.h:116 624 620 msgid "_Chapter Menu" 625 621 msgstr "Меню за избор на _глава" 626 622 627 #: ../data/totem.glade.h:11 8623 #: ../data/totem.glade.h:117 628 624 msgid "_Contents" 629 625 msgstr "_Ръководство" 630 626 631 #: ../data/totem.glade.h:11 9627 #: ../data/totem.glade.h:118 632 628 msgid "_DVD Menu" 633 629 msgstr "_DVD меню" 634 630 635 #: ../data/totem.glade.h:1 20631 #: ../data/totem.glade.h:119 636 632 msgid "_DXR3 TV-out" 637 633 msgstr "ТВ изход _DXR3" 638 634 639 #: ../data/totem.glade.h:12 1635 #: ../data/totem.glade.h:120 640 636 msgid "_Deinterlace" 641 637 msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение" 642 638 643 #: ../data/totem.glade.h:12 2639 #: ../data/totem.glade.h:121 644 640 msgid "_Eject" 645 641 msgstr "_Изваждане" 646 642 647 #: ../data/totem.glade.h:12 3643 #: ../data/totem.glade.h:122 648 644 msgid "_Font:" 649 645 msgstr "_Шрифт:" 650 646 651 #: ../data/totem.glade.h:12 4647 #: ../data/totem.glade.h:123 652 648 msgid "_Fullscreen" 653 649 msgstr "_Цял екран" 654 650 655 #: ../data/totem.glade.h:12 5651 #: ../data/totem.glade.h:124 656 652 msgid "_Go" 657 653 msgstr "_Управление" 658 654 659 #: ../data/totem.glade.h:12 6655 #: ../data/totem.glade.h:125 660 656 msgid "_Hue:" 661 657 msgstr "_Нюанс:" 662 658 663 #: ../data/totem.glade.h:12 7659 #: ../data/totem.glade.h:126 664 660 msgid "_Languages" 665 661 msgstr "_Езици" 666 662 667 #: ../data/totem.glade.h:12 8663 #: ../data/totem.glade.h:127 668 664 msgid "_Movie" 669 665 msgstr "_Филм" 670 666 671 #: ../data/totem.glade.h:1 30667 #: ../data/totem.glade.h:129 672 668 msgid "_No TV-out" 673 669 msgstr "_Без ТВ изход" 674 670 675 #: ../data/totem.glade.h:13 2671 #: ../data/totem.glade.h:131 676 672 msgid "_Repeat Mode" 677 673 msgstr "Режим \"По_вторение\"" 678 674 679 #: ../data/totem.glade.h:13 3675 #: ../data/totem.glade.h:132 680 676 msgid "_Reset To Defaults" 681 677 msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки" 682 678 683 #: ../data/totem.glade.h:13 4679 #: ../data/totem.glade.h:133 684 680 msgid "_Resize 1:2" 685 681 msgstr "_Оразмеряване 1:2" 686 682 683 #: ../data/totem.glade.h:134 684 msgid "_Show/Hide Sidebar" 685 msgstr "Показване/_скриване на страничния панел" 686 687 687 #: ../data/totem.glade.h:135 688 msgid "_S how/Hide Sidebar"689 msgstr " Показване/_скриване на страничната лента"688 msgid "_Sidebar" 689 msgstr "Страни_чен панел" 690 690 691 691 #: ../data/totem.glade.h:136 692 msgid "_Sidebar"693 msgstr "_Странична лента"694 695 #: ../data/totem.glade.h:137696 692 msgid "_Skip to..." 697 693 msgstr "Прескачане _до..." 698 694 699 #: ../data/totem.glade.h:13 8695 #: ../data/totem.glade.h:137 700 696 msgid "_Sound" 701 697 msgstr "_Звук" 702 698 703 #: ../data/totem.glade.h:13 9699 #: ../data/totem.glade.h:138 704 700 msgid "_Title Menu" 705 701 msgstr "_Заглавно меню" 706 702 707 #: ../data/totem.glade.h:1 40703 #: ../data/totem.glade.h:139 708 704 msgid "_Type of visualisation:" 709 705 msgstr "_Избор на визуализация:" … … 726 722 727 723 #: ../data/totem.schemas.in.h:4 728 msgid "Enable deinterlacing."729 msgstr "Разрешаване корекция на презредово изображение."730 731 #: ../data/totem.schemas.in.h:5732 724 msgid "Height of the video widget" 733 725 msgstr "Височина на видео елемента" 734 726 735 #: ../data/totem.schemas.in.h: 6727 #: ../data/totem.schemas.in.h:5 736 728 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" 737 729 msgstr "" … … 739 731 "секунди)" 740 732 741 #: ../data/totem.schemas.in.h: 7733 #: ../data/totem.schemas.in.h:6 742 734 msgid "Name of the visual effects plugins" 743 735 msgstr "Име на модулите за визуални ефекти" 744 736 745 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 746 msgid "Name of the visual effects plugins." 747 msgstr "Име на модулите за визуални ефекти." 748 749 #: ../data/totem.schemas.in.h:9 737 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 750 738 msgid "Network buffering threshold" 751 739 msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" 752 740 753 #: ../data/totem.schemas.in.h: 10741 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 754 742 msgid "Pango font description for subtitle rendering" 755 743 msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри" 756 744 757 #: ../data/totem.schemas.in.h: 11745 #: ../data/totem.schemas.in.h:9 758 746 msgid "Repeat mode" 759 747 msgstr "Режим \"Повторение\"" 760 748 761 #: ../data/totem.schemas.in.h:12 762 msgid "Repeat mode." 763 msgstr "Режим \"Повторение\"." 764 765 #: ../data/totem.schemas.in.h:13 749 #: ../data/totem.schemas.in.h:10 766 750 msgid "Resize the canvas automatically on file load" 767 751 msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл" 768 752 769 #: ../data/totem.schemas.in.h:14 770 msgid "Resize the canvas automatically on file load." 771 msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на файл." 772 773 #: ../data/totem.schemas.in.h:15 753 #: ../data/totem.schemas.in.h:11 774 754 msgid "Show visual effects when no video is displayed" 775 755 msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение" 776 756 777 #: ../data/totem.schemas.in.h:1 6757 #: ../data/totem.schemas.in.h:12 778 758 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." 779 759 msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на аудио файлове." 780 760 781 #: ../data/totem.schemas.in.h:1 7761 #: ../data/totem.schemas.in.h:13 782 762 msgid "Shuffle mode" 783 763 msgstr "Режим \"Разбъркано\"" 784 764 785 #: ../data/totem.schemas.in.h:18 786 msgid "Shuffle mode." 787 msgstr "Режим \"Разбъркано\"." 788 789 #: ../data/totem.schemas.in.h:19 765 #: ../data/totem.schemas.in.h:14 790 766 msgid "Sound volume" 791 767 msgstr "Сила на звука" 792 768 793 #: ../data/totem.schemas.in.h: 20769 #: ../data/totem.schemas.in.h:15 794 770 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" 795 771 msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100" 796 772 797 #: ../data/totem.schemas.in.h: 21773 #: ../data/totem.schemas.in.h:16 798 774 msgid "Subtitle font" 799 775 msgstr "Шрифт за субтитрите" 800 776 801 #: ../data/totem.schemas.in.h: 22777 #: ../data/totem.schemas.in.h:17 802 778 msgid "The brightness of the video" 803 779 msgstr "Яркостта на видеосигнала" 804 780 805 #: ../data/totem.schemas.in.h:23 806 msgid "The brightness of the video." 807 msgstr "Яркостта на видеосигнала." 808 809 #: ../data/totem.schemas.in.h:24 781 #: ../data/totem.schemas.in.h:18 810 782 msgid "The contrast of the video" 811 783 msgstr "Контрастът на видеосигнала" 812 784 813 #: ../data/totem.schemas.in.h:25 814 msgid "The contrast of the video." 815 msgstr "Контрастът на видеосигнала." 816 817 #: ../data/totem.schemas.in.h:26 785 #: ../data/totem.schemas.in.h:19 818 786 msgid "The hue of the video" 819 787 msgstr "Нюанс на видеосигнала" 820 788 821 #: ../data/totem.schemas.in.h:27 822 msgid "The hue of the video." 823 msgstr "Нюанс видеосигнала." 824 825 #: ../data/totem.schemas.in.h:28 789 #: ../data/totem.schemas.in.h:20 826 790 msgid "The saturation of the video" 827 791 msgstr "Наситеност на видеосигнала" 828 792 829 #: ../data/totem.schemas.in.h:29 830 msgid "The saturation of the video." 831 msgstr "Наситеността на видеосигнала." 832 833 #: ../data/totem.schemas.in.h:30 793 #: ../data/totem.schemas.in.h:21 834 794 msgid "Type of audio output to use" 835 795 msgstr "Използван тип аудио изход" 836 796 837 #: ../data/totem.schemas.in.h: 31797 #: ../data/totem.schemas.in.h:22 838 798 msgid "" 839 799 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " … … 844 804 "за 5.0 канален изход, \"3\" за 5.1 канален изход, \"4\" за пропускане на AC3." 845 805 846 #: ../data/totem.schemas.in.h: 32806 #: ../data/totem.schemas.in.h:23 847 807 msgid "Whether the main window should stay on top" 848 808 msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре" 849 809 850 #: ../data/totem.schemas.in.h: 33810 #: ../data/totem.schemas.in.h:24 851 811 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" 852 812 msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали" 853 813 854 #: ../data/totem.schemas.in.h: 34814 #: ../data/totem.schemas.in.h:25 855 815 msgid "Whether the sidebar is shown" 856 msgstr "Дали страничната лента е видима" 857 858 #: ../data/totem.schemas.in.h:35 859 msgid "Whether the sidebar is shown." 860 msgstr "Дали страничната лента е видима." 861 862 #: ../data/totem.schemas.in.h:36 816 msgstr "Дали страничния панел да се показва" 817 818 #: ../data/totem.schemas.in.h:26 863 819 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" 864 820 msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение" 865 821 866 #: ../data/totem.schemas.in.h:37 867 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." 868 msgstr "Позволява откриване на грешки в ядрото за възпроизвеждане." 869 870 #: ../data/totem.schemas.in.h:38 822 #: ../data/totem.schemas.in.h:27 871 823 msgid "Width of the video widget" 872 824 msgstr "Ширина на видео елемента" … … 932 884 msgstr "Неименован CDROM" 933 885 934 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:22 4886 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 935 887 #, c-format 936 888 msgid "%d x %d" 937 889 msgstr "%d x %d" 938 890 939 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:22 7891 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 940 892 #, c-format 941 893 msgid "%d frames per second" 942 894 msgstr "%d кадъра за секунда" 943 895 944 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:22 9945 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:24 5896 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 897 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 946 898 #, c-format 947 899 msgid "%d kbps" 948 900 msgstr "%d kbps" 949 901 950 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:27 9902 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 951 903 msgid "Properties dialog" 952 904 msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация" … … 961 913 msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." 962 914 963 #: ../src/totem-menu.c:26 6 ../src/totem-menu.c:288915 #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 964 916 msgid "None" 965 917 msgstr "Без" 966 918 967 #: ../src/totem-menu.c:5 99919 #: ../src/totem-menu.c:568 968 920 #, c-format 969 921 msgid "Play Disc '%s'" … … 1053 1005 msgstr "списък за изпълнение" 1054 1006 1055 #: ../src/totem-playlist.c:151 21007 #: ../src/totem-playlist.c:1513 1056 1008 msgid "Playlist error" 1057 1009 msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" 1058 1010 1059 #: ../src/totem-playlist.c:151 21011 #: ../src/totem-playlist.c:1513 1060 1012 #, c-format 1061 1013 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." 1062 1014 msgstr "Списъкът \"%s\" не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." 1063 1015 1064 #: ../src/totem-playlist.c:190 31016 #: ../src/totem-playlist.c:1906 1065 1017 msgid "Select CD" 1066 1018 msgstr "Избор на CD" 1067 1019 1068 #: ../src/totem-playlist.c:19 081020 #: ../src/totem-playlist.c:1911 1069 1021 msgid "Please select the currently playing CD:" 1070 1022 msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:" … … 1154 1106 msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието" 1155 1107 1156 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:25 3 ../src/totem.c:5881108 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652 1157 1109 msgid "Stopped" 1158 1110 msgstr "Спрян" … … 1189 1141 msgstr "%d %%" 1190 1142 1191 #: ../src/totem.c:24 31143 #: ../src/totem.c:244 1192 1144 msgid "Playing" 1193 1145 msgstr "Изпълнява се" 1194 1146 1195 #: ../src/totem.c:24 81147 #: ../src/totem.c:249 1196 1148 msgid "Paused" 1197 1149 msgstr "Паузирано" 1198 1150 1199 #: ../src/totem.c:29 31151 #: ../src/totem.c:294 1200 1152 msgid "Totem could not eject the optical media." 1201 1153 msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." 1202 1154 1203 #: ../src/totem.c:32 1 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:8381155 #: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:796 ../src/totem.c:901 1204 1156 #, c-format 1205 1157 msgid "Totem could not play '%s'." 1206 1158 msgstr "Totem не може да изпълни \"%s\"." 1207 1159 1208 #: ../src/totem.c:37 41160 #: ../src/totem.c:375 1209 1161 #, c-format 1210 1162 msgid "" … … 1215 1167 "модули." 1216 1168 1217 #: ../src/totem.c:37 51169 #: ../src/totem.c:376 1218 1170 msgid "" 1219 1171 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " … … 1223 1175 "промените." 1224 1176 1225 #: ../src/totem.c:38 31177 #: ../src/totem.c:384 1226 1178 #, c-format 1227 1179 msgid "" … … 1232 1184 "подходящ модул." 1233 1185 1234 #: ../src/totem.c:38 41186 #: ../src/totem.c:385 1235 1187 msgid "" 1236 1188 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " … … 1239 1191 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено." 1240 1192 1241 #: ../src/totem.c: 5951193 #: ../src/totem.c:659 1242 1194 msgid "No File" 1243 1195 msgstr "Липсва файл" 1244 1196 1245 #: ../src/totem.c:12 14 ../src/totem.c:12161197 #: ../src/totem.c:1280 ../src/totem.c:1282 1246 1198 msgid "An error occured" 1247 1199 msgstr "Появи се грешка" 1248 1200 1249 #: ../src/totem.c:15 281201 #: ../src/totem.c:1588 1250 1202 msgid "Select Files" 1251 1203 msgstr "Избор на файлове" 1252 1204 1253 #: ../src/totem.c:1 5991205 #: ../src/totem.c:1673 1254 1206 msgid "Open Location..." 1255 1207 msgstr "Отваряне на местоположение..." 1256 1208 1257 #: ../src/totem.c:1 8621209 #: ../src/totem.c:1942 1258 1210 msgid "Totem could not display the help contents." 1259 1211 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 1260 1212 1261 #: ../src/totem.c:19 001213 #: ../src/totem.c:1980 1262 1214 #, c-format 1263 1215 msgid "Movie Player using %s" 1264 1216 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" 1265 1217 1266 #: ../src/totem.c:19 041218 #: ../src/totem.c:1984 1267 1219 msgid "Totem" 1268 1220 msgstr "Totem" 1269 1221 1270 #: ../src/totem.c:19 06 ../src/vanity.c:2611222 #: ../src/totem.c:1986 ../src/vanity.c:261 1271 1223 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" 1272 1224 msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" 1273 1225 1274 #: ../src/totem.c:19 11 ../src/vanity.c:2661226 #: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:266 1275 1227 msgid "translator-credits" 1276 1228 msgstr "" … … 1283 1235 "Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs" 1284 1236 1285 #: ../src/totem.c: 1944 ../src/totem.c:1952 ../src/vanity.c:2991237 #: ../src/totem.c:2024 ../src/totem.c:2032 ../src/vanity.c:299 1286 1238 #: ../src/vanity.c:307 1287 1239 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1288 1240 msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." 1289 1241 1290 #: ../src/totem.c: 1952 ../src/vanity.c:3071242 #: ../src/totem.c:2032 ../src/vanity.c:307 1291 1243 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1292 1244 msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка." 1293 1245 1294 #: ../src/totem.c: 19791246 #: ../src/totem.c:2059 1295 1247 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." 1296 1248 msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма." 1297 1249 1298 #: ../src/totem.c: 19791250 #: ../src/totem.c:2059 1299 1251 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." 1300 1252 msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." 1301 1253 1302 #: ../src/totem.c:2 0651254 #: ../src/totem.c:2145 1303 1255 #, c-format 1304 1256 msgid "Totem could not seek in '%s'." 1305 1257 msgstr "Totem не може да търси в \"%s\"." 1306 1258 1307 #: ../src/totem.c:3 2311259 #: ../src/totem.c:3303 1308 1260 msgid "Totem could not startup." 1309 1261 msgstr "Totem не може да се стартира." 1310 1262 1311 #: ../src/totem.c:3 2311263 #: ../src/totem.c:3303 1312 1264 msgid "No reason." 1313 1265 msgstr "Няма причина." 1314 1266 1315 #: ../src/totem.c:3 3581267 #: ../src/totem.c:3441 1316 1268 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1317 1269 msgstr "" 1318 1270 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1319 1271 1320 #: ../src/totem.c:3 3581272 #: ../src/totem.c:3441 1321 1273 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1322 1274 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1323 1275 1324 #: ../src/totem.c:3 3811276 #: ../src/totem.c:3464 1325 1277 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1326 1278 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1327 1279 1328 #: ../src/totem.c:3 3811280 #: ../src/totem.c:3464 1329 1281 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1330 1282 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1331 1283 1332 1284 #. Main window 1333 #: ../src/totem.c:34 081285 #: ../src/totem.c:3491 1334 1286 msgid "main window" 1335 1287 msgstr "основен прозорец" 1336 1288 1337 #: ../src/totem.c:34 131289 #: ../src/totem.c:3496 1338 1290 msgid "video popup menu" 1339 1291 msgstr "видео меню" … … 1414 1366 msgstr "Прозорец за видеоизображение на Totem" 1415 1367 1416 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:186 11368 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867 1417 1369 msgid "Failed to retrieve working directory" 1418 1370 msgstr "Грешка при получаване на работната папка" 1419 1371 1420 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:191 31372 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919 1421 1373 msgid "Location not found." 1422 1374 msgstr "Местоположението не е намерено." 1423 1375 1424 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:19 161376 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 1425 1377 msgid "You don't have permission to open that location." 1426 1378 msgstr "Нямате право да отворите това местоположение." 1427 1379 1428 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:19 361380 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942 1429 1381 msgid "Failed to open media file; unknown error" 1430 1382 msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка" 1431 1383 1432 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:19 681384 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974 1433 1385 #, c-format 1434 1386 msgid "Failed to play: %s" 1435 1387 msgstr "Неуспех при изпълнението: %s" 1436 1388 1437 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:197 01389 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976 1438 1390 msgid "unknown error" 1439 1391 msgstr "неизвестна грешка" 1440 1392 1441 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:31 151393 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127 1442 1394 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1443 1395 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1444 1396 1445 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:31 221397 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 1446 1398 msgid "Media contains no supported video streams." 1447 1399 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1448 1400 1449 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:33 001401 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312 1450 1402 msgid "" 1451 1403 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " … … 1455 1407 "инсталацията на GStreamer." 1456 1408 1457 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3 3961409 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408 1458 1410 msgid "" 1459 1411 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1464 1416 "или изберете друг видео изход в \"Избор на мултимедийни системи\"." 1465 1417 1466 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:34 061418 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418 1467 1419 msgid "" 1468 1420 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " … … 1472 1424 "видео изход от \"Избор на мултимедийни системи\"." 1473 1425 1474 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:34 331426 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 1475 1427 msgid "" 1476 1428 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1481 1433 "\"Избор на мултимедийни системи. Замислете се за ползването на аудио сървър." 1482 1434 1483 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:34 391435 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 1484 1436 msgid "" 1485 1437 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1489 1441 "мултимедийни системи\"" 1490 1442 1491 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:34 491443 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 1492 1444 msgid "" 1493 1445 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " … … 1509 1461 1510 1462 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132 1511 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 591463 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662 1512 1464 msgid "" 1513 1465 "No video output is available. Make sure that the program is correctly " … … 1581 1533 msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен." 1582 1534 1583 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:147 51535 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 1584 1536 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1585 1537 msgstr "Липсва подходящ модул за този филм." 1586 1538 1587 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:147 91539 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 1588 1540 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1589 1541 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1590 1542 1591 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:148 31543 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 1592 1544 msgid "This location is not a valid one." 1593 1545 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1594 1546 1595 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:148 71547 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 1596 1548 msgid "This movie could not be opened." 1597 1549 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1598 1550 1599 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 911551 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 1600 1552 msgid "Generic Error." 1601 1553 msgstr "Обща грешка." 1602 1554 1603 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:19 851555 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995 1604 1556 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." 1605 1557 msgstr "" … … 1607 1559 "преглед на изображения." 1608 1560 1609 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:20 091561 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019 1610 1562 #, c-format 1611 1563 msgid "" … … 1616 1568 "допълнителни модули." 1617 1569 1618 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:20 131570 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 1619 1571 #, c-format 1620 1572 msgid "" … … 1625 1577 "допълнителни модули." 1626 1578 1627 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:20 291579 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039 1628 1580 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1629 1581 msgstr "Това е чист аудио файл, но няма наличен изходен аудио поток." 1630 1582 1631 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:34 671632 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:35 301583 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497 1584 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560 1633 1585 #, c-format 1634 1586 msgid "Language %d" 1635 1587 msgstr "Език %d" 1636 1588 1637 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:35 661589 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596 1638 1590 msgid "Movie is not playing." 1639 1591 msgstr "Филмът не се изпълнява." 1640 1592 1641 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3 5751593 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605 1642 1594 msgid "No video to capture." 1643 1595 msgstr "Няма видео за запис." 1644 1596 1645 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3 5831597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 1646 1598 msgid "Video codec is not handled." 1647 1599 msgstr "Видео кодекът не се поддържа." … … 1696 1648 msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s" 1697 1649 1698 #: ../src/plparse/totem-disc.c:2 091650 #: ../src/plparse/totem-disc.c:218 1699 1651 #, c-format 1700 1652 msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" … … 1702 1654 "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab" 1703 1655 1704 #: ../src/plparse/totem-disc.c:2 471656 #: ../src/plparse/totem-disc.c:256 1705 1657 msgid "Please check that a disc is present in the drive." 1706 1658 msgstr "Проверете има ли носител в устройството." 1707 1659 1708 #: ../src/plparse/totem-disc.c:25 01660 #: ../src/plparse/totem-disc.c:259 1709 1661 #, c-format 1710 1662 msgid "Failed to open device %s for reading: %s" 1711 1663 msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s" 1712 1664 1713 #: ../src/plparse/totem-disc.c:2 611665 #: ../src/plparse/totem-disc.c:270 1714 1666 #, c-format 1715 1667 msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" 1716 1668 msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s" 1717 1669 1718 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 2941670 #: ../src/plparse/totem-disc.c:303 1719 1671 #, c-format 1720 1672 msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" 1721 1673 msgstr "Състояне на устройството 0x%x (%s), проверете диска" 1722 1674 1723 #: ../src/plparse/totem-disc.c:3 271675 #: ../src/plparse/totem-disc.c:336 1724 1676 #, c-format 1725 1677 msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" 1726 1678 msgstr "Неочаквана грешка %d при монтирането на %s" 1727 1679 1728 #: ../src/plparse/totem-disc.c:3 791680 #: ../src/plparse/totem-disc.c:388 1729 1681 #, c-format 1730 1682 msgid "Error getting %s disc status: %s" 1731 1683 msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s" 1732 1684 1733 #: ../src/plparse/totem-disc.c:4 081685 #: ../src/plparse/totem-disc.c:417 1734 1686 #, c-format 1735 1687 msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" 1736 1688 msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)" 1737 1689 1738 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 5961690 #: ../src/plparse/totem-disc.c:626 1739 1691 msgid "Audio CD" 1740 1692 msgstr "Аудио CD" 1741 1693 1742 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 5981694 #: ../src/plparse/totem-disc.c:628 1743 1695 msgid "Video CD" 1744 1696 msgstr "Видео CD" 1745 1697 1746 #: ../src/plparse/totem-disc.c:6 001698 #: ../src/plparse/totem-disc.c:630 1747 1699 msgid "DVD" 1748 1700 msgstr "DVD" 1749 1701 1750 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:2 151702 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 1751 1703 #, c-format 1752 1704 msgid "Couldn't write parser: %s" 1753 1705 msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s" 1754 1706 1755 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:3 21 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:4441707 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 1756 1708 #, c-format 1757 1709 msgid "Couldn't open file '%s': %s" … … 1764 1716 #~ msgstr "Режим \"Разбъркано\"" 1765 1717 1718 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" 1719 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>" 1720 1766 1721 #~ msgid "Show/Hide Playlist" 1767 1722 #~ msgstr "Показване/скриване на списъка за изпълнение" 1768 1723 1724 #~ msgid "Enable deinterlacing." 1725 #~ msgstr "Разрешаване корекция на презредово изображение." 1726 1727 #~ msgid "Name of the visual effects plugins." 1728 #~ msgstr "Име на модулите за визуални ефекти." 1729 1730 #~ msgid "Repeat mode." 1731 #~ msgstr "Режим \"Повторение\"." 1732 1733 #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." 1734 #~ msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на файл." 1735 1736 #~ msgid "Shuffle mode." 1737 #~ msgstr "Режим \"Разбъркано\"." 1738 1739 #~ msgid "The brightness of the video." 1740 #~ msgstr "Яркостта на видеосигнала." 1741 1742 #~ msgid "The contrast of the video." 1743 #~ msgstr "Контрастът на видеосигнала." 1744 1745 #~ msgid "The hue of the video." 1746 #~ msgstr "Нюанс видеосигнала." 1747 1748 #~ msgid "The saturation of the video." 1749 #~ msgstr "Наситеността на видеосигнала." 1750 1751 #~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." 1752 #~ msgstr "Позволява откриване на грешки в ядрото за възпроизвеждане." 1753 1769 1754 #~ msgid "X coordinate for the Playlist" 1770 1755 #~ msgstr "X координата на списъка за възпроизвеждане"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.