Ignore:
Timestamp:
Feb 6, 2006, 12:03:30 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Обновил съм до 100%. Подал съм.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r524 r526  
    11# Translation of nautilus.HEAD.bg.po to Bulgarian
    2 # Bulgarian translation of Nautilus for GNOME 2.8
    3 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Bulgarian translation of Nautilus
     3# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    44# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005
     5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    87#
    9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
     8#
     9msgid ""
     10msgstr ""
     11"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-02-05 07:40+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 12:22+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:59+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:59+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    835835#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    836836msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    837 msgstr "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
     837msgstr ""
     838"Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
    838839
    839840#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     
    879880#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    880881msgid "What to do with executable text files when activated"
    881 msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
     882msgstr ""
     883"Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    882884
    883885#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     
    14391441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
    14401442msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    1441 msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
     1443msgstr ""
     1444"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14421445
    14431446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
     
    17011704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
    17021705msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    1703 msgstr "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
     1706msgstr ""
     1707"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17041708
    17051709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
     
    26252629#, c-format
    26262630msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     2631msgid_plural ""
    26272632"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2628 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2633msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2634msgstr[1] ""
    26292635"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26302636
     
    27772783"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    27782784"trash?"
     2785msgid_plural ""
    27792786"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    27802787"trash?"
    2781 msgstr ""
     2788msgstr[0] ""
    27822789"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    27832790"кошчето?"
     2791msgstr[1] ""
    27842792"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    27852793"кошчето?"
     
    28612869#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
    28622870msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    2863 msgstr "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
     2871msgstr ""
     2872"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28642873
    28652874#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
     
    29262935#, c-format
    29272936msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     2937msgid_plural ""
    29282938"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2929 msgstr ""
     2939msgstr[0] ""
    29302940"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29312941"файлове"
     2942msgstr[1] ""
    29322943"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29332944"на файлове"
     
    29362947#, c-format
    29372948msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     2949msgid_plural ""
    29382950"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2939 msgstr ""
     2951msgstr[0] ""
    29402952"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29412953"файлове"
     2954msgstr[1] ""
    29422955"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29432956"файлове"
     
    30693082#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    30703083msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    3071 msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3084msgstr ""
     3085"Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
     3086"файлове"
    30723087
    30733088#. name, stock id
     
    30753090#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    30763091msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    3077 msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3092msgstr ""
     3093"Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
     3094"файлове"
    30783095
    30793096#. name, stock id
     
    30813098#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    30823099msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    3083 msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за отрязване или копиране на файлове"
     3100msgstr ""
     3101"Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
     3102"отрязване или копиране на файлове"
    30843103
    30853104#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
     
    32723291#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
    32733292msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    3274 msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3293msgstr ""
     3294"Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    32753295
    32763296#. name, stock id
     
    32783298#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
    32793299msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    3280 msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3300msgstr ""
     3301"Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    32813302
    32823303#. label, accelerator
     
    33713392#, c-format
    33723393msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
    3373 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     3394msgstr ""
     3395"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    33743396
    33753397#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
     
    35163538#, c-format
    35173539msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3518 msgstr "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за четене"
     3540msgstr ""
     3541"Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за "
     3542"четене"
    35193543
    35203544#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
     
    35303554#, c-format
    35313555msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3532 msgstr "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за четене"
     3556msgstr ""
     3557"Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за "
     3558"четене"
    35333559
    35343560#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
     
    42434269#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
    42444270msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
    4245 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
     4271msgstr ""
     4272"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    42464273
    42474274#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
     
    48884915#, c-format
    48894916msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
    4890 msgstr "nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n"
     4917msgstr ""
     4918"nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n"
    48914919
    48924920#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
     
    49074935#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
    49084936msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    4909 msgstr "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
     4937msgstr ""
     4938"Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
    49104939
    49114940#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
     
    49644993#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
    49654994msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    4966 msgstr "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
     4995msgstr ""
     4996"Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    49674997
    49684998#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
     
    54275457#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
    54285458msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    5429 msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
     5459msgstr ""
     5460"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    54305461
    54315462#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
     
    57655796msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    57665797msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
    5767 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.