Changeset 525


Ignore:
Timestamp:
Feb 5, 2006, 5:28:24 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

gnome-system-tools - пълен превод напрограмата + леки поправки.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po

    r456 r525  
    1010"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:19+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:22+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-02-05 15:21+0100\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-02-05 17:26+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
     
    4949#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6
    5050msgid "The last GST version that this computer has run"
    51 msgstr ""
    52 "Последната версия на системните инструменти към GNOME, пускана на компютъра"
     51msgstr "Последната версия на системните инструменти към GNOME, пускана на компютъра"
    5352
    5453#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:7
     
    6968#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:9
    7069msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
    71 msgstr ""
    72 "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители "
    73 "и групи"
     70msgstr "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители и групи"
    7471
    7572#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:10
     
    7875
    7976#: ../interfaces/boot.glade.in.h:1
    80 msgid "/dev/hda"
    81 msgstr "/dev/hda"
    82 
    83 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:2
    84 msgid "/dev/hdb"
    85 msgstr "/dev/hdb"
    86 
    87 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:3
    88 msgid "/dev/hdc"
    89 msgstr "/dev/hdc"
    90 
    91 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:4
    92 msgid "/dev/hdd"
    93 msgstr "/dev/hdd"
    94 
    95 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:5
    9677msgid "<b>Security</b>"
    9778msgstr "<b>Сигурност</b>"
    9879
    99 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:6
     80#: ../interfaces/boot.glade.in.h:2
    10081msgid ""
    10182"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Several bootloaders have been found</"
     
    10990"Посочете коя от тях искате да настроите"
    11091
    111 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:9 ../interfaces/users.glade.in.h:3
     92#: ../interfaces/boot.glade.in.h:5 ../interfaces/users.glade.in.h:3
    11293msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
    11394msgstr "<span weight=\"bold\">Основни настройки</span>"
    11495
    115 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:10
     96#: ../interfaces/boot.glade.in.h:6
    11697msgid "<span weight=\"bold\">Image Settings</span>"
    11798msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на изображение</span>"
    11899
    119 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:11
     100#: ../interfaces/boot.glade.in.h:7
    120101msgid "<span weight=\"bold\">Other Settings</span>"
    121102msgstr "<span weight=\"bold\">Други настройки</span>"
    122103
    123 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:12
     104#: ../interfaces/boot.glade.in.h:8
    124105msgid "<span weight=\"bold\">Starting the Computer</span>"
    125106msgstr "<span weight=\"bold\">Стартирайки компютъра</span>"
    126107
    127 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:13
     108#: ../interfaces/boot.glade.in.h:9
    128109msgid "Ask at boot"
    129110msgstr "Питане при стартиране"
    130111
    131 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:14 ../src/boot/main.c:71
     112#: ../interfaces/boot.glade.in.h:10 ../src/boot/main.c:71
    132113msgid "Boot Manager Settings"
    133114msgstr "Настройки на програмата за начално стартиране"
    134115
    135 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:15
     116#: ../interfaces/boot.glade.in.h:11
    136117msgid ""
    137118"Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root "
     
    143124"параметри, които се предават към ядрото при началното стартиране."
    144125
    145 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:16
     126#: ../interfaces/boot.glade.in.h:12
    146127msgid "Click \"Forward\" to continue"
    147128msgstr "Натиснете „Напред“ за да продължите"
    148129
    149 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:17
     130#: ../interfaces/boot.glade.in.h:13
    150131msgid "Confirmation"
    151132msgstr "Потвърждаване"
    152133
    153134#. set window title
    154 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:18 ../src/boot/boot-druid.c:442
     135#: ../interfaces/boot.glade.in.h:14 ../src/boot/boot-druid.c:442
    155136#: ../src/boot/boot-druid.c:454
    156137msgid "Creating a new boot image"
    157138msgstr "Създаване на ново изображение за стартиране"
    158139
    159 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:19
     140#: ../interfaces/boot.glade.in.h:15
    160141msgid "Don't ask me again"
    161142msgstr "Да не бъда питан/а отново"
    162143
    163 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:20
     144#: ../interfaces/boot.glade.in.h:16
    164145msgid "Enable IDE SCSI emulation"
    165146msgstr "Разрешаване на IDE-SCSI емулация"
    166147
    167 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:21
     148#: ../interfaces/boot.glade.in.h:17
    168149msgid ""
    169150"Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating system "
     
    173154"тип операционна система е."
    174155
    175 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:22
     156#: ../interfaces/boot.glade.in.h:18
    176157msgid "Finished"
    177158msgstr "Готово"
    178159
    179 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:23
     160#: ../interfaces/boot.glade.in.h:19
    180161msgid "Manual"
    181162msgstr "Ръчно"
    182163
    183 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:24
     164#: ../interfaces/boot.glade.in.h:20
    184165msgid "Number of colors:"
    185166msgstr "Номер на цветовете:"
    186167
    187 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:25
     168#: ../interfaces/boot.glade.in.h:21
    188169msgid "Other parameters:"
    189170msgstr "Други параметри:"
    190171
    191 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:26
     172#: ../interfaces/boot.glade.in.h:22
    192173msgid "Password"
    193174msgstr "Парола"
    194175
    195 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:27
     176#: ../interfaces/boot.glade.in.h:23
    196177msgid "Protect with password"
    197178msgstr "Защита с парола"
    198179
    199 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:28
     180#: ../interfaces/boot.glade.in.h:24
    200181msgid "Resolution:"
    201182msgstr "Разделителна способност:"
    202183
    203 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:29
     184#: ../interfaces/boot.glade.in.h:25
    204185msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS"
    205 msgstr ""
    206 "Секунди за изчакване, преди зареждане на стандартното ядро или операционна "
    207 "система"
    208 
    209 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:30
     186msgstr "Секунди за изчакване, преди зареждане на стандартното ядро или операционна система"
     187
     188#: ../interfaces/boot.glade.in.h:26
    210189msgid "Select a kernel image"
    211190msgstr "Файл на изображение за ядро"
    212191
    213 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:31
     192#: ../interfaces/boot.glade.in.h:27
    214193msgid "Select an initrd image"
    215194msgstr "Избиране на изображение на initrd"
    216195
    217 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:32
     196#: ../interfaces/boot.glade.in.h:28
    218197msgid "Specify the partition on which the operating system is installed."
    219198msgstr "Задаване на дяла, на който е инсталирана операционната система."
    220199
    221 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:33
     200#: ../interfaces/boot.glade.in.h:29
    222201msgid ""
    223202"The new boot image has been added. Please click \"Apply\" to save your "
     
    227206"за да запазите промените."
    228207
    229 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:34
     208#: ../interfaces/boot.glade.in.h:30
    230209msgid ""
    231210"This assistant is designed to help you quickly and easily add a new boot "
     
    235214"операционна система за стартиране на Вашата система."
    236215
    237 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:35
     216#: ../interfaces/boot.glade.in.h:31
    238217msgid "Video modes (only frame buffer)"
    239218msgstr "Видео режими (само за кадровата памет)"
    240219
    241 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:36
     220#: ../interfaces/boot.glade.in.h:32
    242221msgid "_Add..."
    243222msgstr "Доб_авяне..."
    244223
    245 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:37
     224#: ../interfaces/boot.glade.in.h:33
    246225msgid "_Device:"
    247226msgstr "_Устройство:"
    248227
    249 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:38
     228#: ../interfaces/boot.glade.in.h:34
    250229msgid "_Edit"
    251230msgstr "Р_едактиране"
    252231
    253 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:39 ../src/boot/boot-settings.c:44
     232#: ../interfaces/boot.glade.in.h:35 ../src/boot/boot-settings.c:44
    254233msgid "_Initrd image path:"
    255234msgstr "Път до initrd - файла:"
    256235
    257 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:40
     236#: ../interfaces/boot.glade.in.h:36
    258237msgid "_Kernel image path:"
    259238msgstr "Път до ядрото:"
    260239
    261 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:41
     240#: ../interfaces/boot.glade.in.h:37
    262241msgid "_Name:"
    263242msgstr "_Име:"
    264243
    265 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:42
     244#: ../interfaces/boot.glade.in.h:38
    266245msgid "_Operating system:"
    267246msgstr "_Операционна система:"
    268247
    269 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:43
     248#: ../interfaces/boot.glade.in.h:39
    270249msgid "_Parameters:"
    271250msgstr "_Параметри:"
    272251
    273 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:44
     252#: ../interfaces/boot.glade.in.h:40
    274253msgid "_Root file system device:"
    275254msgstr "Уст_ройство с кореновата файлова система:"
     
    279258"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
    280259msgstr ""
    281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</"
    282 "span>"
     260"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</span>"
    283261
    284262#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
     
    318296#: ../interfaces/common.glade.in.h:8
    319297msgid "Use this window to select the computer you wish to configure"
    320 msgstr ""
    321 "Този прозорец се използва за задаване на компютър, който искате да настроите"
     298msgstr "Този прозорец се използва за задаване на компютър, който искате да настроите"
    322299
    323300#: ../interfaces/common.glade.in.h:9
    324301msgid ""
    325302"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
    326 "modify\n"
    327 "your system configuration."
    328 msgstr ""
    329 "Трябва да имате администраторски привилегии, за да използвате този "
    330 "инструмент. Въведете административната парола, за променяте настройките на "
    331 "системата."
    332 
    333 #: ../interfaces/common.glade.in.h:11
     303"modify your system configuration."
     304msgstr ""
     305"Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. Въведете парола, за да променяте настройките на системата."
     306
     307#: ../interfaces/common.glade.in.h:10
    334308msgid "_Password:"
    335309msgstr "_Парола:"
    336310
    337311#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
    338 msgid ""
    339 "/dev/modem\n"
    340 "/dev/ttyS0\n"
    341 "/dev/ttyS1\n"
    342 "/dev/ttyS2\n"
    343 "/dev/ttyS3"
    344 msgstr ""
    345 "/dev/modem\n"
    346 "/dev/ttyS0\n"
    347 "/dev/ttyS1\n"
    348 "/dev/ttyS2\n"
    349 "/dev/ttyS3"
    350 
    351 #: ../interfaces/network.glade.in.h:6
    352312msgid "<b>Account data</b>"
    353 msgstr "<b>Данни за абонамент</b>"
    354 
    355 #: ../interfaces/network.glade.in.h:7
     313msgstr "<b>Данни за акаунт</b>"
     314
     315#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
    356316msgid "<b>Connection settings</b>"
    357317msgstr "<b>Настройка на връзката</b>"
    358318
    359 #: ../interfaces/network.glade.in.h:8
     319#: ../interfaces/network.glade.in.h:3
    360320msgid "<b>Connection</b>"
    361321msgstr "<b>Връзка</b>"
    362322
    363 #: ../interfaces/network.glade.in.h:9
     323#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
    364324msgid "<b>DNS Servers</b>"
    365325msgstr "<b>DNS сървъри</b>"
    366326
    367 #: ../interfaces/network.glade.in.h:10
     327#: ../interfaces/network.glade.in.h:5
    368328msgid "<b>Host Settings</b>"
    369329msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>"
    370330
    371 #: ../interfaces/network.glade.in.h:11
     331#: ../interfaces/network.glade.in.h:6
    372332msgid "<b>Internet service provider data</b>"
    373333msgstr "<b>Данни за доставчика на Интернет</b>"
    374334
    375 #: ../interfaces/network.glade.in.h:12
     335#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
    376336msgid "<b>Modem settings</b>"
    377337msgstr "<b>Настройки на модеми</b>"
    378338
    379 #: ../interfaces/network.glade.in.h:13
     339#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
    380340msgid "<b>Search Domains</b>"
    381341msgstr "<b>Search домейни</b>"
    382342
    383 #: ../interfaces/network.glade.in.h:14
     343#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
    384344msgid "<b>Wireless settings</b>"
    385345msgstr "<b>Настройки за безжична връзка</b>"
    386346
    387 #: ../interfaces/network.glade.in.h:15
     347#: ../interfaces/network.glade.in.h:10
    388348msgid "Aliases:"
    389 msgstr "Алиаси:"
    390 
    391 #: ../interfaces/network.glade.in.h:16
     349msgstr "Псевдоними:"
     350
     351#: ../interfaces/network.glade.in.h:11
    392352msgid "C_onfiguration:"
    393353msgstr "_Настройки:"
    394354
    395 #: ../interfaces/network.glade.in.h:17
     355#: ../interfaces/network.glade.in.h:12
    396356msgid "Connections"
    397357msgstr "Връзки"
    398358
    399 #: ../interfaces/network.glade.in.h:18
     359#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
    400360msgid "DNS"
    401361msgstr "DNS"
    402362
    403 #: ../interfaces/network.glade.in.h:19
     363#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
    404364msgid "D_omain name:"
    405365msgstr "Име на д_омейна:"
    406366
    407 #: ../interfaces/network.glade.in.h:20
     367#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
    408368msgid "Default _gateway device:"
    409369msgstr "Стандартен _шлюз:"
    410370
    411 #: ../interfaces/network.glade.in.h:21
     371#: ../interfaces/network.glade.in.h:16
    412372msgid "Device:"
    413373msgstr "Устройство:"
    414374
    415 #: ../interfaces/network.glade.in.h:22
     375#: ../interfaces/network.glade.in.h:17
    416376msgid "E_nable this connection"
    417377msgstr "Активира_не на тази връзка"
    418378
    419 #: ../interfaces/network.glade.in.h:23 ../interfaces/users.glade.in.h:20
     379#: ../interfaces/network.glade.in.h:18 ../interfaces/users.glade.in.h:21
    420380msgid "General"
    421381msgstr "Основни"
    422382
    423 #: ../interfaces/network.glade.in.h:24
     383#: ../interfaces/network.glade.in.h:19
    424384msgid "Host alias settings"
    425 msgstr "Настройки на алиасите на хостовете"
    426 
    427 #: ../interfaces/network.glade.in.h:25
     385msgstr "Настройки на псевдонимите на хостовете"
     386
     387#: ../interfaces/network.glade.in.h:20
    428388msgid "Hosts"
    429389msgstr "Хостове"
    430390
    431 #: ../interfaces/network.glade.in.h:26 ../interfaces/shares.glade.in.h:15
     391#: ../interfaces/network.glade.in.h:21 ../interfaces/shares.glade.in.h:15
    432392msgid "IP address:"
    433393msgstr "IP адрес:"
    434394
    435 #: ../interfaces/network.glade.in.h:27
     395#: ../interfaces/network.glade.in.h:22
     396msgid "Interface name:"
     397msgstr "Име на интерфейса:"
     398
     399#: ../interfaces/network.glade.in.h:23
    436400msgid "Interface properties"
    437401msgstr "Настройки на интерфейса"
    438402
    439 #: ../interfaces/network.glade.in.h:28
     403#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
    440404msgid "Key _type:"
    441405msgstr "Тип на _ключ:"
    442406
    443 #: ../interfaces/network.glade.in.h:29
     407#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
    444408msgid "Location name:"
    445409msgstr "Име на местоположението:"
    446410
    447 #: ../interfaces/network.glade.in.h:30
     411#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
    448412msgid "Location:"
    449413msgstr "Място:"
    450414
    451 #: ../interfaces/network.glade.in.h:31
     415#: ../interfaces/network.glade.in.h:27
    452416msgid "Modem"
    453417msgstr "Модем"
    454418
    455 #: ../interfaces/network.glade.in.h:32
     419#: ../interfaces/network.glade.in.h:28
    456420msgid "Network name (_ESSID):"
    457421msgstr "Име на мрежата (_ESSID):"
    458422
    459 #: ../interfaces/network.glade.in.h:33
     423#: ../interfaces/network.glade.in.h:29
    460424msgid ""
    461425"Off\n"
     
    469433"Високо"
    470434
    471 #: ../interfaces/network.glade.in.h:37
     435#: ../interfaces/network.glade.in.h:33
    472436msgid "Options"
    473437msgstr "Опции"
    474438
    475 #: ../interfaces/network.glade.in.h:38
     439#: ../interfaces/network.glade.in.h:34
    476440msgid "P_assword"
    477441msgstr "П_арола"
    478442
    479 #: ../interfaces/network.glade.in.h:39
     443#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
    480444msgid ""
    481445"Plain (ASCII)\n"
     
    485449"Hexadecimal"
    486450
    487 #: ../interfaces/network.glade.in.h:41
     451#: ../interfaces/network.glade.in.h:37
    488452msgid "Select location name"
    489453msgstr "Избиране име на местоположението"
    490454
    491 #: ../interfaces/network.glade.in.h:42
     455#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
    492456msgid ""
    493457"Static IP address\n"
     
    497461"DHCP"
    498462
    499 #: ../interfaces/network.glade.in.h:44
     463#: ../interfaces/network.glade.in.h:40
    500464msgid ""
    501465"Tones\n"
     
    505469"Пулсово"
    506470
    507 #: ../interfaces/network.glade.in.h:46
     471#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
    508472msgid "Use the Internet service provider nameservers"
    509473msgstr "Използване на DNS от доставчика на интернет"
    510474
    511 #: ../interfaces/network.glade.in.h:47
     475#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
    512476msgid "WEP _key:"
    513477msgstr "_Ключ WEP:"
    514478
    515 #: ../interfaces/network.glade.in.h:48 ../src/network/ifaces-list.c:34
     479#: ../interfaces/network.glade.in.h:44 ../src/network/ifaces-list.c:34
    516480msgid "_Activate"
    517481msgstr "_Активиране"
    518482
    519 #: ../interfaces/network.glade.in.h:49
     483#: ../interfaces/network.glade.in.h:45
    520484msgid "_Autodetect"
    521485msgstr "_Автоматично засичане"
    522486
    523 #: ../interfaces/network.glade.in.h:50 ../src/network/ifaces-list.c:35
     487#: ../interfaces/network.glade.in.h:46 ../src/network/ifaces-list.c:35
    524488msgid "_Deactivate"
    525489msgstr "_Изключване"
    526490
    527 #: ../interfaces/network.glade.in.h:51
     491#: ../interfaces/network.glade.in.h:47
    528492msgid "_Dial prefix:"
    529493msgstr "_Префикс на набирането:"
    530494
    531 #: ../interfaces/network.glade.in.h:52
     495#: ../interfaces/network.glade.in.h:48
    532496msgid "_Dial type:"
    533497msgstr "Тип _набиране:"
    534498
    535 #: ../interfaces/network.glade.in.h:53
     499#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
    536500msgid "_Gateway address:"
    537501msgstr "Адрес на _шлюза:"
    538502
    539 #: ../interfaces/network.glade.in.h:54
     503#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
    540504msgid "_Hostname:"
    541505msgstr "Име на компютъра:"
    542506
    543 #: ../interfaces/network.glade.in.h:55
     507#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
    544508msgid "_IP address:"
    545509msgstr "_IP адрес:"
    546510
    547 #: ../interfaces/network.glade.in.h:56
     511#: ../interfaces/network.glade.in.h:52
    548512msgid "_Local IP:"
    549513msgstr "_Локален IP:"
    550514
    551 #: ../interfaces/network.glade.in.h:57
     515#: ../interfaces/network.glade.in.h:53
    552516msgid "_Modem port:"
    553517msgstr "Порт на _модема:"
    554518
    555 #: ../interfaces/network.glade.in.h:58
     519#: ../interfaces/network.glade.in.h:54
    556520msgid "_Phone number:"
    557521msgstr "Теле_фонен номер:"
    558522
    559 #: ../interfaces/network.glade.in.h:59
     523#: ../interfaces/network.glade.in.h:55
    560524msgid "_Remote IP:"
    561525msgstr "_Отдалечен IP:"
    562526
    563 #: ../interfaces/network.glade.in.h:60
     527#: ../interfaces/network.glade.in.h:56
    564528msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
    565529msgstr "Повторен опит ако не се свъ_рже или връзката се разпадне"
    566530
    567 #: ../interfaces/network.glade.in.h:61
     531#: ../interfaces/network.glade.in.h:57
    568532msgid "_Set modem as default route to internet"
    569533msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към интернет"
    570534
    571 #: ../interfaces/network.glade.in.h:62
     535#: ../interfaces/network.glade.in.h:58
    572536msgid "_Subnet mask:"
    573537msgstr "Ма_ска на мрежата:"
    574538
    575 #: ../interfaces/network.glade.in.h:63 ../interfaces/users.glade.in.h:60
     539#: ../interfaces/network.glade.in.h:59 ../interfaces/users.glade.in.h:61
    576540msgid "_Username:"
    577541msgstr "Потребителско _име:"
    578542
    579 #: ../interfaces/network.glade.in.h:64
     543#: ../interfaces/network.glade.in.h:60
    580544msgid "_Volume:"
    581545msgstr "Сила на _звука:"
     
    702666
    703667#: ../interfaces/time.glade.in.h:2
    704 msgid ":"
    705 msgstr ":"
    706 
    707 #: ../interfaces/time.glade.in.h:3
    708668msgid "<b>Selection</b>"
    709669msgstr "<b>Избор</b>"
    710670
    711 #: ../interfaces/time.glade.in.h:4
     671#: ../interfaces/time.glade.in.h:3
    712672msgid "<b>Time zone</b>"
    713673msgstr "<b>Часови пояс</b>"
    714674
    715 #: ../interfaces/time.glade.in.h:5
     675#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
    716676msgid "Add NTP Server"
    717677msgstr "Добавяне на NTP сървър"
    718678
    719 #: ../interfaces/time.glade.in.h:6
     679#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
    720680msgid "NTP server"
    721681msgstr "NTP сървър"
    722682
    723 #: ../interfaces/time.glade.in.h:7
     683#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
    724684msgid "S_ynchronize clock with Internet servers:"
    725685msgstr "Сверяване на часовника през Интернет"
    726686
    727 #: ../interfaces/time.glade.in.h:8
     687#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
    728688msgid "Se_lect Servers..."
    729689msgstr "Избиране на сървъри..."
    730690
    731 #: ../interfaces/time.glade.in.h:9
     691#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
    732692msgid "Time servers"
    733693msgstr "Сървъри за време"
    734694
    735 #: ../interfaces/time.glade.in.h:10
     695#: ../interfaces/time.glade.in.h:9
    736696msgid "Time zone"
    737697msgstr "Часови пояс"
    738698
    739 #: ../interfaces/time.glade.in.h:11
     699#: ../interfaces/time.glade.in.h:10
    740700msgid "Time zone:"
    741701msgstr "Часови пояс:"
    742702
    743 #: ../interfaces/time.glade.in.h:12
     703#: ../interfaces/time.glade.in.h:11
    744704msgid "_Date:"
    745705msgstr "_Дата:"
    746706
    747 #: ../interfaces/time.glade.in.h:13
     707#: ../interfaces/time.glade.in.h:12
    748708msgid "_Select Time Zone..."
    749709msgstr "_Избор на часови пояс..."
    750710
    751 #: ../interfaces/time.glade.in.h:14
     711#: ../interfaces/time.glade.in.h:13
    752712msgid "_Time:"
    753713msgstr "_Час:"
     
    795755#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
    796756msgid "Account"
    797 msgstr "Абонамент"
     757msgstr "Акаунт"
    798758
    799759#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
     
    802762
    803763#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
     764msgid "Allow user to:"
     765msgstr "Позволяване на потребителя да:"
     766
     767#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
    804768msgid "Assign a random password by default"
    805769msgstr "Задаване на случайна парола по подразбиране"
    806770
    807 #: ../interfaces/users.glade.in.h:15
     771#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
    808772msgid "Check password _quality"
    809773msgstr "Проверка на качеството на паролата"
    810774
    811 #: ../interfaces/users.glade.in.h:16
     775#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
    812776msgid "Con_firmation:"
    813777msgstr "Потвърждение:"
    814778
    815 #: ../interfaces/users.glade.in.h:17
     779#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
    816780msgid "Days between warning and password expiration:"
    817781msgstr "Дни между предупреждението и изтичането на паролата"
    818782
    819 #: ../interfaces/users.glade.in.h:18
     783#: ../interfaces/users.glade.in.h:19
    820784msgid "Default _group:"
    821785msgstr "_Група по подразбиране:"
    822786
    823 #: ../interfaces/users.glade.in.h:19
     787#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
    824788msgid "Default _shell:"
    825789msgstr "Обвивка по подразбиране:"
    826790
    827 #: ../interfaces/users.glade.in.h:21
     791#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
    828792msgid "Generate _random password"
    829793msgstr "Гене_риране на случайна парола"
    830794
    831 #: ../interfaces/users.glade.in.h:22
     795#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
    832796msgid "Group _ID:"
    833797msgstr "_ID на групата:"
    834798
    835 #: ../interfaces/users.glade.in.h:23
     799#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
    836800msgid "Group _members:"
    837801msgstr "Членове на групата:"
    838802
    839 #: ../interfaces/users.glade.in.h:24
     803#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
    840804msgid "Group _name:"
    841805msgstr "Име на групата:"
    842806
    843 #: ../interfaces/users.glade.in.h:25
     807#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
    844808msgid "Group properties"
    845809msgstr "Настройки на групата"
    846810
    847 #: ../interfaces/users.glade.in.h:26
     811#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
    848812msgid "Groups"
    849813msgstr "Групи"
    850814
    851 #: ../interfaces/users.glade.in.h:27
     815#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
    852816msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
    853817msgstr "Максимум дни за използване на паролата:"
    854818
    855 #: ../interfaces/users.glade.in.h:28
     819#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
    856820msgid "Maximum UID:"
    857821msgstr "Максимално UID:"
    858822
    859 #: ../interfaces/users.glade.in.h:29
     823#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
    860824msgid "Mi_nimum days between password changes:"
    861825msgstr "Минимум дни между промяна на паролата:"
    862826
    863 #: ../interfaces/users.glade.in.h:30
     827#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
    864828msgid "Minimum GID:"
    865829msgstr "Минимум GID:"
    866830
    867 #: ../interfaces/users.glade.in.h:31
     831#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
    868832msgid "Minimum UID:"
    869833msgstr "Минимум UID:"
    870834
    871 #: ../interfaces/users.glade.in.h:32
     835#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
    872836msgid "Minimum days allowed between password changes:"
    873837msgstr "Позволени минимум дни между промяна на паролата:"
    874838
    875 #: ../interfaces/users.glade.in.h:33
     839#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
    876840msgid "Number of days that a password may be used:"
    877841msgstr "Брой дни, в които може да се използва паролата:"
    878842
    879 #: ../interfaces/users.glade.in.h:34
     843#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
    880844msgid "O_ffice location:"
    881845msgstr "Местоположение на о_фиса:"
    882846
    883 #: ../interfaces/users.glade.in.h:35
     847#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
    884848msgid "Password set to: "
    885849msgstr "Настройване паролата на:"
    886850
    887 #: ../interfaces/users.glade.in.h:36
     851#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
    888852msgid "Privileges"
    889853msgstr "Привилегии"
    890854
    891 #: ../interfaces/users.glade.in.h:37
     855#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
    892856msgid "Profile _name:"
    893857msgstr "Име _на профила:"
    894858
    895 #: ../interfaces/users.glade.in.h:38
     859#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
    896860msgid "Set password b_y hand"
    897861msgstr "Р_ъчна настройка на паролата"
    898862
    899 #: ../interfaces/users.glade.in.h:39
     863#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
    900864msgid "Show a_ll users and groups"
    901865msgstr "Показване на всички потребители и групи"
    902866
    903 #: ../interfaces/users.glade.in.h:40
     867#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
    904868msgid "User _ID:"
    905869msgstr "_ID на потребителя:"
    906870
    907 #: ../interfaces/users.glade.in.h:41
     871#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
    908872msgid "User _password:"
    909873msgstr "Парола на потребителя:"
    910874
    911 #: ../interfaces/users.glade.in.h:42
     875#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
    912876msgid "User privileges"
    913877msgstr "Привилегии на потребителите"
    914878
    915 #: ../interfaces/users.glade.in.h:43
     879#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
    916880msgid "User profiles"
    917881msgstr "Профили на потребителите"
    918882
    919 #: ../interfaces/users.glade.in.h:44
     883#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
    920884msgid "Users"
    921885msgstr "Потребители"
    922886
    923 #: ../interfaces/users.glade.in.h:45
     887#: ../interfaces/users.glade.in.h:46
    924888msgid "_Add Group..."
    925889msgstr "Доб_авяне на група..."
    926890
    927 #: ../interfaces/users.glade.in.h:46
     891#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
    928892msgid "_Add Profile..."
    929893msgstr "Доб_авяне на профил..."
    930894
    931 #: ../interfaces/users.glade.in.h:47
     895#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
    932896msgid "_Add User..."
    933897msgstr "Доб_авяне на потребител..."
    934898
    935 #: ../interfaces/users.glade.in.h:48
     899#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
    936900msgid "_All users:"
    937901msgstr "_Всички потребители:"
    938902
    939 #: ../interfaces/users.glade.in.h:49
     903#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
    940904msgid "_Comments"
    941905msgstr "_Коментари"
    942906
    943 #: ../interfaces/users.glade.in.h:50
     907#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
    944908msgid "_Days between warning and password expiration:"
    945909msgstr "_Дни между предупреждението и изтичането на паролата:"
    946910
    947 #: ../interfaces/users.glade.in.h:51 ../src/boot/table.c:54
     911#: ../interfaces/users.glade.in.h:52 ../src/boot/table.c:54
    948912#: ../src/network/address-list.c:72 ../src/network/hosts.c:39
    949913#: ../src/shares/table.c:42 ../src/users/table.c:50
     
    951915msgstr "_Изтриване"
    952916
    953 #: ../interfaces/users.glade.in.h:52
     917#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
    954918msgid "_Edit User Profiles..."
    955919msgstr "Р_едакция на потребителските профили..."
    956920
    957 #: ../interfaces/users.glade.in.h:53
     921#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
    958922msgid "_Generate"
    959923msgstr "_Генериране"
    960924
    961 #: ../interfaces/users.glade.in.h:54
     925#: ../interfaces/users.glade.in.h:55
    962926msgid "_Home directory:"
    963927msgstr "_Домашна папка:"
    964928
    965 #: ../interfaces/users.glade.in.h:55
     929#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
    966930msgid "_Home phone:"
    967931msgstr "_Домашен телефон:"
    968932
    969 #: ../interfaces/users.glade.in.h:56
     933#: ../interfaces/users.glade.in.h:57
    970934msgid "_Main group:"
    971935msgstr "_Главна група:"
    972936
    973 #: ../interfaces/users.glade.in.h:57
     937#: ../interfaces/users.glade.in.h:58
    974938msgid "_Profile:"
    975939msgstr "_Профил:"
    976940
    977 #: ../interfaces/users.glade.in.h:58
     941#: ../interfaces/users.glade.in.h:59
    978942msgid "_Real name:"
    979943msgstr "_Истинско име:"
    980944
    981 #: ../interfaces/users.glade.in.h:59
     945#: ../interfaces/users.glade.in.h:60
    982946msgid "_Shell:"
    983947msgstr "_Обвивка:"
    984948
    985 #: ../interfaces/users.glade.in.h:61
     949#: ../interfaces/users.glade.in.h:62
    986950msgid "_Work phone:"
    987951msgstr "_Служебен телефон:"
     
    11081072#: ../src/boot/callbacks.c:414
    11091073msgid "Without at least one boot image your computer will not start."
    1110 msgstr ""
    1111 "Ако няма поне един начин за начално стартиране, системата няма да може да "
    1112 "стартира."
     1074msgstr "Ако няма поне един начин за начално стартиране, системата няма да може да стартира."
    11131075
    11141076#: ../src/boot/callbacks.c:433
     
    11691131msgid ""
    11701132"Check that you have access to this network and that the computer is actually "
    1171 "working and running SSHD"
     1133"working and running the SSH daemon"
    11721134msgstr ""
    11731135"Проверете дали имате достъп до тази мрежа, компютърът наистина работи, и че "
    1174 "на него е стартиран SSHD"
     1136"на него е стартиран демонът SSH"
    11751137
    11761138#. the proccess was running su
    11771139#: ../src/common/gst-auth.c:94
    11781140msgid "The entered password is invalid"
    1179 msgstr "Въведената от парола не е вярна"
     1141msgstr "Въведената парола не е вярна"
    11801142
    11811143#: ../src/common/gst-auth.c:95
     
    12051167#: ../src/common/gst-auth.c:134
    12061168msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now."
    1207 msgstr ""
    1208 "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян."
     1169msgstr "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян."
    12091170
    12101171#: ../src/common/gst-dialog.c:60
     
    12591220#: ../src/common/gst-tool.c:1552
    12601221msgid "Don't show me this again"
    1261 msgstr "Да не ми показва това съобщение отново"
     1222msgstr "Да не ми бъде показвано отново"
    12621223
    12631224#: ../src/common/gst-tool.c:1609
     
    12711232#: ../src/network/address-list.c:555
    12721233msgid "Type address"
    1273 msgstr "Тип адрес"
     1234msgstr "Вид адрес"
    12741235
    12751236#: ../src/network/callbacks.c:46
     
    12831244"is correctly connected to it."
    12841245msgstr ""
    1285 "Проверете дали настройките за тази мрежа са правилни и дали компютърът е "
    1286 "свързан коректно към нея."
     1246"Проверете дали настройките за тази мрежа са правилни и дали компютърът е свързан правилно към нея."
    12871247
    12881248#: ../src/network/callbacks.c:237
     
    13071267msgstr ""
    13081268"Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва да се включите пак с "
    1309 "вашия абонамент. Да продължа ли въпреки това?"
     1269"вашия акаунт. Продължаване?"
    13101270
    13111271#: ../src/network/callbacks.c:460
     
    13151275#: ../src/network/hosts.c:92
    13161276msgid "IP Address"
    1317 msgstr "IP адреси"
     1277msgstr "IP адрес"
    13181278
    13191279#: ../src/network/hosts.c:100
    13201280msgid "Aliases"
    1321 msgstr "Алиаси"
     1281msgstr "Псевдоними"
    13221282
    13231283#: ../src/network/location.c:145
     
    13461306"system."
    13471307msgstr ""
    1348 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата "
    1349 "система."
     1308"Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата система."
    13501309
    13511310#: ../src/network/main.c:157
     
    13631322#: ../src/network/main.c:158
    13641323msgid "TYPE"
    1365 msgstr "ТИП"
     1324msgstr "ВИД"
    13661325
    13671326#: ../src/network/main.c:165
     
    14241383#, c-format
    14251384msgid "Settings for \"%s\""
    1426 msgstr "Настройки за %s"
     1385msgstr "Настройки за „%s“"
    14271386
    14281387#. FIXME: put service name !!!
    14291388#: ../src/services/callbacks.c:153
    14301389msgid "Are you sure you want to deactivate this service?"
    1431 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да деактивирате тази услуга?"
     1390msgstr "Искате ли да деактивирате тази услуга?"
    14321391
    14331392#: ../src/services/callbacks.c:156
     
    14451404#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
    14461405msgid "Configure which services will be run when the system starts"
    1447 msgstr ""
    1448 "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата"
     1406msgstr "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата"
    14491407
    14501408#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
     
    14541412#: ../src/services/service.c:32
    14551413msgid "Antivirus"
    1456 msgstr "Антивирус"
     1414msgstr "Борба с вируси"
    14571415
    14581416#: ../src/services/service.c:32
    14591417msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
    1460 msgstr "Анализира се пристигащата поща за вируси"
     1418msgstr "Преглеждане на пристигащата поща за вируси"
    14611419
    14621420#: ../src/services/service.c:33
     
    14661424#: ../src/services/service.c:33
    14671425msgid "Mounts your volumes automatically"
    1468 msgstr "Монтиране на устройствата автоматично"
     1426msgstr "Автоматично монтиране на устройствата"
    14691427
    14701428#: ../src/services/service.c:34
     
    14981456#: ../src/services/service.c:37
    14991457msgid "Shares folders over your network"
    1500 msgstr "Споделяне на папки по мрежата Ви"
     1458msgstr "Споделяне на папки по мрежата"
    15011459
    15021460#: ../src/services/service.c:38
     
    15061464#: ../src/services/service.c:38 ../src/services/service.c:39
    15071465msgid "Shares files over the Internet"
    1508 msgstr "Споделяне на файлове по Интернет"
     1466msgstr "Споделяне на файлове чрез Интернет"
    15091467
    15101468#: ../src/services/service.c:39
    15111469msgid "FTP service"
    1512 msgstr "FTP услугата"
     1470msgstr "FTP услуга"
    15131471
    15141472#: ../src/services/service.c:40
     
    15181476#: ../src/services/service.c:40
    15191477msgid "Downloads your mail from remote accounts"
    1520 msgstr "Изтегляне на Вашата поща от отдалечени абонаменти"
     1478msgstr "Изтегляне на Вашата поща от отдалечени акаунти"
    15211479
    15221480#: ../src/services/service.c:41
     
    15341492#: ../src/services/service.c:42
    15351493msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
    1536 msgstr ""
    1537 "Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет"
     1494msgstr "Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет"
    15381495
    15391496#: ../src/services/service.c:43
     
    15431500#: ../src/services/service.c:43
    15441501msgid "Allows applications to use printers"
    1545 msgstr "Позволява на приложенията да ползват принтери"
     1502msgstr "Позволява на програмите да ползват принтери"
    15461503
    15471504#: ../src/services/service.c:44
     
    15511508#: ../src/services/service.c:44
    15521509msgid "Secure shell server"
    1553 msgstr "Сървър за сигурна обвивка"
     1510msgstr "Сървър за сигурна обвивка (SSH)"
    15541511
    15551512#: ../src/services/service.c:45
    15561513msgid "Computer activity logger"
    1557 msgstr "Журнал на действията на компютъра"
     1514msgstr "Дневник на действията на компютъра"
    15581515
    15591516#: ../src/services/service.c:45
    15601517msgid "Keeps a log of your computer activity"
    1561 msgstr "Записва журнал с действията на компютъра"
     1518msgstr "Записва дневник с действията на компютъра"
    15621519
    15631520#: ../src/services/service.c:46
     
    15671524#: ../src/services/service.c:46
    15681525msgid "Shares your web pages over the Internet"
    1569 msgstr "Споделяне на уеб страниците Ви по Интернет"
     1526msgstr "Споделяне на уеб страниците Ви чрез Интернет"
    15701527
    15711528#: ../src/shares/callbacks.c:187
    15721529msgid "Are you sure you want to delete this share?"
    1573 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази споделена папка?"
     1530msgstr "Изтриване на тази споделена папка?"
    15741531
    15751532#: ../src/shares/callbacks.c:189
     
    16321589#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
    16331590msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
    1634 msgstr ""
    1635 "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood"
     1591msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood"
    16361592
    16371593#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
     
    16591615"Please install and activate NTP support in the system to enable "
    16601616"synchronization of your local time server with Internet time servers."
    1661 msgstr "Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP в системата, за да синхронизирате часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет."
     1617msgstr ""
     1618"Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP в системата, за да "
     1619"синхронизирате часовника на компютъра със сървърите за точно време в "
     1620"Интернет."
    16621621
    16631622#: ../src/time/main.c:762
     
    17021661#: ../src/users/group-settings.c:168
    17031662msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified"
    1704 msgstr ""
    1705 "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
    1706 
    1707 #: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:215
    1708 #: ../src/users/group-settings.c:285
     1663msgstr "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
     1664
     1665#: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:218
     1666#: ../src/users/group-settings.c:288
    17091667msgid "This would leave the system unusable"
    17101668msgstr "Това ще остави системата неизползваема"
     
    17311689#: ../src/users/group-settings.c:203
    17321690#, c-format
    1733 msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"
    1734 msgstr ""
    1735 "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа"
     1691msgid "To be valid, the group name should have less than %d character"
     1692msgid_plural "To be valid, the group name should have less than %d characters"
     1693msgstr[0] ""
     1694"За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символ."
     1695"За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа."
    17361696
    17371697#. if invalid.
    1738 #: ../src/users/group-settings.c:206
     1698#: ../src/users/group-settings.c:209
    17391699msgid "Group name has invalid characters"
    17401700msgstr "Името на групата има невалидни символи"
    17411701
    1742 #: ../src/users/group-settings.c:207
     1702#: ../src/users/group-settings.c:210
    17431703msgid "Please set a valid group name, using only lower case letters"
    17441704msgstr "Задайте валидно име за групата, използвайки само малки букви"
    17451705
    17461706#. if !exist.
    1747 #: ../src/users/group-settings.c:210
     1707#: ../src/users/group-settings.c:213
    17481708#, c-format
    17491709msgid "Group \"%s\" already exists"
    17501710msgstr "Групата „%s“ вече съществува"
    17511711
    1752 #: ../src/users/group-settings.c:211
     1712#: ../src/users/group-settings.c:214
    17531713msgid "Please select a different group name"
    17541714msgstr "Изберете различно име за групата"
    17551715
    17561716#. if it's the root group
    1757 #: ../src/users/group-settings.c:214
     1717#: ../src/users/group-settings.c:217
    17581718msgid "Group name of the \"root\" user should not be modified"
    17591719msgstr "Името на групата на администратора (root) не трябва да се променя"
    17601720
    1761 #: ../src/users/group-settings.c:284
     1721#: ../src/users/group-settings.c:287
    17621722msgid "The group \"root\" should not be deleted"
    17631723msgstr "Групата на администратора не трябва да се трие"
    17641724
    1765 #: ../src/users/group-settings.c:299
     1725#: ../src/users/group-settings.c:302
    17661726#, c-format
    17671727msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
    17681728msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    17691729
    1770 #: ../src/users/group-settings.c:301
     1730#: ../src/users/group-settings.c:304
    17711731msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
    1772 msgstr ""
    1773 "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във "
    1774 "файловата система."
    1775 
    1776 #: ../src/users/group-settings.c:361
     1732msgstr "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във файловата система."
     1733
     1734#: ../src/users/group-settings.c:364
    17771735#, c-format
    17781736msgid "Settings for Group %s"
     
    18381796#: ../src/users/profile-settings.c:209
    18391797msgid "This profile is used for setting default data for new users"
    1840 msgstr ""
    1841 "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите "
    1842 "потребители"
     1798msgstr "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите потребители"
    18431799
    18441800#: ../src/users/profile-settings.c:218
     
    18491805#: ../src/users/profile-settings.c:220
    18501806msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"."
    1851 msgstr ""
    1852 "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“."
     1807msgstr "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“."
    18531808
    18541809#. Column name,          Adv_state_show,        Basic_state_show
     
    18771832msgstr "Не може да изтриете администратора"
    18781833
    1879 #: ../src/users/user-settings.c:74 ../src/users/user-settings.c:305
    1880 #: ../src/users/user-settings.c:400 ../src/users/user-settings.c:436
     1834#: ../src/users/user-settings.c:74 ../src/users/user-settings.c:311
     1835#: ../src/users/user-settings.c:406 ../src/users/user-settings.c:442
    18811836msgid "This would leave the system unusable."
    18821837msgstr "Това би могло да направи системата неизползваема."
     
    19081863
    19091864#. = sizeof (ut.ut_name)
    1910 #: ../src/users/user-settings.c:292 ../src/users/user-settings.c:297
     1865#: ../src/users/user-settings.c:292 ../src/users/user-settings.c:300
    19111866msgid "The user name is too long"
    19121867msgstr "Потребителското име е твърде дълго"
    19131868
    1914 #: ../src/users/user-settings.c:293 ../src/users/user-settings.c:298
    1915 #, c-format
    1916 msgid "To be valid, the user name should have less than %i characters."
    1917 msgstr ""
     1869#: ../src/users/user-settings.c:293 ../src/users/user-settings.c:301
     1870#, c-format
     1871msgid "To be valid, the user name should have less than %d character"
     1872msgid_plural "To be valid, the user name should have less than %d characters"
     1873msgstr[0] ""
     1874"За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символ."
    19181875"За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа."
    19191876
    1920 #: ../src/users/user-settings.c:304
     1877#: ../src/users/user-settings.c:310
    19211878msgid "User name for the \"root\" user should not be modified"
    19221879msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
    19231880
    1924 #: ../src/users/user-settings.c:310
     1881#: ../src/users/user-settings.c:316
    19251882msgid "User name has invalid characters"
    19261883msgstr "Потребителското име съдържа невалидни символи"
    19271884
    1928 #: ../src/users/user-settings.c:311
     1885#: ../src/users/user-settings.c:317
    19291886msgid ""
    19301887"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
     
    19331890"Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри."
    19341891
    1935 #: ../src/users/user-settings.c:317
     1892#: ../src/users/user-settings.c:323
    19361893#, c-format
    19371894msgid "User name \"%s\" already exists"
    19381895msgstr "Потребителят „%s“ вече съществува"
    19391896
    1940 #: ../src/users/user-settings.c:318
     1897#: ../src/users/user-settings.c:324
    19411898msgid "Please select a different user name."
    19421899msgstr "Изберете различно потребителско име."
    19431900
    1944 #: ../src/users/user-settings.c:343
     1901#: ../src/users/user-settings.c:349
    19451902#, c-format
    19461903msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
    19471904msgstr "Невалиден знак „%c“ в коментара"
    19481905
    1949 #: ../src/users/user-settings.c:344
     1906#: ../src/users/user-settings.c:350
    19501907msgid "Check that this character is not used."
    19511908msgstr "Проверете дали този знак се използва."
    19521909
    1953 #: ../src/users/user-settings.c:392
     1910#: ../src/users/user-settings.c:398
    19541911msgid "Home directory should not be empty"
    19551912msgstr "Домашната папка не трябва да бъде празна"
    19561913
    1957 #: ../src/users/user-settings.c:393
     1914#: ../src/users/user-settings.c:399
    19581915msgid "Make sure you provide a home directory."
    19591916msgstr "Убедете се, че сте указали домашната папка."
    19601917
    1961 #: ../src/users/user-settings.c:395
     1918#: ../src/users/user-settings.c:401
    19621919msgid "Incomplete path in home directory"
    19631920msgstr "Пътят за домашна папка не е пълен"
    19641921
    1965 #: ../src/users/user-settings.c:396
     1922#: ../src/users/user-settings.c:402
    19661923msgid ""
    19671924"Please enter full path for home directory\n"
     
    19711928"<span size=\"smaller\">например: /home/john</span>."
    19721929
    1973 #: ../src/users/user-settings.c:399
     1930#: ../src/users/user-settings.c:405
    19741931msgid "Home directory of the \"root\" user should not be modified"
    19751932msgstr "Домашната папка на на администратора (root) не трябва да се променя"
    19761933
    1977 #: ../src/users/user-settings.c:432
     1934#: ../src/users/user-settings.c:438
    19781935msgid "Invalid user ID"
    19791936msgstr "Невалиден ID на потребителя"
    19801937
    1981 #: ../src/users/user-settings.c:433
     1938#: ../src/users/user-settings.c:439
    19821939msgid "User ID must be a positive number."
    19831940msgstr "Идентификацията на потребителя трябва да е положителен номер."
    19841941
    1985 #: ../src/users/user-settings.c:435
     1942#: ../src/users/user-settings.c:441
    19861943msgid "User ID of the \"root\" user should not be modified"
    19871944msgstr "Името на администратора не трябва да се променя"
    19881945
    1989 #: ../src/users/user-settings.c:453
     1946#: ../src/users/user-settings.c:459
    19901947#, c-format
    19911948msgid "User ID %s already exists"
    19921949msgstr "Вече съществува потребител с ID %s"
    19931950
    1994 #: ../src/users/user-settings.c:455
     1951#: ../src/users/user-settings.c:461
    19951952msgid ""
    19961953"Several users may share a single user ID, but it's not common and may lead "
     
    20001957"обичайно и може да доведе до проблеми със сигурността."
    20011958
    2002 #: ../src/users/user-settings.c:473
     1959#: ../src/users/user-settings.c:479
    20031960msgid "Incomplete path in shell"
    20041961msgstr "Непълен път в обвивката"
    20051962
    2006 #: ../src/users/user-settings.c:474
     1963#: ../src/users/user-settings.c:480
    20071964msgid ""
    20081965"Please enter full path for shell\n"
     
    20121969"<span size=\"smaller\">например: /bin/sh</span>."
    20131970
    2014 #: ../src/users/user-settings.c:496
     1971#: ../src/users/user-settings.c:502
    20151972msgid "Password should not be empty"
    20161973msgstr "Паролата не може да е празна"
    20171974
    2018 #: ../src/users/user-settings.c:497
     1975#: ../src/users/user-settings.c:503
    20191976msgid "A password must be provided."
    20201977msgstr "Трябва да зададете парола."
    20211978
    2022 #: ../src/users/user-settings.c:499
     1979#: ../src/users/user-settings.c:505
    20231980msgid "Password confirmation isn't correct"
    20241981msgstr "Потвърждението на паролата не е вярно"
    20251982
    2026 #: ../src/users/user-settings.c:500
     1983#: ../src/users/user-settings.c:506
    20271984msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
    20281985msgstr "Проверете дали сте въвели една и съща парола в двете текстови полета."
    20291986
    2030 #: ../src/users/user-settings.c:774
     1987#: ../src/users/user-settings.c:780
    20311988#, c-format
    20321989msgid "Settings for User %s"
     
    20562013msgid "Add or remove users and groups"
    20572014msgstr "Добавяне или премахване на потребители и групи"
     2015
     2016#~ msgid "/dev/hda"
     2017#~ msgstr "/dev/hda"
     2018
     2019#~ msgid "/dev/hdb"
     2020#~ msgstr "/dev/hdb"
     2021
     2022#~ msgid "/dev/hdc"
     2023#~ msgstr "/dev/hdc"
     2024
     2025#~ msgid "/dev/hdd"
     2026#~ msgstr "/dev/hdd"
     2027
     2028#~ msgid ""
     2029#~ "/dev/modem\n"
     2030#~ "/dev/ttyS0\n"
     2031#~ "/dev/ttyS1\n"
     2032#~ "/dev/ttyS2\n"
     2033#~ "/dev/ttyS3"
     2034#~ msgstr ""
     2035#~ "/dev/modem\n"
     2036#~ "/dev/ttyS0\n"
     2037#~ "/dev/ttyS1\n"
     2038#~ "/dev/ttyS2\n"
     2039#~ "/dev/ttyS3"
     2040
     2041#~ msgid ":"
     2042#~ msgstr ":"
     2043
     2044#~ msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"
     2045#~ msgstr ""
     2046#~ "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.