Changeset 524


Ignore:
Timestamp:
Feb 5, 2006, 4:44:50 PM (17 years ago)
Author:
kaladan
Message:

nautilus - пълен превод на програмата, затваряме грешка #295. Исках да затворя и онази грешка със запетаята, но нещо не можах да намеря този низ.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r490 r524  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-23 09:39+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-23 09:41+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-02-05 07:40+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-02-05 12:22+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    3030#: ../data/browser.xml.h:3
    3131msgid "Black"
    32 msgstr "Черно"
     32msgstr "Черен"
    3333
    3434#: ../data/browser.xml.h:4
     
    212212#: ../data/browser.xml.h:49
    213213msgid "Orange"
    214 msgstr "Портокалов"
     214msgstr "Портокал"
    215215
    216216#: ../data/browser.xml.h:50
     
    240240#: ../data/browser.xml.h:56
    241241msgid "Shale"
    242 msgstr "Глинест"
     242msgstr "Глина"
    243243
    244244#: ../data/browser.xml.h:57
     
    280280#: ../data/browser.xml.h:66
    281281msgid "White"
    282 msgstr "Бяло"
     282msgstr "Бял"
    283283
    284284#: ../data/browser.xml.h:67
     
    835835#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    836836msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    837 msgstr ""
    838 "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
     837msgstr "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
    839838
    840839#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     
    880879#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    881880msgid "What to do with executable text files when activated"
    882 msgstr ""
    883 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
     881msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    884882
    885883#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     
    969967#. name, stock id
    970968#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
     969#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    972970msgid "Select _All"
    973971msgstr "Избиране на _всичко"
     
    11981196msgstr "(Остават %d:%02d)"
    11991197
    1200 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
    1201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
     1198#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
     1199#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
    12021200#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    12031201#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     
    12071205
    12081206#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
     1207#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
    12101208msgid "From:"
    12111209msgstr "От папка:"
    12121210
    12131211#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
     1212#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
    12151213msgid "To:"
    12161214msgstr "В папка:"
    12171215
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
    1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
    1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
     1216#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
     1217#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
    12221220msgid "Error while moving."
    12231221msgstr "Грешка по време на преместването."
    12241222
    1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
     1223#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
    12261224#, c-format
    12271225msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12301228"четене."
    12311229
    1232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
    1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
     1230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
     1231#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
    12341232msgid "Error while deleting."
    12351233msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12361234
    1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
     1235#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
    12381236#, c-format
    12391237msgid ""
     
    12441242"папка."
    12451243
    1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
     1244#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
    12471245#, c-format
    12481246msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12491247msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12501248
    1251 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
     1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
    12521250#, c-format
    12531251msgid ""
     
    12581256"папка."
    12591257
    1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
     1258#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
    12611259#, c-format
    12621260msgid ""
     
    12661264"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12671265
    1268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
     1266#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
    12691267#, c-format
    12701268msgid ""
     
    12751273"папка."
    12761274
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
     1275#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
    12781276msgid "Error while copying."
    12791277msgstr "Грешка по време на копирането."
    12801278
    1281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
     1279#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
    12821280#, c-format
    12831281msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12841282msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12851283
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
    1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
     1284#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
     1285#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
     1286#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
    12891287#, c-format
    12901288msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12911289msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12921290
    1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    1294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
    1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
     1291#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
     1292#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
     1293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
    12961294msgid "There is not enough space on the destination."
    12971295msgstr "Няма достатъчно място."
    12981296
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
     1297#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
    13001298#, c-format
    13011299msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13021300msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13031301
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
     1302#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
    13051303#, c-format
    13061304msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13071305msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13081306
    1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
     1307#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
     1308#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
     1309#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
    13121310msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13131311msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13141312
    1315 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
    1317 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
     1313#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
     1314#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
     1315#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
    13181316msgid "The destination disk is read-only."
    13191317msgstr "Диска е само за четене."
    13201318
    1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
     1319#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
     1320#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
    13231321#, c-format
    13241322msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13251323msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13261324
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
     1325#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
     1326#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
    13291327#, c-format
    13301328msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13311329msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13321330
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
     1331#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
    13341332#, c-format
    13351333msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13361334msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13371335
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
    1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
    1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
    1345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
     1336#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
     1337#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
     1338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
     1339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
     1340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
     1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
    13461344msgid "Would you like to continue?"
    13471345msgstr "Искате ли да продължите?"
    13481346
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
     1347#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
    13501348#, c-format
    13511349msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13521350msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13531351
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
     1352#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
    13551353#, c-format
    13561354msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13571355msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13581356
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
     1357#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
    13601358#, c-format
    13611359msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13621360msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13631361
    1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
     1362#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
    13651363#, c-format
    13661364msgid "Error \"%s\" while copying."
    13671365msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13681366
    1369 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
     1367#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
    13701368#, c-format
    13711369msgid "Error \"%s\" while moving."
    13721370msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13731371
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
     1372#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
    13751373#, c-format
    13761374msgid "Error \"%s\" while linking."
    13771375msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13781376
    1379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
     1377#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
    13801378#, c-format
    13811379msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13821380msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13831381
    1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047
     1382#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
     1383#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
    13861384msgid "_Retry"
    13871385msgstr "_Повторно опитване"
    13881386
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
     1387#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
     1388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
     1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
    13921390msgid "_Skip"
    13931391msgstr "_Пропускане"
    13941392
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
     1393#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
    13961394#, c-format
    13971395msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    13981396msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    13991397
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
     1398#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
    14011399msgid ""
    14021400"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14071405"опитайте отново."
    14081406
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
     1407#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
    14101408#, c-format
    14111409msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14121410msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14131411
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
     1412#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
    14151413msgid ""
    14161414"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14211419"опитайте отново."
    14221420
    1423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
     1421#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
    14241422#, c-format
    14251423msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14261424msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14271425
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
     1426#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
    14291427#, c-format
    14301428msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14311429msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14321430
    1433 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
     1431#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
    14341432msgid ""
    14351433"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14391437"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14401438
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
     1439#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
    14421440msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    1443 msgstr ""
    1444 "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    1445 
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
    1447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
     1441msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
     1442
     1443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
     1444#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
    14481445msgid "_Replace"
    14491446msgstr "_Замяна"
    14501447
    1451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
     1448#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
    14521449msgid "S_kip All"
    14531450msgstr "Пропус_кане на всички"
    14541451
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
     1452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
    14561453msgid "Replace _All"
    14571454msgstr "Замяна на _всички"
     
    14621459#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14631460#.
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
    1466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9380
     1461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
     1462#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
     1463#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384
    14671464#, c-format
    14681465msgid "link to %s"
     
    14701467
    14711468#. appended to new link file
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279
     1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
    14731470#, c-format
    14741471msgid "another link to %s"
     
    14791476#. * particular language.
    14801477#.
    1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
     1478#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
    14821479#, c-format
    14831480msgid "%dst link to %s"
     
    14851482
    14861483#. appended to new link file
    1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
     1484#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
    14881485#, c-format
    14891486msgid "%dnd link to %s"
     
    14911488
    14921489#. appended to new link file
    1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
     1490#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
    14941491#, c-format
    14951492msgid "%drd link to %s"
     
    14971494
    14981495#. appended to new link file
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
     1496#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
    15001497#, c-format
    15011498msgid "%dth link to %s"
     
    15071504#.
    15081505#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
     1506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
    15101507msgid " (copy)"
    15111508msgstr " (копие)"
    15121509
    15131510#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
     1511#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
    15151512msgid " (another copy)"
    15161513msgstr " (друго копие)"
     
    15201517#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15211518#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
    1525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
     1519#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
     1520#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
     1521#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    15261523msgid "th copy)"
    15271524msgstr "то копие)"
    15281525
    15291526#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
     1527#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
    15311528msgid "st copy)"
    15321529msgstr "во копие)"
    15331530
    15341531#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
     1532#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
    15361533msgid "nd copy)"
    15371534msgstr "ро копие)"
    15381535
    15391536#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
     1537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
    15411538msgid "rd copy)"
    15421539msgstr "то копие)"
    15431540
    15441541#. localizers: appended to first file copy
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
     1542#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
    15461543#, c-format
    15471544msgid "%s (copy)%s"
     
    15491546
    15501547#. localizers: appended to second file copy
    1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
     1548#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
    15521549#, c-format
    15531550msgid "%s (another copy)%s"
     
    15581555#. localizers: appended to x13th file copy
    15591556#. localizers: appended to xxth file copy
    1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
    1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
    1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
     1557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
     1558#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
     1559#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
     1560#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
    15641561#, c-format
    15651562msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15671564
    15681565#. localizers: appended to x1st file copy
    1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
     1566#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
    15701567#, c-format
    15711568msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15731570
    15741571#. localizers: appended to x2nd file copy
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
     1572#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
    15761573#, c-format
    15771574msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15791576
    15801577#. localizers: appended to x3rd file copy
    1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
     1578#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
    15821579#, c-format
    15831580msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15851582
    15861583#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
     1584#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
    15881585msgid " ("
    15891586msgstr " ("
    15901587
    15911588#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
     1589#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486
    15931590#, c-format
    15941591msgid " (%d"
    15951592msgstr " (%d"
    15961593
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1681
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
    1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
     1594#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682
     1595#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
     1596#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
    16001597#, c-format
    16011598msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16031600
    16041601#. localizers: progress dialog title
    1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
     1602#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
    16061603msgid "Moving files to the Trash"
    16071604msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16081605
    16091606#. localizers: label prepended to the progress count
    1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
     1607#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
    16111608msgid "Throwing out file:"
    16121609msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16131610
    16141611#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
    1616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1612#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
     1613#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
    16171614msgid "Moving"
    16181615msgstr "Преместване"
    16191616
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
     1617#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
    16211618msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16221619msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16231620
    16241621#. localizers: progress dialog title
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
     1622#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
    16261623msgid "Moving files"
    16271624msgstr "Преместване на файлове"
    16281625
    16291626#. localizers: label prepended to the progress count
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
     1627#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
    16311628msgid "Moving file:"
    16321629msgstr "Преместване на файл:"
    16331630
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
     1631#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    16351632msgid "Preparing To Move..."
    16361633msgstr "Подготовка за преместване..."
    16371634
    1638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
     1635#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
    16391636msgid "Finishing Move..."
    16401637msgstr "Преместването завърши..."
    16411638
    16421639#. localizers: progress dialog title
    1643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
     1640#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
    16441641msgid "Creating links to files"
    16451642msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16461643
    16471644#. localizers: label prepended to the progress count
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
     1645#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
    16491646msgid "Linking file:"
    16501647msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16511648
    16521649#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
     1650#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
    16541651msgid "Linking"
    16551652msgstr "Създаване на връзка"
    16561653
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1654#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
    16581655msgid "Preparing to Create Links..."
    16591656msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16601657
    1661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
     1658#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
    16621659msgid "Finishing Creating Links..."
    16631660msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16641661
    16651662#. localizers: progress dialog title
    1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
     1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
    16671664msgid "Copying files"
    16681665msgstr "Копиране на файлове"
    16691666
    16701667#. localizers: label prepended to the progress count
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
     1668#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
    16721669msgid "Copying file:"
    16731670msgstr "Копиране на файл:"
    16741671
    16751672#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
     1673#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
    16771674msgid "Copying"
    16781675msgstr "Копиране на"
    16791676
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
     1677#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
    16811678msgid "Preparing To Copy..."
    16821679msgstr "Подготовка за копиране..."
    16831680
    1684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
     1681#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
    16851682msgid "You cannot copy items into the trash."
    16861683msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16871684
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
     1685#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
    16891686msgid "You cannot create links inside the trash."
    16901687msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    16911688
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
     1689#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
    16931690msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    16941691msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16951692
    1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
     1693#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
    16971694msgid "You cannot move this trash folder."
    16981695msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    16991696
    1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
     1697#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
    17011698msgid "You cannot copy this trash folder."
    17021699msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17031700
    1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
     1701#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
    17051702msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    1706 msgstr ""
    1707 "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    1708 
    1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
     1703msgstr "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
     1704
     1705#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
    17101706msgid "You cannot move a folder into itself."
    17111707msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17121708
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
    17141710msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17151711msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17161712
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
    17181714msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17191715msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17201716
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
    17221718msgid "You cannot copy a file over itself."
    17231719msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17241720
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
    17261722msgid "The destination and source are the same file."
    17271723msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17281724
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
    1730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
     1726#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
    17311727msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17321728msgstr "Нямате права за запис."
    17331729
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
     1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
     1731#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
    17361732msgid "There is no space on the destination."
    17371733msgstr "Няма достатъчно място."
    17381734
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
    17401736#, c-format
    17411737msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17421738msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17431739
    1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
     1740#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
    17451741msgid "Error creating new folder."
    17461742msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17471743
    17481744#. localizers: the initial name of a new folder
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
     1745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
    17501746msgid "untitled folder"
    17511747msgstr "папка без име"
    17521748
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
    17541750#, c-format
    17551751msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17561752msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17571753
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
     1754#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
    17591755msgid "Error creating new document."
    17601756msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17611757
    1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
    17631759msgid "new file"
    17641760msgstr "нов файл"
    17651761
    17661762#. localizers: progress dialog title
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
     1763#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
    17681764msgid "Deleting files"
    17691765msgstr "Изтриване на файлове"
    17701766
    17711767#. localizers: label prepended to the progress count
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
     1768#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
     1769#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
    17741770msgid "Files deleted:"
    17751771msgstr "Изтрити файлове:"
    17761772
    17771773#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
     1774#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
     1775#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
    17801776msgid "Deleting"
    17811777msgstr "Изтиване"
    17821778
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
    17841780msgid "Preparing to Delete files..."
    17851781msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    17861782
    17871783#. localizers: progress dialog title
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
     1784#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
    17891785msgid "Emptying the Trash"
    17901786msgstr "Изчистване на кошчето"
    17911787
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
     1788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
    17931789msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    17941790msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    17951791
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
    17971793msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17981794msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17991795
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
    18011797msgid ""
    18021798"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18061802"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18071803
    1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
     1804#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
    18091805msgid "_Empty Trash"
    18101806msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    18681864
    18691865#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
    1870 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
     1866#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
    18711867msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    18721868msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
     
    20082004msgstr[1] "%u файла"
    20092005
     2006#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
     2007#, c-format
     2008msgid "%s (%lld bytes)"
     2009msgstr "%s (%lld байта)"
     2010
    20102011#. This means no contents at all were readable
    2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604
    2012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
     2012#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
     2013#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
    20132014msgid "? items"
    20142015msgstr "? обекта"
    20152016
    20162017#. This means no contents at all were readable
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
    20182019msgid "? bytes"
    20192020msgstr "? байта"
    20202021
    2021 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
     2022#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
    20222023msgid "unknown type"
    20232024msgstr "неизвестен вид"
    20242025
    2025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
     2026#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
    20262027msgid "unknown MIME type"
    20272028msgstr "неизвестен вид"
     
    20302031#. * for which we have no more appropriate default.
    20312032#.
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634
     2033#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
    20332034#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
    20342035msgid "unknown"
    20352036msgstr "неизвестно кога"
    20362037
    2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
    20382039msgid "program"
    20392040msgstr "програма"
    20402041
    2041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
    20422043msgid ""
    20432044"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20492050"друга причина."
    20502051
    2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689
     2052#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
    20522053#, c-format
    20532054msgid ""
     
    20582059"пощенския списък на gnome-vfs."
    20592060
    2060 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
     2061#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
    20612062msgid "link"
    20622063msgstr "връзка"
    20632064
    2064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
     2065#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
    20652066msgid "link (broken)"
    20662067msgstr "връзка (повредена)"
    20672068
    2068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
     2069#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
    20692070#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
    20702071#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21642165
    21652166#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
    2166 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
     2167#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
    21672168msgid "_Ask each time"
    21682169msgstr "_Питане всеки път"
     
    25342535#. name, stock id
    25352536#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
    2537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
     2537#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
     2538#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
    25382539msgid "E_mpty Trash"
    25392540msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25422543#. name, stock id
    25432544#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
     2545#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
    25452546msgid "Create L_auncher..."
    25462547msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25492550#. label, accelerator
    25502551#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2551 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
     2552#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
    25522553msgid "Create a new launcher"
    25532554msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25742575#. label, accelerator
    25752576#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2576 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
     2577#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    25772578msgid "Delete all items in the Trash"
    25782579msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    25802581#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    25812582#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    2582 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:182
     2583#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
    25832584msgid "Desktop"
    25842585msgstr "Работен плот"
     
    26242625#, c-format
    26252626msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2626 msgid_plural ""
    26272627"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2628 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    2629 msgstr[1] ""
     2628msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    26302629"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26312630
     
    27782777"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    27792778"trash?"
    2780 msgid_plural ""
    27812779"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    27822780"trash?"
    2783 msgstr[0] ""
     2781msgstr ""
    27842782"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    27852783"кошчето?"
    2786 msgstr[1] ""
    27872784"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    27882785"кошчето?"
    27892786
    2790 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3782
     2787#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
    27912788msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    27922789msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27932790
    2794 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
     2791#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
    27952792#, c-format
    27962793msgid "Open with \"%s\""
    27972794msgstr "Отваряне с „%s“"
    27982795
    2799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4361
     2796#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
    28002797#, c-format
    28012798msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28042801msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28052802
    2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
     2803#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457
    28072804#, c-format
    28082805msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28092806msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28102807
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4455
     2808#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
    28122809#, c-format
    28132810msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28142811msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28152812
    2816 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
     2813#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
    28172814msgid "Run in _Terminal"
    28182815msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28192816
    2820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
     2817#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
    28212818msgid "_Display"
    28222819msgstr "По_казване"
    28232820
    2824 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
     2821#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
    28252822msgid "_Run"
    28262823msgstr "Изп_ълняване"
    28272824
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
     2825#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
    28292826#, c-format
    28302827msgid "Cannot open %s"
    28312828msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28322829
    2833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4864
     2830#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
    28342831#, c-format
    28352832msgid ""
     
    28522849"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28532850
    2854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
     2851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
    28552852#, c-format
    28562853msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28572854msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28582855
    2859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
     2856#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
    28602857#, c-format
    28612858msgid "Create Document from template \"%s\""
    28622859msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28632860
    2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
     2861#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
    28652862msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    2866 msgstr ""
    2867 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    2868 
    2869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
     2863msgstr "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
     2864
     2865#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
    28702866msgid ""
    28712867"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28752871"вход."
    28762872
    2877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
     2873#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
    28782874msgid ""
    28792875"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29152911"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29162912
    2917 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879
     2913#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
    29182914#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
    29192915#, c-format
     
    29212917msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29222918
    2923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
     2919#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
    29242920#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
    29252921#, c-format
     
    29272923msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29282924
    2929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890
     2925#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
    29302926#, c-format
    29312927msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    2932 msgid_plural ""
    29332928"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2934 msgstr[0] ""
     2929msgstr ""
    29352930"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29362931"файлове"
    2937 msgstr[1] ""
    29382932"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29392933"на файлове"
    29402934
    2941 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5897
     2935#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901
    29422936#, c-format
    29432937msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    2944 msgid_plural ""
    29452938"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2946 msgstr[0] ""
     2939msgstr ""
    29472940"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29482941"файлове"
    2949 msgstr[1] ""
    29502942"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29512943"файлове"
    29522944
    2953 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
     2945#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
    29542946#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
    29552947msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29562948msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29572949
    2958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
     2950#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
    29592951#, c-format
    29602952msgid "Connect to Server %s"
    29612953msgstr "Свързване със сървър %s"
    29622954
    2963 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
     2955#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
    29642956msgid "_Connect"
    29652957msgstr "_Свързване"
    29662958
    2967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
     2959#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
    29682960msgid "Link _name:"
    29692961msgstr "_Име на връзката:"
    29702962
    2971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550
     2963#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
    29722964msgid "Create _Document"
    29732965msgstr "Създаване на _документ"
    29742966
    29752967#. name, stock id, label
    2976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
     2968#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
    29772969msgid "Open Wit_h"
    29782970msgstr "Отваряне _с"
    29792971
    29802972#. name, stock id, label
    2981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
     2973#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
    29822974msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29832975msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29842976
    29852977#. name, stock id
    2986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
    2987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
     2978#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
     2979#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
    29882980msgid "_Properties"
    29892981msgstr "_Настройки"
    29902982
    29912983#. label, accelerator
    2992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
     2984#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
    29932985msgid "View or modify the properties of each selected item"
    29942986msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    29952987
    29962988#. label, accelerator
    2997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
     2989#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
    29982990msgid "View or modify the properties of the open folder"
    29992991msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30002992
    30012993#. name, stock id
    3002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
    30032995msgid "Create _Folder"
    30042996msgstr "Създаване на _папка"
    30052997
    30062998#. label, accelerator
    3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
    30083000msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30093001msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30103002
    3011 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
     3003#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
    30123004msgid "No templates Installed"
    30133005msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30163008#. name, stock id
    30173009#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
     3010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
    30193011msgid "_Empty File"
    30203012msgstr "_Празен файл"
    30213013
    30223014#. label, accelerator
    3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
     3015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
    30243016msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30253017msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30263018
    30273019#. name, stock id
    3028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
    3029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
     3020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
     3021#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
    30303022#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
    30313023msgid "_Open"
     
    30333025
    30343026#. label, accelerator
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
     3027#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
    30363028msgid "Open the selected item in this window"
    30373029msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30403032#. Location-specific actions
    30413033#. name, stock id
    3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
    3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     3035#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
    30443036msgid "Open in Navigation Window"
    30453037msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30463038
    30473039#. label, accelerator
    3048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
     3040#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
    30493041msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30503042msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30513043
    30523044#. name, stock id
    3053 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
    30543045#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
     3046#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
    30553047msgid "Open with Other _Application..."
    30563048msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30573049
    30583050#. label, accelerator
    3059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
    30603051#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
     3052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
    30613053msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30623054msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30633055
    30643056#. name, stock id
    3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
     3057#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
    30663058msgid "_Open Scripts Folder"
    30673059msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30683060
    30693061#. label, accelerator
    3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
     3062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
    30713063msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30723064msgstr ""
     
    30753067#. name, stock id
    30763068#. label, accelerator
    3077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
     3069#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    30783070msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    3079 msgstr ""
    3080 "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
    3081 "файлове"
    3082 
    3083 #. name, stock id
    3084 #. label, accelerator
    3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3071msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3072
     3073#. name, stock id
     3074#. label, accelerator
     3075#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    30863076msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    3087 msgstr ""
    3088 "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
    3089 "файлове"
    3090 
    3091 #. name, stock id
    3092 #. label, accelerator
    3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     3077msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3078
     3079#. name, stock id
     3080#. label, accelerator
     3081#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    30943082msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    3095 msgstr ""
    3096 "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
    3097 "отрязване или копиране на файлове"
     3083msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за отрязване или копиране на файлове"
    30983084
    30993085#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
    31003086#. accelerator for paste
    31013087#. name, stock id
    3102 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3088#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
    31033089#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
    31043090msgid "_Paste Into Folder"
     
    31063092
    31073093#. label, accelerator
    3108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
     3094#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
    31093095msgid ""
    31103096"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31153101
    31163102#. label, accelerator
    3117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
     3103#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
    31183104msgid "Select all items in this window"
    31193105msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31203106
    31213107#. name, stock id
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    31233109msgid "Select _Pattern"
    31243110msgstr "_Шаблон за избор"
    31253111
    31263112#. label, accelerator
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
     3113#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
    31283114msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31293115msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31303116
    31313117#. name, stock id
    3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     3118#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
    31333119msgid "D_uplicate"
    31343120msgstr "Д_ублиране"
    31353121
    31363122#. label, accelerator
    3137 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
     3123#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
    31383124msgid "Duplicate each selected item"
    31393125msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31403126
    31413127#. name, stock id
    3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
    3143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
     3128#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3129#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
    31443130msgid "Ma_ke Link"
    31453131msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31483134
    31493135#. label, accelerator
    3150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
     3136#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
    31513137msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31523138msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31533139
    31543140#. name, stock id
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3141#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
    31563142msgid "_Rename..."
    31573143msgstr "_Преименуване..."
    31583144
    31593145#. label, accelerator
    3160 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
     3146#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
    31613147msgid "Rename selected item"
    31623148msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31633149
    31643150#. name, stock id
    3165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
    3166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
    3167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
    3168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
    3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739
     3151#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     3152#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
     3153#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
     3154#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
    31703156msgid "Mo_ve to Trash"
    31713157msgstr "П_реместване в кошчето"
    31723158
    31733159#. label, accelerator
    3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
    3175 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
     3160#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
     3161#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
    31763162msgid "Move each selected item to the Trash"
    31773163msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31783164
    31793165#. name, stock id
    3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
    3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
     3166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3167#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
     3168#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
    31833169msgid "_Delete"
    31843170msgstr "Из_триване"
    31853171
    31863172#. label, accelerator
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
     3173#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
    31883174msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    31893175msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    31903176
    31913177#. name, stock id
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
    31933179msgid "Reset View to _Defaults"
    31943180msgstr "_Стандартен преглед"
    31953181
    31963182#. label, accelerator
    3197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
     3183#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
    31983184msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    31993185msgstr ""
     
    32023188
    32033189#. name, stock id
    3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
     3190#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
    32053191msgid "Connect To This Server"
    32063192msgstr "Свързване с този сървър"
    32073193
    32083194#. label, accelerator
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
     3195#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    32103196msgid "Make a permanent connection to this server"
    32113197msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32123198
    32133199#. name, stock id
    3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
    32153201msgid "_Mount Volume"
    32163202msgstr "_Монтиране на устройство"
    32173203
    32183204#. label, accelerator
    3219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     3205#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    32203206msgid "Mount the selected volume"
    32213207msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32223208
    32233209#. name, stock id
    3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
    32253211#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
    32263212msgid "_Unmount Volume"
     
    32283214
    32293215#. label, accelerator
    3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3216#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    32313217msgid "Unmount the selected volume"
    32323218msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32333219
    32343220#. name, stock id
    3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
     3221#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
    32363222msgid "_Eject"
    32373223msgstr "Из_важдане"
    32383224
    32393225#. label, accelerator
    3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     3226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    32413227msgid "Eject the selected volume"
    32423228msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32433229
    32443230#. name, stock id
    3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
     3231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
    32463232msgid "_Format"
    32473233msgstr "_Формат"
    32483234
    32493235#. label, accelerator
    3250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
     3236#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    32513237msgid "Format the selected volume"
    32523238msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32533239
    32543240#. name, stock id
    3255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
     3241#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
    32563242msgid "Open File and Close window"
    32573243msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32583244
    32593245#. name, stock id
    3260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
     3246#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
    32613247msgid "Sa_ve Search"
    32623248msgstr "За_пазване на търсенето"
    32633249
    32643250#. label, accelerator
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
     3251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    32663252msgid "Save the edited search"
    32673253msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32683254
    32693255#. name, stock id
    3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
     3256#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
    32713257msgid "Sa_ve Search As..."
    32723258msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32733259
    32743260#. label, accelerator
    3275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
     3261#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
    32763262msgid "Save the current search as a file"
    32773263msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32783264
    32793265#. label, accelerator
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697
     3266#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
    32813267msgid "Open this folder in a navigation window"
    32823268msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32843270#. name, stock id
    32853271#. label, accelerator
    3286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
     3272#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
    32873273msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    3288 msgstr ""
    3289 "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    3290 
    3291 #. name, stock id
    3292 #. label, accelerator
    3293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
     3274msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3275
     3276#. name, stock id
     3277#. label, accelerator
     3278#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
    32943279msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    3295 msgstr ""
    3296 "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    3297 
    3298 #. label, accelerator
    3299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
     3280msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3281
     3282#. label, accelerator
     3283#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
    33003284msgid "Move this folder to the Trash"
    33013285msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33023286
    33033287#. label, accelerator
    3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
     3288#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
    33053289msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33063290msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33073291
    33083292#. name, stock id
    3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
     3293#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
    33103294msgid "Show _Hidden Files"
    33113295msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33123296
    33133297#. label, accelerator
    3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
     3298#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
    33153299msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33163300msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33173301
    33183302#. Translators: %s is a directory
    3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
     3303#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
    33203304#, c-format
    33213305msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33233307
    33243308#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3325 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
     3309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
    33263310msgid "_Scripts"
    33273311msgstr "_Скриптове"
    33283312
    33293313#. add the "open in new window" menu item
    3330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
    3331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
     3314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
     3315#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
    33323316#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
    33333317msgid "Open in New Window"
    33343318msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33353319
    3336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
    3337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
     3320#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
     3321#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
    33383322msgid "_Browse Folder"
    33393323msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33413325msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33423326
    3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
    3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
     3327#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
     3328#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
    33453329msgid "_Delete from Trash"
    33463330msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33473331
    3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
     3332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
    33493333msgid "Delete the open folder permanently"
    33503334msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33513335
    3352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
     3336#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
    33533337msgid "Move the open folder to the Trash"
    33543338msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33553339
    3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
     3340#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
    33573341#, c-format
    33583342msgid "_Open with \"%s\""
    33593343msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33603344
    3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
     3345#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
    33623346#, c-format
    33633347msgid "Open in %d New Window"
     
    33663350msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33673351
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
     3352#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
    33693353msgid "Delete all selected items permanently"
    33703354msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33713355
    3372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
     3356#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
    33733357#, c-format
    33743358msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33753359msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33763360
    3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721
     3361#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
    33783362#, c-format
    33793363msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33803364msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    33813365
    3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
     3366#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
    33833367msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33843368msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33853369
    3386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729
     3370#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
    33873371#, c-format
    33883372msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
    3389 msgstr ""
    3390 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    3391 
    3392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
     3373msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     3374
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
    33933376#, c-format
    33943377msgid "Opening \"%s\"."
    33953378msgstr "Отваряне на „%s“."
    33963379
    3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
     3380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
    33983381#, c-format
    33993382msgid "Opening %d item."
     
    34023385msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34033386
    3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9244
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248
    34053388msgid "Download location?"
    34063389msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34073390
    3408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9247
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251
    34093392msgid "You can download it or make a link to it."
    34103393msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34113394
    3412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
     3395#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
    34133396msgid "Make a _Link"
    34143397msgstr "Създаване на _връзка"
    34153398
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
     3399#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
    34173400msgid "_Download"
    34183401msgstr "_Изтегляне"
    34193402
    3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9313
    3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
    3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9462
     3403#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317
     3404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369
     3405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466
    34233406msgid "Drag and drop is not supported."
    34243407msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34253408
    3426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9314
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
    34273410msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34283411msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34293412
    3430 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9366
    3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
     3413#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370
     3414#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467
    34323415msgid "An invalid drag type was used."
    34333416msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35333516#, c-format
    35343517msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3535 msgstr ""
    3536 "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за "
    3537 "четене"
     3518msgstr "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за четене"
    35383519
    35393520#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
     
    35493530#, c-format
    35503531msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3551 msgstr ""
    3552 "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за "
    3553 "четене"
     3532msgstr "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за четене"
    35543533
    35553534#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
     
    37683747msgstr "Зареждане..."
    37693748
    3770 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
     3749#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851
    37713750#, c-format
    37723751msgid "%s Visible Columns"
    37733752msgstr "%s видими колони"
    37743753
    3775 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864
     3754#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870
    37763755msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    37773756msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
    37783757
    37793758#. name, stock id
    3780 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906
     3759#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912
    37813760msgid "Visible _Columns..."
    37823761msgstr "Видими _колони..."
    37833762
    37843763#. label, accelerator
    3785 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907
     3764#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913
    37863765msgid "Select the columns visible in this folder"
    37873766msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    37883767
    3789 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606
     3768#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620
    37903769msgid "List"
    37913770msgstr "Списък"
    37923771
    3793 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607
     3772#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621
    37943773msgid "View as List"
    37953774msgstr "Изглед като списък"
    37963775
    3797 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608
     3776#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622
    37983777msgid "View as _List"
    37993778msgstr "Изглед като _списък"
    38003779
    3801 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609
     3780#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623
    38023781msgid "The list view encountered an error."
    38033782msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."
    38043783
    3805 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610
     3784#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624
    38063785msgid "The list view encountered an error while starting up."
    38073786msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    38083787
    3809 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611
     3788#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625
    38103789msgid "Display this location with the list view."
    38113790msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
     
    40634042
    40644043#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
    4065 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:191
     4044#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
    40664045msgid "File System"
    40674046msgstr "Файлова система"
     
    42224201
    42234202#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    4224 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
     4203#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
    42254204#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
    42264205#, c-format
     
    42644243#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
    42654244msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
    4266 msgstr ""
    4267 "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
     4245msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    42684246
    42694247#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
     
    44294407msgstr "Показване на емблеми"
    44304408
    4431 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
     4409#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
    44324410msgid "None"
    44334411msgstr "Без"
     
    45474525
    45484526#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
     4527msgid "Always use _text-entry location bar"
     4528msgstr "Винаги да се ползва лентата за _текстови адреси"
     4529
     4530#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
    45494531msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    45504532msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    45514533
    4552 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
     4534#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
    45534535msgid "Behavior"
    45544536msgstr "Поведение"
    45554537
    4556 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
     4538#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
    45574539msgid ""
    45584540"By Name\n"
     
    45684550"По емблеми"
    45694551
    4570 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
     4552#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
    45714553msgid ""
    45724554"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    45764558"информация се появява при увеличаване на мащаба."
    45774559
    4578 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
     4560#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
    45794561msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    45804562msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в списъчния преглед."
    45814563
    4582 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
     4564#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
    45834565msgid "Count _number of items:"
    45844566msgstr "Показване броя на об_ектите в папките:"
    45854567
    4586 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
     4568#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
    45874569msgid "Default _zoom level:"
    45884570msgstr "Подразбиращ се мащаб:"
    45894571
    4590 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
     4572#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
    45914573msgid "Display"
    45924574msgstr "Показване"
    45934575
    4594 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
     4576#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
    45954577msgid "File Management Preferences"
    45964578msgstr "Настройка за управлението на файловете"
    45974579
    4598 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
     4580#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
    45994581msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    46004582msgstr "_Включване на командата изтриване, заобикаляща кошчето"
    46014583
    4602 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     4584#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
    46034585msgid ""
    46044586"Icon View\n"
     
    46084590"Изглед като списък"
    46094591
    4610 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
     4592#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
    46114593msgid "List Columns"
    46124594msgstr "Колони"
    46134595
    4614 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
     4596#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
    46154597msgid "Preview"
    46164598msgstr "Предварителен преглед"
    46174599
    4618 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
     4600#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
    46194601msgid "Preview _sound files:"
    46204602msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    46214603
    4622 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
     4604#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
    46234605msgid "Show _only folders"
    46244606msgstr "Показване са_мо на папки"
    46254607
    4626 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
     4608#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
    46274609msgid "Show _thumbnails:"
    46284610msgstr "Показване на _малките изображения:"
    46294611
    4630 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
     4612#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
    46314613msgid "Show hidden and _backup files"
    46324614msgstr "Показване на скритите файлове и резервните копия"
    46334615
    4634 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
     4616#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
    46354617msgid "Show te_xt in icons:"
    46364618msgstr "Показване на т_екст в иконите:"
    46374619
    4638 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
     4620#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
    46394621msgid "Sort _folders before files"
    46404622msgstr "Подреждането на _списъка от папки да предхожда файловете"
    46414623
    4642 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
     4624#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
    46434625msgid "View _new folders using:"
    46444626msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
    46454627
    4646 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
     4628#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
    46474629msgid "Views"
    46484630msgstr "Преглед"
    46494631
    4650 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
     4632#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
    46514633msgid "_Arrange items:"
    46524634msgstr "_Подреждане на обектите:"
    46534635
    4654 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
     4636#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
    46554637msgid "_Default zoom level:"
    46564638msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
    46574639
    4658 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
     4640#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
    46594641msgid "_Double click to activate items"
    46604642msgstr "_Двойно натискане за активиране на обекти"
    46614643
    4662 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
     4644#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
    46634645msgid "_Format:"
    46644646msgstr "_Формат:"
    46654647
    4666 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
     4648#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
    46674649msgid "_Only for files smaller than:"
    46684650msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
    46694651
    4670 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
     4652#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
    46714653msgid "_Run executable text files when they are clicked"
    46724654msgstr "_Стартиране на изпълними текстови _файлове при натискането им"
    46734655
    4674 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
     4656#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
    46754657msgid "_Single click to activate items"
    46764658msgstr "_Единично натискане за активиране на обекти"
    46774659
    4678 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
     4660#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
    46794661msgid "_Text beside icons"
    46804662msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    46814663
    4682 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
     4664#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
    46834665msgid "_Use compact layout"
    46844666msgstr "Използване на стегната _подредба"
    46854667
    4686 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
     4668#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
    46874669msgid "_View executable text files when they are clicked"
    46884670msgstr "_Изобразяване на изпълними текстови _файлове при натискането им"
     
    49064888#, c-format
    49074889msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
    4908 msgstr ""
    4909 "nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n"
     4890msgstr "nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n"
    49104891
    49114892#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
     
    49264907#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
    49274908msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    4928 msgstr ""
    4929 "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
     4909msgstr "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
    49304910
    49314911#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
     
    49844964#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
    49854965msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    4986 msgstr ""
    4987 "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
     4966msgstr "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    49884967
    49894968#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
     
    51005079msgstr "Показване на бележки"
    51015080
    5102 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
     5081#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889
    51035082msgid "Remove"
    51045083msgstr "Изтриване"
    51055084
    5106 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
     5085#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898
    51075086msgid "Rename..."
    51085087msgstr "Преименуване..."
    51095088
    5110 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1006
     5089#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122
    51115090msgid "Places"
    51125091msgstr "Места"
    51135092
    5114 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1012
     5093#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128
    51155094msgid "Show Places"
    51165095msgstr "Показване на местата"
     
    54485427#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
    54495428msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    5450 msgstr ""
    5451 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
     5429msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    54525430
    54535431#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
     
    57875765msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    57885766msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5767
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.