Ignore:
Timestamp:
Feb 4, 2006, 2:17:55 PM (17 years ago)
Author:
kaladan
Message:

GIMP - пълен и стандартизиран превод на програмата. Превод от Виктор Дачев, стандартизиране и поправки от мен.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po

    r280 r521  
    99"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-01 10:26+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 10:27+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:17+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:34+0200\n"
    1313"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2019
    2120#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
     
    3029#, c-format
    3130msgid "%s can't handle layers"
    32 msgstr "%s не потдържа слоеве"
     31msgstr "%s не поддържа слоеве"
    3332
    3433#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
     
    4039#, c-format
    4140msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
    42 msgstr "%s не потдържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
     41msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
    4342
    4443#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
    4544#, c-format
    4645msgid "%s can only handle layers as animation frames"
    47 msgstr "%s потдържа слоеве само като кадри от анимация"
     46msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
    4847
    4948#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
     
    5958#, c-format
    6059msgid "%s can't handle transparency"
    61 msgstr "%s не потдържа прозрачност"
     60msgstr "%s не поддържа прозрачност"
    6261
    6362#: ../libgimp/gimpexport.c:269
    6463#, c-format
    6564msgid "%s can't handle layer masks"
    66 msgstr "%s не потдържа слоеви маски"
     65msgstr "%s не поддържа слоеви маски"
    6766
    6867#: ../libgimp/gimpexport.c:270
     
    7372#, c-format
    7473msgid "%s can only handle RGB images"
    75 msgstr "%s потдържа само ЧЗС изображения"
     74msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения"
    7675
    7776#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
     
    8382#, c-format
    8483msgid "%s can only handle grayscale images"
    85 msgstr "%s потдържа само изображения в степени на сивото"
     84msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото"
    8685
    8786#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
     
    9392#, c-format
    9493msgid "%s can only handle indexed images"
    95 msgstr "%s потдържа само изображения с индексирани цветове"
     94msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове"
    9695
    9796#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
     
    108107#, c-format
    109108msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
    110 msgstr ""
    111 "%s потдържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
     109msgstr "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
    112110
    113111#: ../libgimp/gimpexport.c:307
     
    123121#, c-format
    124122msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
    125 msgstr "%s потдържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
     123msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
    126124
    127125#: ../libgimp/gimpexport.c:325
    128126#, c-format
    129127msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
    130 msgstr "%s потдържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
     128msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
    131129
    132130#: ../libgimp/gimpexport.c:335
    133131#, c-format
    134132msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
    135 msgstr ""
    136 "%s потдържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
     133msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
    137134
    138135#: ../libgimp/gimpexport.c:346
     
    198195"Това няма да запази видимите слоеве."
    199196
    200 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
     197#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
    201198msgid "Font Selection"
    202199msgstr "Избор на шрифт"
    203200
    204 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
     201#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178
    205202msgid "Sans"
    206203msgstr "Прав"
     
    210207msgstr "Селекция с преливка"
    211208
    212 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
     209#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
    213210msgid "(Empty)"
    214211msgstr "(Празно)"
     
    222219msgstr "Избор на шарка"
    223220
    224 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
     221#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
    225222msgid "by name"
    226223msgstr "по име"
    227224
    228 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
     225#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
    229226msgid "by description"
    230227msgstr "по описание"
    231228
    232 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
     229#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
    233230msgid "by help"
    234231msgstr "по помощ"
    235232
    236 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
     233#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
    237234msgid "by author"
    238235msgstr "по автор"
    239236
    240 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
     237#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
    241238msgid "by copyright"
    242239msgstr "по авторски права"
    243240
    244 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
     241#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
    245242msgid "by date"
    246243msgstr "по дата"
    247244
    248 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
     245#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
    249246msgid "by type"
    250247msgstr "по тип"
    251248
    252 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
     249#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
    253250msgid "Searching"
    254251msgstr "Търсене"
    255252
    256 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
     253#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
    257254msgid "Searching by name"
    258255msgstr "Търсене по име"
    259256
    260 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
     257#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
    261258msgid "Searching by description"
    262259msgstr "Търсене по описание"
    263260
    264 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
     261#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
    265262msgid "Searching by help"
    266263msgstr "Търсене по помощ"
    267264
    268 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
     265#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
    269266msgid "Searching by author"
    270267msgstr "Търсене по автор"
    271268
    272 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
     269#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
    273270msgid "Searching by copyright"
    274271msgstr "Търсене по авторски права"
    275272
    276 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
     273#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
    277274msgid "Searching by date"
    278275msgstr "Търсене по дата"
    279276
    280 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
     277#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
    281278msgid "Searching by type"
    282279msgstr "Търсене по тип"
    283280
    284 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
    285 #, c-format
    286 msgid "%d procedures"
    287 msgstr "%d процедури"
    288 
    289 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
     281#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
     282#, c-format
     283msgid "%d procedure"
     284msgid_plural "%d procedures"
     285msgstr[0] "%d процедури"
     286msgstr[1] "%d процедури"
     287
     288#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
    290289msgid "No matches for your query"
    291290msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
    292291
    293 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
     292#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
    294293#, c-format
    295294msgid "%d procedure matches your query"
     
    299298
    300299#. count label
    301 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
     300#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
    302301msgid "No matches"
    303302msgstr "Няма съвпадения"
     
    313312#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
    314313msgid "Additional Information"
    315 msgstr "Допълнитена информация"
     314msgstr "Допълнителна информация"
    316315
    317316#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
     
    651650msgstr "Назад"
    652651
    653 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
     652#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
    654653msgid "Internal GIMP procedure"
    655654msgstr "Вътрешна GIMP процедура"
    656655
    657 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
     656#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
    658657msgid "GIMP Plug-In"
    659658msgstr "GIMP приставка"
    660659
    661 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
     660#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817
    662661msgid "GIMP Extension"
    663662msgstr "GIMP разширение"
    664663
    665 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
     664#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
    666665msgid "Temporary Procedure"
    667666msgstr "Временна процедура"
    668667
    669 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
    670 #, c-format
    671 msgid "%d Bytes"
    672 msgstr "%d байта"
    673 
    674 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
     668#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
     669#, c-format
     670msgid "%d Byte"
     671msgid_plural "%d Bytes"
     672msgstr[0] "%d байта"
     673msgstr[1] "%d байта"
     674
     675#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
    675676#, c-format
    676677msgid "%.2f KB"
    677 msgstr "%.2f KB"
    678 
    679 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
     678msgstr "%.2f КБ"
     679
     680#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
    680681#, c-format
    681682msgid "%.1f KB"
    682 msgstr "%.1f KB"
    683 
    684 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
     683msgstr "%.1f КБ"
     684
     685#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
    685686#, c-format
    686687msgid "%d KB"
    687 msgstr "%d KB"
    688 
    689 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
     688msgstr "%d КБ"
     689
     690#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
    690691#, c-format
    691692msgid "%.2f MB"
    692 msgstr "%.2f MB"
    693 
    694 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
     693msgstr "%.2f МБ"
     694
     695#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
    695696#, c-format
    696697msgid "%.1f MB"
    697 msgstr "%.1f MB"
    698 
    699 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
     698msgstr "%.1f МБ"
     699
     700#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
    700701#, c-format
    701702msgid "%d MB"
    702 msgstr "%d MB"
    703 
    704 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
     703msgstr "%d МБ"
     704
     705#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
    705706#, c-format
    706707msgid "%.2f GB"
    707 msgstr "%.2f GB"
    708 
    709 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
     708msgstr "%.2f ГБ"
     709
     710#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
    710711#, c-format
    711712msgid "%.1f GB"
    712 msgstr "%.1f GB"
    713 
    714 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
     713msgstr "%.1f ГБ"
     714
     715#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
    715716#, c-format
    716717msgid "%d GB"
    717 msgstr "%d GB"
     718msgstr "%d ГБ"
    718719
    719720#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
     
    737738msgstr ""
    738739"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
    739 "от графичната система. Конфигурираният профил на моитор тогава ще се с "
     740"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
    740741"използва само в случай на проблем."
    741742
     
    812813#, c-format
    813814msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
    814 msgstr "при очаквано 'да' или 'не' за %s, е получено'%s'"
     815msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
    815816
    816817#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
    817818#, c-format
    818819msgid "invalid value '%s' for token %s"
    819 msgstr "Грешна стойност за '%s' в '%s'"
     820msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
    820821
    821822#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
    822823#, c-format
    823824msgid "invalid value '%ld' for token %s"
    824 msgstr "Грешна стойност за '%ld' в '%s'"
     825msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
    825826
    826827#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
    827828#, c-format
    828829msgid "while parsing token '%s': %s"
    829 msgstr "при четене на '%s': %s"
     830msgstr "при четене на „%s“: %s"
    830831
    831832#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
     
    843844#, c-format
    844845msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
    845 msgstr "Не може да се създаде временен файл за '%s': %s"
     846msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
    846847
    847848#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
    848849#, c-format
    849850msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
    850 msgstr "Не може да се отвори '%s' за запис: '%s'"
     851msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
    851852
    852853#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
     
    856857"The original file has not been touched."
    857858msgstr ""
    858 "Грешка при запис на временен файл за '%s': %s\n"
     859"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
    859860"Оригиналния файл не е бил променен."
    860861
     
    865866"No file has been created."
    866867msgstr ""
    867 "Грешка при запис на временен файл за '%s': %s\n"
     868"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
    868869"Не е създаден файл."
    869870
     
    871872#, c-format
    872873msgid "Error writing to '%s': %s"
    873 msgstr "Грешка при запис на '%s': %s"
     874msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
    874875
    875876#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
    876877#, c-format
    877878msgid "Could not create '%s': %s"
    878 msgstr "Не може да се създаде '%s': %s"
     879msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
    879880
    880881#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
     
    885886#, c-format
    886887msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
    887 msgstr "Грешка при четене на '%s' в ред %d: %s"
    888 
    889 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
    890 #, c-format
    891 msgid "Loading module: '%s'\n"
    892 msgstr "Зареждане на модул: '%s'\n"
    893 
    894 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
    895 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
    896 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
     888msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
     889
     890#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
     891#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
     892#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
    897893#, c-format
    898894msgid "Module '%s' load error: %s"
    899 msgstr "Грешка при зареждане на модул '%s': %s"
    900 
    901 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
    902 #, c-format
    903 msgid "Skipping module: '%s'\n"
    904 msgstr "Пропускане на модул: '%s'\n"
    905 
    906 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
     895msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
     896
     897#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
    907898msgid "Module error"
    908899msgstr "Грешка в модула"
    909900
    910 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
     901#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
    911902msgid "Loaded"
    912903msgstr "Зареден"
    913904
    914 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
     905#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
    915906msgid "Load failed"
    916907msgstr "Зареждането е невъзможно"
    917908
    918 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
     909#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
    919910msgid "Not loaded"
    920911msgstr "Незареден"
     
    928919"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
    929920"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
    930 "файлове (%s) ."
     921"файлове (%s)."
    931922
    932923#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
    933924#, c-format
    934925msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
    935 msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия '%s'."
    936 
    937 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
     926msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
     927
     928#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
    938929#, c-format
    939930msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
    940931msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
    941932
    942 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
     933#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
    943934msgid "_Search:"
    944935msgstr "_Търсене:"
     
    960951msgstr "_Бяло"
    961952
    962 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
     953#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
    963954msgid "Scales"
    964955msgstr "Мащабирания"
    965956
    966 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
     957#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
    967958msgid "Current:"
    968959msgstr "Текущ:"
    969960
    970 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
     961#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
    971962msgid "Old:"
    972963msgstr "Стар:"
    973964
    974 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
     965#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
    975966msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
    976967msgstr "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS"
    977968
    978 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
     969#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
    979970msgid "HTML _notation:"
    980971msgstr "HTML _нотация:"
    981972
    982 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
     973#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
    983974msgid "Select Folder"
    984975msgstr "Избор на папка"
    985976
    986 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
     977#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
    987978msgid "Select File"
    988979msgstr "Избор на файл"
    989980
    990 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
     981#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
    991982msgid "Kilobytes"
    992983msgstr "Килобайти"
    993984
    994 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
     985#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
    995986msgid "Megabytes"
    996987msgstr "Мегабайти"
    997988
    998 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
     989#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
    999990msgid "Gigabytes"
    1000991msgstr "Гигабайти"
    1001992
    1002 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
     993#. Count label
     994#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
     995#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
     996msgid "Nothing selected"
     997msgstr "Няма избрано"
     998
     999#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
     1000msgid "Select _All"
     1001msgstr "Избор на _всички"
     1002
     1003#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
     1004msgid "Select _range:"
     1005msgstr "Избор на _периметър:"
     1006
     1007#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
     1008msgid "Open _pages as"
     1009msgstr "Отваряне на _страници като"
     1010
     1011#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
     1012msgid "Page 000"
     1013msgstr "Страница 000"
     1014
     1015#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
     1016#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
     1017#, c-format
     1018msgid "Page %d"
     1019msgstr "Страница %d"
     1020
     1021#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
     1022msgid "One page selected"
     1023msgstr "Избрана е една страница"
     1024
     1025#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
     1026#, c-format
     1027msgid "All %d pages selected"
     1028msgstr "Избрани са всички %d страници"
     1029
     1030#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
     1031#, c-format
     1032msgid "%d pages selected"
     1033msgstr "Избрани са %d страници"
     1034
     1035#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
    10031036msgid "Writable"
    10041037msgstr "Записваемо"
    10051038
    1006 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
     1039#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
    10071040msgid "Folder"
    10081041msgstr "Папка"
    10091042
    1010 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
     1043#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
    10111044msgid ""
    10121045"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     
    10141047msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
    10151048
    1016 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
     1049#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
    10171050msgid "Check Size"
    10181051msgstr "Размер на квадратчето"
    10191052
    1020 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
     1053#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
    10211054msgid "Check Style"
    10221055msgstr "Вид на квадратчето"
     
    10271060msgstr "_Предварителен преглед"
    10281061
    1029 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
    1030 #, c-format
    1031 msgid "This text input field is limited to %d characters."
    1032 msgstr "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
     1062#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
     1063#, c-format
     1064msgid "This text input field is limited to %d character."
     1065msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
     1066msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
     1067msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
    10331068
    10341069#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
     
    11091144msgstr "_Деформиране"
    11101145
    1111 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
     1146#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
    11121147msgid "More..."
    11131148msgstr "Още..."
    11141149
    1115 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
     1150#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
    11161151msgid "Unit Selection"
    11171152msgstr "Избор на единици"
    11181153
    1119 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
     1154#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
    11201155msgid "Unit"
    11211156msgstr "Единица"
    11221157
    1123 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
     1158#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
    11241159msgid "Factor"
    11251160msgstr "Фактор"
     
    11311166msgstr ""
    11321167"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
    1133 "разпръскването - това позволява повтарянето на дадена \"случайна\" операция"
     1168"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
    11341169
    11351170#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
     
    11391174#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
    11401175msgid "Seed random number generator with a generated random number"
    1141 msgstr ""
    1142 "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
    1143 "стойност"
     1176msgstr "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна стойност"
    11441177
    11451178#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
     
    12371270#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
    12381271msgid "High Contrast color display filter"
    1239 msgstr "Показване на цветове свисок контраст"
     1272msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
    12401273
    12411274#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
     
    13531386#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
    13541387msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
    1355 msgstr ""
    1356 "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
     1388msgstr "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
    13571389
    13581390#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
     
    13751407msgid "Pressure"
    13761408msgstr "Натиск"
     1409
     1410#: ../modules/controller_linux_input.c:56
     1411msgid "Button 0"
     1412msgstr "Бутон 0"
     1413
     1414#: ../modules/controller_linux_input.c:57
     1415msgid "Button 1"
     1416msgstr "Бутон 1"
     1417
     1418#: ../modules/controller_linux_input.c:58
     1419msgid "Button 2"
     1420msgstr "Бутон 2"
     1421
     1422#: ../modules/controller_linux_input.c:59
     1423msgid "Button 3"
     1424msgstr "Бутон 3"
     1425
     1426#: ../modules/controller_linux_input.c:60
     1427msgid "Button 4"
     1428msgstr "Бутон 4"
     1429
     1430#: ../modules/controller_linux_input.c:61
     1431msgid "Button 5"
     1432msgstr "Бутон 5"
     1433
     1434#: ../modules/controller_linux_input.c:62
     1435msgid "Button 6"
     1436msgstr "Бутон 6"
     1437
     1438#: ../modules/controller_linux_input.c:63
     1439msgid "Button 7"
     1440msgstr "Бутон 7"
     1441
     1442#: ../modules/controller_linux_input.c:64
     1443msgid "Button 8"
     1444msgstr "Бутон 8"
     1445
     1446#: ../modules/controller_linux_input.c:65
     1447msgid "Button 9"
     1448msgstr "Бутон 9"
     1449
     1450#: ../modules/controller_linux_input.c:66
     1451msgid "Button Mouse"
     1452msgstr "Бутон на мишката"
     1453
     1454#: ../modules/controller_linux_input.c:67
     1455msgid "Button Left"
     1456msgstr "Ляв бутон"
     1457
     1458#: ../modules/controller_linux_input.c:68
     1459msgid "Button Right"
     1460msgstr "Десен бутон"
     1461
     1462#: ../modules/controller_linux_input.c:69
     1463msgid "Button Middle"
     1464msgstr "Среден бутон"
     1465
     1466#: ../modules/controller_linux_input.c:70
     1467msgid "Button Side"
     1468msgstr "Страничен бутон"
     1469
     1470#: ../modules/controller_linux_input.c:71
     1471msgid "Button Extra"
     1472msgstr "Допълнителен бутон"
     1473
     1474#: ../modules/controller_linux_input.c:72
     1475#: ../modules/controller_linux_input.c:73
     1476msgid "Button Forward"
     1477msgstr "Бутон напред"
     1478
     1479#: ../modules/controller_linux_input.c:75
     1480msgid "Button Wheel"
     1481msgstr "Бутон на колелцето"
     1482
     1483#: ../modules/controller_linux_input.c:78
     1484msgid "Button Gear Down"
     1485msgstr "Долен механичен бутон"
     1486
     1487#: ../modules/controller_linux_input.c:81
     1488msgid "Button Gear Up"
     1489msgstr "Горен механичен бутон"
     1490
     1491#: ../modules/controller_linux_input.c:87
     1492msgid "Wheel Turn Left"
     1493msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
     1494
     1495#: ../modules/controller_linux_input.c:88
     1496msgid "Wheel Turn Right"
     1497msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
     1498
     1499#: ../modules/controller_linux_input.c:89
     1500msgid "Dial Turn Left"
     1501msgstr "Набиране обърнато на ляво"
     1502
     1503#: ../modules/controller_linux_input.c:90
     1504msgid "Dial Turn Right"
     1505msgstr "Набиране обърнато на дясно"
     1506
     1507#: ../modules/controller_linux_input.c:154
     1508msgid "Linux input event controller"
     1509msgstr "Linux контролер на входните устройства"
     1510
     1511#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
     1512msgid "Device:"
     1513msgstr "Устройство:"
     1514
     1515#: ../modules/controller_linux_input.c:223
     1516msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
     1517msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
     1518
     1519#: ../modules/controller_linux_input.c:227
     1520msgid "Linux Input"
     1521msgstr "Linux входящи"
     1522
     1523#: ../modules/controller_linux_input.c:351
     1524msgid "Linux Input Events"
     1525msgstr "Linux входящи събития"
     1526
     1527#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
     1528#: ../modules/controller_midi.c:506
     1529#, c-format
     1530msgid "Reading from %s"
     1531msgstr "Четене от %s"
     1532
     1533#: ../modules/controller_linux_input.c:388
     1534#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
     1535#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
     1536#, c-format
     1537msgid "Device not available: %s"
     1538msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
     1539
     1540#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
     1541msgid "No device configured"
     1542msgstr "Не е конфигурирано устройство"
     1543
     1544#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
     1545msgid "End of file"
     1546msgstr "Край на файла"
     1547
     1548#: ../modules/controller_midi.c:166
     1549msgid "MIDI event controller"
     1550msgstr "MIDI контролер на събития"
     1551
     1552#: ../modules/controller_midi.c:235
     1553msgid "The name of the device to read MIDI events from."
     1554msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
     1555
     1556#: ../modules/controller_midi.c:238
     1557msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
     1558msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
     1559
     1560#: ../modules/controller_midi.c:253
     1561msgid "Channel:"
     1562msgstr "Канал:"
     1563
     1564#: ../modules/controller_midi.c:254
     1565msgid ""
     1566"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
     1567"channels."
     1568msgstr ""
     1569"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене "
     1570"от всички MIDI канали."
     1571
     1572#: ../modules/controller_midi.c:258
     1573msgid "MIDI"
     1574msgstr "MIDI"
     1575
     1576#: ../modules/controller_midi.c:434
     1577msgid "MIDI Events"
     1578msgstr "MIDI команди"
     1579
     1580#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
     1581#~ msgstr "Зареждане на модул: '%s'\n"
     1582
     1583#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
     1584#~ msgstr "Пропускане на модул: '%s'\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.