Changeset 516
- Timestamp:
- Feb 2, 2006, 9:57:48 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po
r367 r516 1 1 # Bulgarian translation of gcompris. 2 # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc2 # Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc 3 3 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005 .4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006. 5 5 # 6 6 # … … 10 10 "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-11-30 10:22+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-11-29 18:40+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 21:52+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:48+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " 24 24 "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " 25 "for example, then language used for saying the name of colors. - You can " 26 "save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " 27 "add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " 28 "combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " 29 "profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " 30 "the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you " 31 "want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " 32 "from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " 33 "can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" 34 "separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " 35 "new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " 36 "individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " 37 "also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " 38 "recognize their own usernames (login is configurable)." 25 "for example, then the language used for saying the names of colors.\n" 26 "- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " 27 "the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " 28 "profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " 29 "can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " 30 "languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " 31 "the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " 32 "choose a profile from the command line.\n" 33 "- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " 34 "users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " 35 "one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " 36 "after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " 37 "GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " 38 "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " 39 "usernames (login is configurable)." 39 40 msgstr "" 40 41 "- В секцията „Занимания“ може да сменяте списъка със занимания. Просто " 41 42 "премахнете маркировката на някои от тях в дървовидния списък. Например може " 42 43 "да променяте езика за четене и след това езика за изговаряне на имената на " 43 "цветовете. - Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между " 44 "тях лесно. Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила " 45 "в секцията „Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. " 46 "Може да добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни " 47 "езици. Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като " 48 "изберете необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да " 49 "избирате профил и от командния ред. - Може да добавяте потребители и " 50 "класове, като за всеки клас може да създавате групи от потребители. " 51 "Забележете, че може да внасяте потребители от файл, разделени със запетаи. " 52 "Назначете една или повече групи към даден профил и всички нови влизания ще " 53 "се появят след рестартирането на GCompris. Поради факта, че в GCompris може " 54 "да се идентифицират деца индивидуално, може да се осигуряват индивидуални " 55 "доклади. Децата също се разпознават на индивидуален принцип, могат да се " 56 "учат да пишат и да разпознават собствените си потребителски имена (влизането " 57 "се конфигурира)." 58 59 #: ../boards/administration.xml.in.h:2 44 "цветовете.\n" 45 "- Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между тях лесно. " 46 "Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила в секцията " 47 "„Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. Може да " 48 "добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни езици. " 49 "Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като изберете " 50 "необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да избирате " 51 "профил и от командния ред.\n" 52 "- Може да добавяте потребители и класове, като за всеки клас може да " 53 "създавате групи от потребители. Забележете, че може да внасяте потребители " 54 "от файл, разделени със запетаи. Назначете една или повече групи към даден " 55 "профил и всички нови влизания ще се появят след рестартирането на GCompris. " 56 "Поради факта, че в GCompris може да се идентифицират деца индивидуално, може " 57 "да се осигуряват индивидуални доклади. Децата също се разпознават на " 58 "индивидуален принцип, могат да се учат да пишат и да разпознават собствените " 59 "си потребителски имена (влизането се конфигурира)." 60 61 #: ../boards/administration.xml.in.h:4 60 62 msgid "GCompris Administration Menu" 61 63 msgstr "Меню за администриране на GCompris" 62 64 63 #: ../boards/administration.xml.in.h: 365 #: ../boards/administration.xml.in.h:5 64 66 msgid "" 65 67 "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " 66 68 "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " 67 69 "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " 68 "strengths and weakenesses of their children."70 "strengths and needs of their children." 69 71 msgstr "" 70 72 "Ако искате да пригодите GCompris точно към вашите нужди, тук може да " … … 73 75 "развитието, слабостите и силните страни на техните деца." 74 76 75 #: ../boards/administration.xml.in.h: 477 #: ../boards/administration.xml.in.h:6 76 78 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" 77 79 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." … … 411 413 msgstr "Задачи по алгебра" 412 414 413 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 414 #: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 415 #: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 416 #: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2 417 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1 418 #: ../boards/reading.xml.in.h:2 415 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 419 416 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." 420 417 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." … … 514 511 515 512 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 516 msgid "Go to Mathactivities"513 msgid "Go to calculation activities" 517 514 msgstr "Задачи по математика" 515 516 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 517 msgid "Various calculation activities." 518 msgstr "Различни задачи по математика." 518 519 519 520 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 … … 588 589 "анимации с бутоните „дискета“ и „папка“." 589 590 591 #: ../boards/awele.xml.in.h:1 592 msgid "" 593 "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " 594 "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " 595 "houses under his or her control. The player removes all seeds from this " 596 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 597 "from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " 598 "distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " 599 "is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " 600 "skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " 601 "the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " 602 "two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " 603 "player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " 604 "the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " 605 "house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " 606 "move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " 607 "the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " 608 "opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " 609 "opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " 610 "move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " 611 "are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " 612 "seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " 613 "his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." 614 "wikipedia.org/wiki/Oware>)" 615 msgstr "" 616 "В началото на играта семената ви са поставени във всяка къща. Играчите " 617 "местят семената с ходове. При всеки ход, даден играч избира една от всички " 618 "шест къщи под негов или неин контрол. Играчът премахва всички семена от тази " 619 "къща и ги разпределя, като пуска едно във всяка къща обратно на " 620 "часовниковата стрелка. Този процес се нарича „сеене“. Семената не се " 621 "разпределят в къщите с крайни точки, нито в къщата, от която са извадени. " 622 "Тоест, първоначалната къща е оставена празна; ако съдържа 12 семена, се " 623 "пропуска и дванадесетото семе се поставя в следващата къща. След един ход, " 624 "ако последното семе е било поставено в къща на съперника и общия му брой " 625 "става две или три, всички семена в тази къща се изземват и поставят в къщата " 626 "за точки на играча (или настрани в случай, че играта няма къщи за точки). " 627 "Ако предпоследното семе също прави сбора от семена в къщата на съперника две " 628 "или три, те също се изземват, и така нататък. Ако обаче даден ход би пленил " 629 "всички семена на съперника, те се конфискуват и се поставят на дъската, " 630 "иначе противника не би могъл да продължи играта. Забраната за изземване на " 631 "всички семена на съперника е свързана с една по-обща идея, че даден играч би " 632 "трябвало да направи ход, който да позволи на съперника да продължи да играе. " 633 "Ако всички къщи на съперника са празни, текущият играч трябва да направи " 634 "ход, който да даде на противника семена. Ако такъв ход не е възможен, " 635 "текущият играч изземва всички семена в неговата/нейната територия, " 636 "приключвайки играта. (Източник: Уикипедия <http://en.wikipedia.org/wiki/" 637 "Oware>)" 638 639 #: ../boards/awele.xml.in.h:2 640 msgid "Oware" 641 msgstr "Оваре" 642 643 #: ../boards/awele.xml.in.h:3 644 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" 645 msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс" 646 647 #: ../boards/awele.xml.in.h:4 648 msgid "" 649 "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " 650 "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " 651 "Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " 652 "in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " 653 "player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " 654 "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " 655 "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." 656 msgstr "" 657 "Целта на играта е да се изземат повече семена от съперника. Тъй като се " 658 "играе с 48 семена, вземането на 25 е достатъчно, за да се спечели. Понеже " 659 "семената са четен брой, възможно е играта да завърши наравно, ако всеки " 660 "играч вземе по 24. Играта свършва, когато някой играч изземе 25 или повече " 661 "семен, или двамата играчи вземат по 24 (наравно). Ако двамата играчи са " 662 "съгласни, че играта се превръща в безкраен цикъл, всеки играч изземва " 663 "семената от своята страна на дъската." 664 590 665 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 591 666 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 … … 600 675 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 601 676 msgid "" 602 "In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box " 603 "(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one " 604 "matching exactly one object in the main board area. This game challenges you " 605 "to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag " 606 "each object to the correct red space in the main area." 677 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " 678 "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " 679 "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " 680 "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " 681 "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " 682 "area." 607 683 msgstr "" 608 684 "Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в лявата част на екрана) " … … 636 712 637 713 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 638 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target "714 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" 639 715 msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места" 640 716 … … 706 782 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 707 783 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 708 #: ../boards/ gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3709 #: ../boards/ memory.xml.in.h:4784 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 785 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 710 786 msgid "Mouse-manipulation" 711 787 msgstr "Операции с мишката" … … 722 798 msgid "The football game" 723 799 msgstr "Игра на футбол" 724 725 #: ../boards/boards.xml.in.h:1726 msgid "Go to board-based activities"727 msgstr "Настолни игри"728 800 729 801 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 … … 854 926 msgid "" 855 927 "Place each image in the order and\n" 856 "on the date it has beeninvented.\n"928 "on the date it was invented.\n" 857 929 "If not sure, research online at wikipedia:\n" 858 930 "<http://www.wikipedia.org>" … … 860 932 "Поставете всяко изображение\n" 861 933 "по реда и датата на изобретението.\n" 862 "Ако не сте сигурни, проверете в \n"863 " Уикипедия:<http://wikipedia.org>"934 "Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n" 935 "<http://wikipedia.org>" 864 936 865 937 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 … … 1106 1178 1107 1179 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 1180 msgid "Colors based activities." 1181 msgstr "Занимания, базирани на цветове." 1182 1183 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 1108 1184 msgid "Go to Color activities" 1109 1185 msgstr "Занимания с цветове" … … 1113 1189 msgstr "Опознаване на компютъра" 1114 1190 1191 #: ../boards/computer.xml.in.h:2 1192 msgid "Play with computer peripherals." 1193 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра." 1194 1115 1195 #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 1116 1196 msgid "Arrange four coins in a row" … … 1118 1198 1119 1199 #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 1120 msgid "Click anywhere in the line in whichyou want to drop a piece"1200 msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" 1121 1201 msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче" 1122 1202 … … 1143 1223 "http://forcedattack.sourceforge.net>" 1144 1224 1225 #: ../boards/crane.xml.in.h:1 1226 msgid "Build the same model" 1227 msgstr "Постройте същия модел" 1228 1229 #: ../boards/crane.xml.in.h:2 1230 msgid "Drive the crane and copy the model" 1231 msgstr "Карайте крана и копирайте образеца" 1232 1233 #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 1234 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 1235 msgid "Motor-coordination" 1236 msgstr "Двигателна координация" 1237 1238 #: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 1239 msgid "Mouse manipulation" 1240 msgstr "Операции с мишката" 1241 1242 #: ../boards/crane.xml.in.h:5 1243 msgid "" 1244 "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " 1245 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " 1246 "move items. To select the item to move, just click on it." 1247 msgstr "" 1248 "Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в " 1249 "образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват " 1250 "движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху " 1251 "него." 1252 1253 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 1254 msgid "Colors, sounds, memory..." 1255 msgstr "Цветове, звуци, памет..." 1256 1257 #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 1258 msgid "Go to discovery activities" 1259 msgstr "Занимания за опознаване" 1260 1145 1261 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 1146 1262 msgid "Basic counting skills" … … 1195 1311 "и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, " 1196 1312 "може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти." 1313 1314 #: ../boards/electric.xml.in.h:1 1315 msgid "Create and simulate an electric schema" 1316 msgstr "Създаване и симулация на електрическа схема" 1317 1318 #: ../boards/electric.xml.in.h:2 1319 msgid "" 1320 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1321 "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " 1322 "the next connection spot, and letting go. You can also move components by " 1323 "dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " 1324 "component, select the deletion tool on top of the component selector. You " 1325 "can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " 1326 "value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " 1327 "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " 1328 "updated in real time by any user action." 1329 msgstr "" 1330 "Изтегляйте електрическите компоненти от полето за избор и ги пускайте в " 1331 "работната зона. Създавайте проводници чрез натискане на точката на " 1332 "свързване, като провлачвате мишкат до следващата точка. Може да местите " 1333 "компоненти чрез провлачване. Може да изтривате проводници, като натискате " 1334 "върху тях. За да изтриете компонент, изберете инструмента за изтриване в " 1335 "горната част на полето за избор. Може да натиснете ключа, за да го включите " 1336 "или изключите. Може да променяте стойността на реостата чрез провлачване. За " 1337 "да симулирате какво става при гръмването на крушката, може да я гръмнете, " 1338 "като натиснете върху нея с десния бутон на мишката. Симулацията се обновява " 1339 "в реално време при всяко действие на потребителя." 1340 1341 #: ../boards/electric.xml.in.h:3 1342 msgid "Electricity" 1343 msgstr "Електричество" 1344 1345 #: ../boards/electric.xml.in.h:4 1346 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." 1347 msgstr "Свободно създаване на електрическа схема със симулация в реално време." 1348 1349 #: ../boards/electric.xml.in.h:5 1350 msgid "" 1351 "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " 1352 "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." 1353 msgstr "" 1354 "GCompris използва електрическия симулатор Gnucap. Може да научите повече " 1355 "информация за gnucap на <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." 1356 1357 #: ../boards/electric.xml.in.h:6 1358 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1359 msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество." 1197 1360 1198 1361 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 … … 1234 1397 "GCompris. Благодарим много и на двамата." 1235 1398 1236 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:51237 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:51238 msgid "Motor-coordination"1239 msgstr "Двигателна координация"1240 1241 1399 #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110 1242 1400 #: ../src/boards/machpuzzle.c:92 … … 1283 1441 msgstr "Занимания за напреднали" 1284 1442 1443 #: ../boards/experience.xml.in.h:2 1444 msgid "Various activities based on physical movement." 1445 msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение." 1446 1447 #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 1448 msgid "Go to Experimental activities" 1449 msgstr "Експериментални занимания" 1450 1451 #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 1452 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." 1453 msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню." 1454 1285 1455 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 1286 1456 msgid "" … … 1356 1526 #: ../boards/fun.xml.in.h:1 1357 1527 msgid "Go to Amusement activities" 1528 msgstr "Развлекателни занимания" 1529 1530 #: ../boards/fun.xml.in.h:2 1531 msgid "Various fun activities." 1358 1532 msgstr "Развлекателни занимания" 1359 1533 … … 1432 1606 1433 1607 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 1434 msgid "Dominican republic"1608 msgid "Dominican Republic" 1435 1609 msgstr "Доминиканска република" 1436 1610 … … 1787 1961 1788 1962 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 1789 msgid "Moroco" 1963 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 1964 msgid "Morocco" 1790 1965 msgstr "Мароко" 1791 1966 … … 1936 2111 msgstr "Еритрея" 1937 2112 1938 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:311939 msgid "Morocco"1940 msgstr "Мароко"1941 1942 2113 #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 1943 2114 msgid "Regions of France" 1944 2115 msgstr "Области във Франция" 1945 2116 2117 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 2118 msgid "Geometry" 2119 msgstr "Геометрия" 2120 2121 #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 2122 msgid "Geometry activities." 2123 msgstr "Занимания по геометрия." 2124 1946 2125 #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 1947 2126 msgid "Keyboard manipulation" … … 1973 2152 1974 2153 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 1975 msgid "Practice addition, multiplication, division and sub straction."2154 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 1976 2155 msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане." 1977 2156 … … 2005 2184 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 2006 2185 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 2007 "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " 2008 "Press the spacebar to eat a number." 2186 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 2187 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 2188 "another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " 2189 "the Troggles. Press the spacebar to eat a number." 2009 2190 msgstr "" 2010 2191 "Делителите на дадено число са всички числа, на които то се дели. Например, " 2011 2192 "делителите на 6 са 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител на 6, защото 6 не може да " 2012 2193 "бъде разделено на 4 равни части. Ако едно число е кратно на второ число, то " 2013 "второто число е делител на първото. Използвайте стрелките, за да се движите " 2014 "по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, за да изядете " 2015 "числото." 2194 "второто число е делител на първото. Може да мислите за кратните като " 2195 "семейства, а за делителите като хора в тези семейства. Така 1, 2, 3 и 6 св " 2196 "включват в семейството 6, но 4 принадлежи на друго семейство. Използвайте " 2197 "стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете " 2198 "интервала, за да изядете числото." 2016 2199 2017 2200 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 … … 2028 2211 2029 2212 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 2030 msgid "Practice addition, sub straction, multiplication and division."2213 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 2031 2214 msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене." 2032 2215 … … 2052 2235 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 2053 2236 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 2054 "second number, then the second number is a multiple of the first number. Use " 2055 "the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " 2056 "the spacebar to eat a number." 2237 "second number, then the second number is a multiple of the first number. " 2238 "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " 2239 "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " 2240 "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " 2241 "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " 2242 "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 2243 "over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 2244 "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " 2245 "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." 2057 2246 msgstr "" 2058 2247 "Кратните на дадено число са всички числа, които са равни на оригиналното в " 2059 2248 "пъти. Например, 24, 36, 48 и 60 са кратни на 12. 25 не е кратно на 12, " 2060 2249 "защото няма число, по което да бъде умножено 12 и да се получи 25. Ако " 2061 "дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. " 2062 "Използвайте стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-" 2063 "четата. Натиснете интервала, за да изядете числото." 2250 "дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. Отново " 2251 "може да мислите за кратните като семейства, а за делимите като хора, " 2252 "принадлежащи към тези семейства. Делимото 5 има родители 10, баби и дядовци " 2253 "15, прабаби и прадядовци 20, пра-прабаби и пра-прадядовци 25 и всяка " 2254 "допълнителна стъпка добавя още едно пра- отпред! Но числото 5 не принадлежи " 2255 "на семействата 8 или 23. Не може да вместите кратен брой 5-ици в 8 или 23, " 2256 "без да остане нещо. Така 8 не е кратно на 5, нито пък 23. Само 5, 10, 15, " 2257 "20, 25... са кратни (или семейства от стъпки) на 5. Използвайте стрелките, " 2258 "за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, " 2259 "за да изядете числото." 2064 2260 2065 2261 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 … … 2078 2274 msgid "" 2079 2275 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 2080 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use " 2081 "the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " 2082 "the spacebar to eat a number." 2083 msgstr "" 2084 "Простите числа са числа, които се делят на себе си и на 1. Например, 3 е " 2085 "просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Използвайте стрелките, за " 2086 "да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, за " 2087 "да изядете числото." 2276 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 2277 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 2278 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 2279 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 2280 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 2281 "3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " 2282 "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." 2283 msgstr "" 2284 "Простите числа са числа, които са делими на себе си и на 1. Например, 3 е " 2285 "просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Може да мислите за простите " 2286 "числа като за много малки семейства: те имат най-много по двама члена! Само " 2287 "те самите и 1. Не може да вместите никакви числа, без да остане нещо. 5 е " 2288 "едно от тези самотни числа (само 5 x 1 = 5), но както виждате 6 има 2 и 3 в " 2289 "семейството си (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така че 6 не е просто число. " 2290 "Използвайте стрелките, за да се придвижвате и избягвайте Трогъл-четата. " 2291 "Натиснете интервала, за да изядете число." 2088 2292 2089 2293 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 … … 2092 2296 2093 2297 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 2094 msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it." 2095 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." 2096 2097 #: ../boards/gtans.xml.in.h:1 2098 msgid "" 2099 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " 2100 "boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 2101 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 2102 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 2103 "taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs " 2104 "of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) " 2105 "* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" 2106 msgstr "" 2107 "От Уикипедия - свободната енциклопедия: Танграм е китайска загадка. На " 2108 "китайски името означава „седем блокчета на хитростта“. Често се твърди, че " 2109 "това е древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800г. " 2110 "Тя се състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят " 2111 "във формата на квадрат. Ако приемем страната на малкото квадратче за условна " 2112 "единица, можем да опишем тановете така - 5 правоъгълни равнобедрени " 2113 "триъгълници - два малки с катети 1, един среден с катети √2 и два големи с " 2114 "катети 2; един квадрат със страна 1; и един успоредник със страни 1 и √2, с " 2115 "остър ъгъл от 45°." 2116 2117 #: ../boards/gtans.xml.in.h:3 2118 msgid "" 2119 "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it " 2120 "to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the " 2121 "rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the " 2122 "computer If you need help, click on the shape button, the border of the " 2123 "shape will be drawn." 2124 msgstr "" 2125 "Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон " 2126 "на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой " 2127 "от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата " 2128 "е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на " 2129 "фигурата." 2130 2131 #: ../boards/gtans.xml.in.h:4 2132 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" 2133 msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки" 2134 2135 #: ../boards/gtans.xml.in.h:5 2136 msgid "" 2137 "The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been " 2138 "ported to GCompris by Yves Combe in 2005." 2139 msgstr "" 2140 "Първоначалният код бе написан от Philippe Banwarth през 1999. Кодът бе " 2141 "пригоден за GCompris от през 2005." 2142 2143 #: ../boards/gtans.xml.in.h:6 2144 msgid "The tangram puzzle game" 2145 msgstr "Пъзел - танграми" 2298 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." 2299 msgstr "Числоядите са игри по аритметика." 2146 2300 2147 2301 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 … … 2150 2304 2151 2305 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 2152 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover."2306 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." 2153 2307 msgstr "" 2154 2308 "Помогнете на Тъкс да избяга от пещерата. Тъкс е скрил число, което трябва да " … … 2162 2316 msgid "" 2163 2317 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 2164 "number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is "2318 "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " 2165 2319 "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " 2166 "escape area on the right represents how far you are from the right number. "2167 "If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or "2168 "under the right number."2320 "escape area on the right represents how far you are from the correct number. " 2321 "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " 2322 "under the correct number." 2169 2323 msgstr "" 2170 2324 "Прочетете инструкциите, които ви дават диапазона на търсеното число. " … … 2179 2333 msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“." 2180 2334 2181 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:12182 msgid "" 2183 "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "2184 "t ower on the right in the empty space on the left."2335 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 2336 msgid "" 2337 "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " 2338 "the tower on the right in the empty space on the left." 2185 2339 msgstr "" 2186 2340 "Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че " … … 2199 2353 msgstr "Опростена „Кула на Ханой“" 2200 2354 2201 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 2202 msgid "Mouse manipulation" 2203 msgstr "Операции с мишката" 2355 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 2356 msgid "" 2357 "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 2358 "tower on the right in the empty space on the left." 2359 msgstr "" 2360 "Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че " 2361 "да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво." 2204 2362 2205 2363 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 … … 2266 2424 2267 2425 #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 2268 #: ../boards/readingh.xml.in.h: 5../boards/readingv.xml.in.h:42426 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 2269 2427 #: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 2270 2428 msgid "Reading" … … 2507 2665 msgstr "ракета" 2508 2666 2667 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 2668 msgid "Discover the keyboard." 2669 msgstr "Опознаване на клавиатурата." 2670 2671 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 2672 msgid "Keyboard-manipulation boards" 2673 msgstr "Операции с клавиатурата" 2674 2675 #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 2676 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" 2677 msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна" 2678 2679 #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 2680 msgid "" 2681 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 2682 "representation" 2683 msgstr "" 2684 "Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за " 2685 "пространство" 2686 2687 #: ../boards/leftright.xml.in.h:3 2688 msgid "Find your left and right hands" 2689 msgstr "Открийте левите и десните ръце" 2690 2691 #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 2692 msgid "None" 2693 msgstr "Няма" 2694 2695 #: ../boards/leftright.xml.in.h:5 2696 msgid "" 2697 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " 2698 "button on the left, or the green button on the right." 2699 msgstr "" 2700 "Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон " 2701 "вляво или зеления вдясно." 2702 2509 2703 #: ../boards/login.xml.in.h:1 2510 2704 msgid "" … … 2522 2716 "In order to activate the login screen, you must \n" 2523 2717 "first add users in the administration part of GCompris. \n" 2524 "You access the administration partby running 'gcompris -a'.\n"2525 "In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n"2718 "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" 2719 "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" 2526 2720 "you can have a different set of users and select which activities are " 2527 2721 "available to them.\n" 2528 "To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile'"2529 " where'profile'\n"2530 "is the name of a profile as you created it in the administration."2722 "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " 2723 "'profile'\n" 2724 "is the name of a profile as you created it in Administration." 2531 2725 msgstr "" 2532 2726 "За да активирате екрана за първоначално влизане, трябва\n" 2533 " да добавите потребители от административния интерфейс на Gcompris.\n"2727 "първо да добавите потребители от административния интерфейс на GCompris.\n" 2534 2728 "Може да пуснете административния интерфейс с „gcompris -a“.\n" 2535 2729 "С него може да създавате различни профили. Във всеки профил\n" … … 2541 2735 2542 2736 #: ../boards/login.xml.in.h:10 2543 msgid "Select or enter your name to log in GCompris"2737 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" 2544 2738 msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris" 2545 2739 2546 #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 2547 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" 2548 msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна" 2549 2550 #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 2551 msgid "" 2552 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 2553 "representation" 2554 msgstr "" 2555 "Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за " 2556 "пространство" 2557 2558 #: ../boards/leftright.xml.in.h:3 2559 msgid "Find your left and right hands" 2560 msgstr "Открийте левите и десните ръце" 2561 2562 #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 2563 msgid "None" 2564 msgstr "Няма" 2565 2566 #: ../boards/leftright.xml.in.h:5 2567 msgid "" 2568 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " 2569 "button on the left, or the green button on the right." 2570 msgstr "" 2571 "Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон " 2572 "вляво или зеления вдясно." 2740 #: ../boards/math.xml.in.h:1 2741 msgid "Mathematical activities." 2742 msgstr "Задачи по математика." 2743 2744 #: ../boards/math.xml.in.h:2 2745 msgid "Mathematics" 2746 msgstr "Математика" 2573 2747 2574 2748 #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 … … 2645 2819 2646 2820 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 2647 msgid "Find your way out different typeof mazes"2821 msgid "Find your way out of different types of mazes" 2648 2822 msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти" 2649 2823 … … 2694 2868 msgstr "Игра на памет с изображения" 2695 2869 2696 #: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h: 52870 #: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 2697 2871 msgid "Train your memory and remove all the cards" 2698 2872 msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти" … … 2701 2875 msgid "Go to Memory activities" 2702 2876 msgstr "Занимания за развиване на паметта" 2877 2878 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 2879 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." 2880 msgstr "" 2881 "Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)." 2703 2882 2704 2883 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 … … 2739 2918 2740 2919 #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 2741 msgid "Play the audio memory against Tux"2742 msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс ."2920 msgid "Play the audio memory game against Tux" 2921 msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс" 2743 2922 2744 2923 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 2745 msgid "" 2746 "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " 2747 "in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " 2748 "picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " 2749 "remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " 2750 "cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " 2751 "more pairs of cards than him." 2752 msgstr "" 2753 "Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, " 2754 "но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, " 2755 "но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните " 2756 "местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка " 2757 "карти, разкрийте и двете. Играете заедно с Тъкс и трябва да вземето повече " 2758 "ръце от него." 2924 msgid "Have a memory competition with Tux." 2925 msgstr "Състезание по памет с Тъкс." 2759 2926 2760 2927 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 … … 2762 2929 msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс" 2763 2930 2764 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 2765 msgid "Play to memory against Tux." 2766 msgstr "Игра на памет срещу Тъкс." 2931 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 2932 msgid "" 2933 "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " 2934 "on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " 2935 "only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " 2936 "are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " 2937 "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " 2938 "twins than he does." 2939 msgstr "" 2940 "Показан е набор карти, които изглеждат еднакво. Всяка карта има картинка от " 2941 "едната страна, а всяка картинка има близнак някъде в набора с карти. " 2942 "Натискайки една карта може да видите скритата картинка, но може да го " 2943 "направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните " 2944 "местоположението на картинките и да ги свържете. Когато разкриете две " 2945 "еднакви картинки, те изчезват! Играете с Тъкс и за да спечелите, трябва да " 2946 "намерите повече двойки близнаци от него." 2767 2947 2768 2948 #: ../boards/menu.xml.in.h:1 … … 2780 2960 " Question Mark - Help\n" 2781 2961 " Tool - The configuration menu\n" 2782 " Tux Plane - About game\n"2783 "The stars ,show suitable age groups for each game:\n"2784 " 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"2785 " 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"2962 " Tux Plane - About GCompris\n" 2963 "The stars show suitable age groups for each game:\n" 2964 " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 2965 " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" 2786 2966 msgstr "" 2787 2967 "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от " … … 2797 2977 " Въпросителен знак - Помощ\n" 2798 2978 " Инструмент - Меню за настройки\n" 2799 " Самолета на Тъкс - Относно играта\n"2979 " Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n" 2800 2980 "Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n" 2801 2981 " 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n" 2802 " 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст "2982 " 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи" 2803 2983 2804 2984 #: ../boards/menu.xml.in.h:15 … … 2808 2988 #: ../boards/menu.xml.in.h:16 2809 2989 msgid "" 2810 "GCompris is a collection of educational games that provides for children"2811 " from 2 years old with different activities."2990 "GCompris is a collection of educational games that provides different " 2991 "activities for children aged 2 and up." 2812 2992 msgstr "" 2813 2993 "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни " … … 2821 3001 "Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения " 2822 3002 "собственически образователен софтуер." 3003 3004 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 3005 msgid "Miscellaneous activities" 3006 msgstr "Разни занимания" 3007 3008 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 3009 msgid "Time, Geography, ..." 3010 msgstr "Време, география, ..." 2823 3011 2824 3012 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 … … 3027 3215 msgstr "Постройте наново мозайката" 3028 3216 3217 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 3218 msgid "Mouse-manipulation activities." 3219 msgstr "Занимания за операции с мишка." 3220 3029 3221 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 3030 msgid "Mouse-manipulation boards" 3031 msgstr "Занимания за операции с мишка" 3222 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" 3223 msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)" 3224 3225 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 3226 msgid "Numeration" 3227 msgstr "Броене" 3228 3229 #: ../boards/numeration.xml.in.h:2 3230 msgid "Numeration activities." 3231 msgstr "Упражнения по броене." 3032 3232 3033 3233 #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 … … 3138 3338 msgid "Numbers in Order" 3139 3339 msgstr "Подредени числа" 3340 3341 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 3342 msgid "Puzzles" 3343 msgstr "Пъзели" 3344 3345 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 3346 msgid "Various puzzles." 3347 msgstr "Различни пъзели." 3140 3348 3141 3349 #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 … … 3248 3456 msgstr "Занимания по четене" 3249 3457 3458 #: ../boards/reading.xml.in.h:2 3459 msgid "Reading activities." 3460 msgstr "Занимания по четене." 3461 3250 3462 #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 3251 3463 msgid "" … … 3264 3476 msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него" 3265 3477 3266 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 3478 #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 3479 msgid "Reading training in a limited time" 3480 msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" 3481 3482 #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 3483 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" 3484 msgstr "" 3485 "Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него" 3486 3487 #: ../boards/readingv.xml.in.h:3 3267 3488 msgid "Read training in a limited time" 3268 3489 msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" 3269 3270 #: ../boards/readingv.xml.in.h:23271 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"3272 msgstr ""3273 "Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"3274 3490 3275 3491 #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 … … 3281 3497 msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво." 3282 3498 3283 #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:23499 #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 3284 3500 msgid "" 3285 3501 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " … … 3303 3519 msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво." 3304 3520 3521 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 3522 msgid "" 3523 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " 3524 "create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " 3525 "cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " 3526 "(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " 3527 "objects under others." 3528 msgstr "" 3529 "Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с " 3530 "мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. " 3531 "Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/" 3532 "под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други." 3533 3305 3534 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 3306 3535 msgid "Mirror the given item" … … 3309 3538 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 3310 3539 msgid "" 3311 "Can move the mouse, can read numbers and sub stract numbers up to 10 for the "3540 "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " 3312 3541 "first level" 3313 3542 msgstr "" … … 3449 3678 3450 3679 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 3451 msgid "" 3452 "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " 3453 "the falling dice." 3680 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." 3454 3681 msgstr "" 3455 3682 "Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на " … … 3459 3686 msgid "Numbers with pairs of dice" 3460 3687 msgstr "Числа със зар" 3688 3689 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 3690 msgid "Go to Sound activities" 3691 msgstr "Занимания със звуци" 3692 3693 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 3694 msgid "Sound based activities." 3695 msgstr "Занимания със звуци." 3696 3697 #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 3698 msgid "Strategy games" 3699 msgstr "Стратегически игри" 3700 3701 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 3702 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." 3703 msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, ..." 3461 3704 3462 3705 #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 … … 3549 3792 msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност." 3550 3793 3794 #: ../boards/tangram.xml.in.h:1 3795 msgid "" 3796 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " 3797 "boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 3798 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 3799 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 3800 "taking the square as the unit:\n" 3801 "\t* 5 right isosceles triangles\n" 3802 "\t\to 2 small (legs of 1)\n" 3803 "\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 3804 "\t\to 2 large size (legs of 2)\n" 3805 "\t* 1 square (side of 1)\n" 3806 "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" 3807 msgstr "" 3808 "От Уикипедия,свободната енциклопедия. Танграм (от китайски: буквално „седем " 3809 "блокчета на хитростта“) е китайска загадка. Често се твърди, че това е " 3810 "древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800 г. Тя се " 3811 "състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят във " 3812 "формата на квадрат; като приемем страната на квадрата за условна единица:\n" 3813 "\t* 5 правоъгълни равнобедрени триъгълници\n" 3814 "\t\to два малки (с катети 1)\n" 3815 "\t\to един среден (с катети √2)\n" 3816 "\t\tо два големи (с катети 2)\n" 3817 "\t* един квадрат (със страна 1)\n" 3818 "\t* един успоредник (със страни 1 и √2)" 3819 3820 #: ../boards/tangram.xml.in.h:9 3821 msgid "" 3822 "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " 3823 "to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " 3824 "rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " 3825 "create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " 3826 "the shape will be drawn." 3827 msgstr "" 3828 "Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон " 3829 "на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой " 3830 "от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата " 3831 "е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на " 3832 "фигурата." 3833 3834 #: ../boards/tangram.xml.in.h:10 3835 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" 3836 msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки" 3837 3838 #: ../boards/tangram.xml.in.h:11 3839 msgid "" 3840 "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " 3841 "GCompris by Yves Combe in 2005." 3842 msgstr "" 3843 "Първоначалният код бе написан от Филип Бануарт през 1999 г. Кодът бе " 3844 "пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г." 3845 3846 #: ../boards/tangram.xml.in.h:12 3847 msgid "The tangram puzzle game" 3848 msgstr "Пъзел - танграми" 3849 3551 3850 #: ../boards/target.xml.in.h:1 3552 3851 msgid "" … … 3579 3878 msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си" 3580 3879 3880 #: ../boards/traffic.xml.in.h:1 3881 msgid "A sliding-block puzzle game" 3882 msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове" 3883 3884 #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 3885 msgid "" 3886 "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" 3887 msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно" 3888 3581 3889 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 3582 3890 msgid "Drawing activity (pixmap)" … … 3600 3908 msgid "mouse and keyboard manipulation" 3601 3909 msgstr "Операции с клавиатура и мишка" 3602 3603 #: ../boards/traffic.xml.in.h:13604 msgid "A sliding-block puzzle game"3605 msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"3606 3607 #: ../boards/traffic.xml.in.h:23608 msgid ""3609 "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"3610 msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"3611 3910 3612 3911 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 … … 3840 4139 3841 4140 #: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 3842 msgid "Move the entire stack to the right peg "3843 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче "4141 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" 4142 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск" 3844 4143 3845 4144 #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 … … 3902 4201 msgid "$ %.0f" 3903 4202 msgstr "$ %.0f" 3904 3905 #: ../src/boards/paratrooper.c:1023906 msgid "Paratrooper"3907 msgstr "Парашутист"3908 3909 #: ../src/boards/paratrooper.c:1033910 msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"3911 msgstr ""3912 "Насочвайте парашутиста така, че да му помогнете да се приземи безопасно"3913 4203 3914 4204 #: ../src/boards/planegame.c:78 … … 4228 4518 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 4229 4519 msgid "" 4230 "You need to provide at least a login, first name and lastname for your users"4520 "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" 4231 4521 msgstr "" 4232 4522 "Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите" … … 4240 4530 "To import a user list from a file, first select a class.\n" 4241 4531 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" 4242 "login;First name;Last name; Birth date\n"4532 "login;First name;Last name;Date of birth\n" 4243 4533 "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" 4244 4534 msgstr "" … … 4285 4575 msgstr "Съответстващите елементи се пропускат." 4286 4576 4577 #: ../src/boards/python/electric.py:92 4578 msgid "" 4579 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" 4580 "You can download and install it from:\n" 4581 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" 4582 "To be detected, it must be installed in\n" 4583 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" 4584 "You can still use this activity to draw schematics without computer " 4585 "simulation." 4586 msgstr "" 4587 "Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n" 4588 "Може да го изтеглите и инсталирате от:\n" 4589 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" 4590 "За да бъде открит, трябва да се инстлира в\n" 4591 "/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n" 4592 "Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без " 4593 "компютърна симулация." 4594 4287 4595 #: ../src/boards/python/gnumch.py:95 4288 4596 #, python-format … … 4355 4663 #: ../src/boards/python/gnumch.py:264 4356 4664 #, python-format 4357 msgid "%d ∕%d"4358 msgstr "%d ∕%d"4665 msgid "%d ÷ %d" 4666 msgstr "%d ÷ %d" 4359 4667 4360 4668 #: ../src/boards/python/gnumch.py:272 … … 4563 4871 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 4564 4872 msgid "" 4565 "Cannot find Tuxpaint. 4566 " Install it to use this board!"4873 "Cannot find Tuxpaint.\n" 4874 "Install it to use this activity !" 4567 4875 msgstr "" 4568 4876 "Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n" … … 4570 4878 4571 4879 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 4572 msgid "Waiting for Tuxpaint finishes"4573 msgstr "Изчакване завършването на Tuxpaint"4880 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" 4881 msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint" 4574 4882 4575 4883 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 … … 4733 5041 4734 5042 #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 4735 #: ../src/gcompris/config.c:22 1 ../src/gcompris/config.c:2305043 #: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 4736 5044 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362 4737 5045 #: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 … … 4739 5047 msgstr "Да" 4740 5048 4741 #: ../src/gcompris/board.c:17 35049 #: ../src/gcompris/board.c:176 4742 5050 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" 4743 5051 msgstr "" … … 4945 5253 msgstr "китайски (опростен)" 4946 5254 4947 #: ../src/gcompris/config.c:116 5255 #: ../src/gcompris/config.c:112 5256 msgid "Chinese (Traditional)" 5257 msgstr "китайски (традиционен)" 5258 5259 #: ../src/gcompris/config.c:117 4948 5260 msgid "No time limit" 4949 5261 msgstr "Без ограничение за време" 4950 5262 4951 #: ../src/gcompris/config.c:11 75263 #: ../src/gcompris/config.c:118 4952 5264 msgid "Slow timer" 4953 5265 msgstr "Показване на хронометър" 4954 5266 4955 #: ../src/gcompris/config.c:11 85267 #: ../src/gcompris/config.c:119 4956 5268 msgid "Normal timer" 4957 5269 msgstr "Нормален хронометър" 4958 5270 4959 #: ../src/gcompris/config.c:1 195271 #: ../src/gcompris/config.c:120 4960 5272 msgid "Fast timer" 4961 5273 msgstr "Бърз хронометър" 4962 5274 4963 #: ../src/gcompris/config.c:12 45275 #: ../src/gcompris/config.c:125 4964 5276 msgid "800x600 (Default for gcompris)" 4965 5277 msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)" 4966 5278 4967 #: ../src/gcompris/config.c:1 295279 #: ../src/gcompris/config.c:130 4968 5280 msgid "" 4969 5281 "<i>Use Gcompris administration module\n" … … 4973 5285 "за да филтрирате занимания</i>" 4974 5286 4975 #: ../src/gcompris/config.c:18 6 ../src/gcompris/config.c:1955287 #: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196 4976 5288 msgid "GCompris Configuration" 4977 5289 msgstr "Настройки на GCompris" 4978 5290 4979 #: ../src/gcompris/config.c:31 35291 #: ../src/gcompris/config.c:314 4980 5292 msgid "Fullscreen" 4981 5293 msgstr "На цял екран" 4982 5294 4983 #: ../src/gcompris/config.c:35 65295 #: ../src/gcompris/config.c:357 4984 5296 msgid "Music" 4985 5297 msgstr "Музика" 4986 5298 4987 #: ../src/gcompris/config.c:38 45299 #: ../src/gcompris/config.c:385 4988 5300 msgid "Effect" 4989 5301 msgstr "Ефекти" 4990 5302 4991 #: ../src/gcompris/config.c:41 75303 #: ../src/gcompris/config.c:418 4992 5304 #, c-format 4993 5305 msgid "Couldn't open skin dir: %s" 4994 5306 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s" 4995 5307 4996 #: ../src/gcompris/config.c:45 3 ../src/gcompris/config.c:8174997 #: ../src/gcompris/config.c:82 85308 #: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818 5309 #: ../src/gcompris/config.c:829 4998 5310 #, c-format 4999 5311 msgid "Skin : %s" … … 5028 5340 "проблема на авторите." 5029 5341 5030 #: ../src/gcompris/gcompris.c:12 05342 #: ../src/gcompris/gcompris.c:123 5031 5343 msgid "run gcompris in fullscreen mode." 5032 5344 msgstr "стартиране на GCompris на цял екран." 5033 5345 5034 #: ../src/gcompris/gcompris.c:12 25346 #: ../src/gcompris/gcompris.c:125 5035 5347 msgid "run gcompris in window mode." 5036 5348 msgstr "стартиране на GCompris в прозорец." 5037 5349 5038 #: ../src/gcompris/gcompris.c:12 45350 #: ../src/gcompris/gcompris.c:127 5039 5351 msgid "run gcompris with sound enabled." 5040 5352 msgstr "стартиране на GCompris с включен звук." 5041 5353 5042 #: ../src/gcompris/gcompris.c:12 65354 #: ../src/gcompris/gcompris.c:129 5043 5355 msgid "run gcompris without sound." 5044 5356 msgstr "стартиране на GCompris без звук." 5045 5357 5046 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 285358 #: ../src/gcompris/gcompris.c:131 5047 5359 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." 5048 5360 msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME." 5049 5361 5050 #: ../src/gcompris/gcompris.c:13 05362 #: ../src/gcompris/gcompris.c:133 5051 5363 msgid "display only activities with this difficulty level." 5052 5364 msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност." 5053 5365 5054 #: ../src/gcompris/gcompris.c:13 25366 #: ../src/gcompris/gcompris.c:135 5055 5367 msgid "display debug informations on the console." 5056 5368 msgstr "показване на информация за грешки в конзолата." 5057 5369 5058 #: ../src/gcompris/gcompris.c:13 45370 #: ../src/gcompris/gcompris.c:137 5059 5371 msgid "Print the version of " 5060 5372 msgstr "Отпечатване на версията на " 5061 5373 5062 #: ../src/gcompris/gcompris.c:13 65374 #: ../src/gcompris/gcompris.c:139 5063 5375 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." 5064 5376 msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)." 5065 5377 5066 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 385378 #: ../src/gcompris/gcompris.c:141 5067 5379 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." 5068 5380 msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)." 5069 5381 5070 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14 05382 #: ../src/gcompris/gcompris.c:143 5071 5383 msgid "" 5072 5384 "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " … … 5078 5390 "на 4“), „-l list“ показва списък с менюта и занимания" 5079 5391 5080 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14 25392 #: ../src/gcompris/gcompris.c:145 5081 5393 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" 5082 5394 msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто" 5083 5395 5084 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14 45396 #: ../src/gcompris/gcompris.c:147 5085 5397 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" 5086 5398 msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим" 5087 5399 5088 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14 65400 #: ../src/gcompris/gcompris.c:149 5089 5401 msgid "Use alternate database for profiles" 5090 5402 msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите" 5091 5403 5092 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 485404 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151 5093 5405 msgid "Use alternate database for logs" 5094 5406 msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците" 5095 5407 5096 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15 05408 #: ../src/gcompris/gcompris.c:153 5097 5409 msgid "Create the alternate database for profiles" 5098 5410 msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили" 5099 5411 5100 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15 25412 #: ../src/gcompris/gcompris.c:155 5101 5413 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" 5102 5414 msgstr "Препрочитане на XML менютата и запазване в базата от данни" 5103 5415 5104 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15 45416 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157 5105 5417 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" 5106 5418 msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили" 5107 5419 5108 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15 65420 #: ../src/gcompris/gcompris.c:159 5109 5421 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" 5110 5422 msgstr "" … … 5112 5424 "профили" 5113 5425 5114 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1 585426 #: ../src/gcompris/gcompris.c:161 5115 5427 msgid "" 5116 5428 "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " … … 5120 5432 "gcompris/shared]" 5121 5433 5122 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16 05434 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163 5123 5435 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" 5124 5436 msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]" 5125 5437 5126 #: ../src/gcompris/gcompris.c:774 5438 #: ../src/gcompris/gcompris.c:165 5439 msgid "Run the experimental activities" 5440 msgstr "Експериментални занимания" 5441 5442 #: ../src/gcompris/gcompris.c:782 5127 5443 #, c-format 5128 5444 msgid "" … … 5148 5464 "<http://www.fsf.org/philosophy>" 5149 5465 5150 #: ../src/gcompris/gcompris.c:11 425466 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1170 5151 5467 #, c-format 5152 5468 msgid "" … … 5162 5478 5163 5479 #. check the list of possible values for -l, then exit 5164 #: ../src/gcompris/gcompris.c:12 105480 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1244 5165 5481 #, c-format 5166 5482 msgid "Use -l to access an activity directly.\n" 5167 5483 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n" 5168 5484 5169 #: ../src/gcompris/gcompris.c:12 115485 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1245 5170 5486 #, c-format 5171 msgid " List of available activityis :\n"5172 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"5173 5174 #: ../src/gcompris/gcompris.c:13 545487 msgid "The list of available activities is :\n" 5488 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n" 5489 5490 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1388 5175 5491 #, c-format 5176 5492 msgid "The list of available profiles is:\n" … … 5182 5498 5183 5499 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238 5184 msgid "Users without class"5500 msgid "Users without a class" 5185 5501 msgstr "Потребители без клас" 5186 5502
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.