Changeset 509


Ignore:
Timestamp:
Jan 31, 2006, 1:47:05 PM (16 years ago)
Author:
zbrox
Message:

beagle (extras) ultimate search edition

  • обновен превод. останаха само 3 низа, които не съм сигурен как да преведа, а тук сега не мога да инсталирам beagle. оставям за по-късно.

banshee (extras) ultimate music edition

  • обновен превод. все още към 60 низа, обаче остават. защото все още не сме решили много неща как да се превеждат. примери: encoder, transcoder, bitrate, playback engine, burn proof, disk at once, pipeline и т.н.
Location:
extras
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/banshee.HEAD.bg.po

    r488 r509  
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1313"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:14+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:13+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-31 13:10+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../src/PlayerInterface.cs:334
     
    480480
    481481#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91
    482 #, fuzzy
    483482msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin"
    484 msgstr "Не може да създаде \"spider\" приставка"
     483msgstr ""
    485484
    486485#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99
     
    754753
    755754#: ../src/PlayerInterface.cs:475
    756 #, fuzzy
    757755msgid "Current position in song"
    758756msgstr "Текущата позиция в песента"
    759757
    760758#: ../src/PlayerInterface.cs:476
    761 #, fuzzy
    762759msgid "Device disk usage"
    763760msgstr "Заето пространство на устройството"
    764761
    765762#: ../src/PlayerInterface.cs:477
    766 #, fuzzy
    767763msgid "Synchronize music library to device"
    768764msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството"
     
    773769
    774770#: ../src/PlayerInterface.cs:479
    775 #, fuzzy
    776771msgid "Change repeat playback mode"
    777 msgstr "Режим \"Повтаряне\""
     772msgstr "Промяна на режима \"Повтаряне\""
    778773
    779774#: ../src/PlayerInterface.cs:480
    780 #, fuzzy
    781775msgid "Toggle shuffle playback mode"
    782 msgstr "Режим \"Произволен ред\""
     776msgstr "Смяна на режима \"Произволен ред\""
    783777
    784778#: ../src/PlayerInterface.cs:481
     
    878872
    879873#: ../src/PlayerInterface.cs:1187
    880 #, fuzzy
    881874msgid "Could not fetch metadata for CD."
    882 msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
     875msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска."
    883876
    884877#: ../src/PlayerInterface.cs:1401
     
    947940"Are you sure you want to remove the selected song from your library "
    948941"<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
    949 msgid_plural ""
    950942"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
    951943"library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
    952944"the files."
    953 msgstr[0] ""
     945msgstr ""
    954946"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си "
    955947"<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
    956 msgstr[1] ""
    957948"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
    958949"фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за "
     
    962953#, csharp-format
    963954msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
    964 msgid_plural ""
    965955"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
    966956"library?"
    967 msgstr[0] ""
     957msgstr ""
    968958"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
    969 msgstr[1] ""
    970959"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
    971960"фонотеката си?"
     
    994983
    995984#: ../src/PlayerInterface.cs:2217
    996 #, fuzzy, csharp-format
     985#, csharp-format
    997986msgid ""
    998987"You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the "
     
    1003992"made"
    1004993msgstr ""
    1005 "Направили сте промени по iPod устройството си. Изберете метод за обновяване "
    1006 "на съдържанието му.\n"
     994"Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието на {0}.\n"
    1007995"\n"
    1008 "<i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на фонотеката на Banshee "
    1009 "с iPod\n"
    1010 "<i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните промени "
    1011 "направени по устройството\n"
    1012 "<b>Внимание<b>: Действията ще променят или изтрият съществуващото съдържание "
    1013 "на iPod устройството Ви и може да причинят несъвместимост с iTunes!"
     996"<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на фонотеката на Banshee "
     997"с{0}\n"
     998"<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните промени "
     999"направени от Вас\n"
    10141000
    10151001#: ../src/PlayerInterface.cs:2223
     
    12381224#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69
    12391225msgid "Import the contents of an entire folder"
    1240 msgstr ""
     1226msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка"
    12411227
    12421228#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72
     
    12461232#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73
    12471233msgid "Import files inside a folder"
    1248 msgstr ""
     1234msgstr "Внасяне на файлове в папка"
    12491235
    12501236#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76
     
    12741260#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88
    12751261msgid "Rename the active source"
    1276 msgstr ""
     1262msgstr "Преименуване на активния източник"
    12771263
    12781264#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:91
     
    12821268#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92
    12831269msgid "Select all songs in song list"
    1284 msgstr ""
     1270msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
    12851271
    12861272#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:95
     
    12901276#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96
    12911277msgid "Unselect all songs in song list"
    1292 msgstr ""
     1278msgstr "Махане избора от всички песни в списъка"
    12931279
    12941280#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99
     
    12981284#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100
    12991285msgid "Configure Banshee plugins"
    1300 msgstr ""
     1286msgstr "Настройки на приставките"
    13011287
    13021288#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:105
     
    13101296#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:109
    13111297msgid "Select which columns to display in the song list"
    1312 msgstr ""
     1298msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците"
    13131299
    13141300#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112
    1315 #, fuzzy
    13161301msgid "Logged Events Viewer..."
    13171302msgstr "Записани събития..."
     
    13191304#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:113
    13201305msgid "View a detailed log of events"
    1321 msgstr ""
     1306msgstr "Преглед на подробен запис на събитията"
    13221307
    13231308#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:116
     
    13301315
    13311316#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120
    1332 #, fuzzy
    13331317msgid "View detailed version and configuration information"
    1334 msgstr "Преглед на информацията за избраната песен"
     1318msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията"
    13351319
    13361320#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125
     
    13431327
    13441328#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140
    1345 #, fuzzy
    13461329msgid "Toggle Fullscreen Mode"
    13471330msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
     
    13531336#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:144
    13541337msgid "Toggle display of album cover art"
    1355 msgstr ""
     1338msgstr "Превключване на показването на обложки"
    13561339
    13571340#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153
     
    13681351
    13691352#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:164
    1370 #, fuzzy
    13711353msgid "Write selection to audio CD"
    1372 msgstr "Записване на избраното на диск"
     1354msgstr "Записване на избраното на аудио диск"
    13731355
    13741356#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:167
     
    13861368#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172
    13871369msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
    1388 msgstr ""
     1370msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя"
    13891371
    13901372#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:175
     
    14021384#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180
    14031385msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
    1404 msgstr ""
     1386msgstr "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни от избраното"
    14051387
    14061388#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184
     
    14321414#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:215
    14331415msgid "Seek Backward"
    1434 msgstr ""
     1416msgstr "Прескачане назад"
    14351417
    14361418#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216
    14371419msgid "Seek backward in current song"
    1438 msgstr ""
     1420msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
    14391421
    14401422#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:219
    14411423msgid "Seek Forward"
    1442 msgstr ""
     1424msgstr "Прескачане напред"
    14431425
    14441426#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220
    14451427msgid "Seek forward in current song"
    1446 msgstr ""
     1428msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
    14471429
    14481430#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226
     
    14521434#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230
    14531435msgid "Play all songs before repeating playlist"
    1454 msgstr ""
     1436msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
    14551437
    14561438#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234
    14571439msgid "Repeat the current playing song"
    1458 msgstr ""
     1440msgstr "Повтаряне на текущата песен"
    14591441
    14601442#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240
    14611443msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
    1462 msgstr ""
     1444msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане"
    14631445
    14641446#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250
    14651447msgid "Save changes to device or synchronize music library"
    1466 msgstr ""
     1448msgstr "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката"
    14671449
    14681450#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259
     
    14721454#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:260
    14731455msgid "Eject the active source"
    1474 msgstr ""
     1456msgstr "Изкарване на активния източник"
    14751457
    14761458#: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:68
     
    15731555#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362
    15741556msgid "at"
    1575 msgstr ""
     1557msgstr "на"
    15761558
    15771559#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404
     
    15801562
    15811563#: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:114
    1582 #, fuzzy
    15831564msgid "CD playback is not supported for this instance"
    1584 msgstr ""
    1585 "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
    1586 "Banshee."
     1565msgstr "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на Banshee."
    15871566
    15881567#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:340
     
    16731652
    16741653#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93
    1675 #, fuzzy
    16761654msgid "Volume Usage"
    1677 msgstr "Силен звук"
     1655msgstr "Заето пространство"
    16781656
    16791657#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105
     
    17121690#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
    17131691msgid "Configuration"
    1714 msgstr ""
     1692msgstr "Настройки"
    17151693
    17161694#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:126
     
    18031781#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145
    18041782msgid "Audioscrobbler Reporting"
    1805 msgstr ""
     1783msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
    18061784
    18071785#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73
     
    18111789#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77
    18121790msgid "Join the Banshee group"
    1813 msgstr ""
     1791msgstr "Влючване към групата на Banshee"
    18141792
    18151793#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91
     
    18331811"charts of your listening history."
    18341812msgstr ""
     1813"Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате музика. "
     1814"Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани с слушаното от Вас"
     1815"преди."
    18351816
    18361817#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112
     
    18411822#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125
    18421823msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
    1843 msgstr ""
     1824msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler"
    18441825
    18451826#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116
    18461827msgid "Visit user profile page"
    1847 msgstr ""
     1828msgstr "Страница с профила на потребител"
    18481829
    18491830#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117
    18501831msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
    1851 msgstr ""
     1832msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler"
    18521833
    18531834#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120
    18541835msgid "Visit group page"
    1855 msgstr ""
     1836msgstr "Страница на групата"
    18561837
    18571838#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121
    18581839msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
    1859 msgstr ""
     1840msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
    18601841
    18611842#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124
     
    18701851#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2
    18711852msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
    1872 msgstr ""
     1853msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler"
    18731854
    18741855#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3
     
    18861867#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53
    18871868msgid "Share my music library with others"
    1888 msgstr ""
     1869msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
    18891870
    18901871#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76
    18911872msgid "Share name:"
    1892 msgstr ""
     1873msgstr "Име на споделеното:"
    18931874
    18941875#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:72
    1895 #, fuzzy
    18961876msgid "Banshee Music Share"
    1897 msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
     1877msgstr "Споделяне на музика с Banshee"
    18981878
    18991879#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48
    19001880msgid "Login to Music Share"
    1901 msgstr ""
     1881msgstr "Преглед на споделената музика"
    19021882
    19031883#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81
     
    19191899#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1
    19201900msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients"
    1921 msgstr ""
     1901msgstr "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP програми"
    19221902
    19231903#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2
    19241904msgid "Enable DAAP Server support"
    1925 msgstr ""
     1905msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър"
    19261906
    19271907#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3
    19281908msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin"
    1929 msgstr ""
     1909msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP"
    19301910
    19311911#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4
     
    19391919"them in your library."
    19401920msgstr ""
     1921"Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на Banshee "
     1922"с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените направени по файловата "
     1923"система, така че те да се отразят във фонотеката Ви."
    19411924
    19421925#: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1
    1943 #, fuzzy
    19441926msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin"
    19451927msgstr "Включване на наблюдението на файловата система"
     
    19471929#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:60
    19481930msgid "Metadata and Cover Art Searching"
    1949 msgstr ""
     1931msgstr "Търсене на обложки и мета-информация"
    19501932
    19511933#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:69
    19521934msgid "Only download album cover artwork"
    1953 msgstr ""
     1935msgstr "Само изтегляне на обложките"
    19541936
    19551937#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:71
    19561938msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data"
    1957 msgstr ""
     1939msgstr "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните"
    19581940
    19591941#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:73
    19601942msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
    1961 msgstr ""
     1943msgstr "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните"
    19621944
    19631945#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:88
     
    19701952"occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
    19711953msgstr ""
     1954"Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. Има "
     1955"също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде обновена неправилно "
     1956"от MusicBrainz."
    19721957
    19731958#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:55
     
    19761961"for songs in your library."
    19771962msgstr ""
     1963"Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за "
     1964"песните във фонотеката Ви."
    19781965
    19791966#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1
     
    19821969"2 - Download cover art, overwrite metadata"
    19831970msgstr ""
     1971"0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните "
     1972"2 - Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните"
    19841973
    19851974#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2
    19861975msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
    1987 msgstr ""
     1976msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
    19881977
    19891978#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3
    19901979msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
    1991 msgstr ""
     1980msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация"
    19921981
    19931982#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76
     
    20051994msgid "Searching: {0}"
    20061995msgstr "Търси се: {0}"
     1996
  • extras/beagle.HEAD.bg.po

    r286 r509  
    99"Project-Id-Version: beagle\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-04 10:02+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-04 10:02+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-31 10:08+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-31 13:38+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 
    20 #: ../Best/Best.cs:132
    21 msgid ""
    22 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
    23 "(system tray)"
    24 msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете зоната за уведомяване."
    25 
    26 #: ../Best/BestTray.cs:149
    27 msgid "Disable Searching"
    28 msgstr "Изключване на търсенето"
    29 
    30 #: ../Best/BestTray.cs:150
    31 msgid ""
    32 "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
    33 "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
    34 msgstr ""
    35 "Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при "
    36 "следващо влизане. Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите сесии?"
    37 
    38 #: ../Best/BestTray.cs:208
    39 msgid "No Recent Searches"
    40 msgstr "Няма скорошни търсения"
    41 
    42 #: ../Best/BestTray.cs:213
    43 msgid "Recent Searches"
    44 msgstr "Скорошния търсения"
    45 
    46 #: ../Best/BestTray.cs:229
    47 msgid "Clear"
    48 msgstr "Изчистване"
    49 
    50 #: ../Best/BestTray.cs:237
    51 msgid "Quit"
    52 msgstr "Спиране на програмата"
    53 
    54 #: ../Best/BestWindow.cs:309
    55 msgid "Anywhere"
    56 msgstr "Навсякъде"
    57 
    58 #: ../Best/BestWindow.cs:313
    59 msgid "in Files"
    60 msgstr "във файлове"
    61 
    62 #: ../Best/BestWindow.cs:317
    63 msgid "in Addressbook"
    64 msgstr "в адресника"
    65 
    66 #: ../Best/BestWindow.cs:321
    67 msgid "in Mail"
    68 msgstr "в пощата"
    69 
    70 #: ../Best/BestWindow.cs:325
    71 msgid "in Web Pages"
    72 msgstr "в Интернет"
    73 
    74 #: ../Best/BestWindow.cs:329
    75 msgid "in Chats"
    76 msgstr "в разговорите"
    77 
    78 #: ../Best/BestWindow.cs:346
    79 msgid "Search terms:"
    80 msgstr "Какво да се търси:"
    81 
    82 #: ../Best/BestWindow.cs:370
    83 msgid "Find"
    84 msgstr "Търсене"
    85 
    86 #: ../Best/BestWindow.cs:392
    87 msgid "Show More Results"
    88 msgstr "Следващи резултати"
    89 
    90 #: ../Best/BestWindow.cs:398
    91 msgid "Show Previous Results"
    92 msgstr "Предишни резултати"
    93 
    94 #: ../Best/BestWindow.cs:482
    95 msgid "No results."
    96 msgstr "Няма резултати."
    97 
    98 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
    99 #. when results are returned to the user.
    100 #: ../Best/BestWindow.cs:486
    101 #, csharp-format
    102 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
    103 msgstr "Показани са най-добрите <b>{0} от {1}</b> резултата."
    104 
    105 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
    106 #: ../Best/BestWindow.cs:491
    107 #, csharp-format
    108 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
    109 msgstr "Показани са резултати <b>от {0} до {1} от общо {2}</b>"
    110 
    111 #. To translators: {0} represents the current query keywords
    112 #: ../Best/BestWindow.cs:600
    113 #, csharp-format
    114 msgid ""
    115 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
    116 "daemon isn't running."
    117 msgstr ""
    118 "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна. <br> Вероятната причина е, че beagle "
    119 "демона не върви."
    120 
    121 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
    122 #: ../Best/BestWindow.cs:605
    123 #, csharp-format
    124 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
    125 msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    12619
    12720#: ../glue/eggtrayicon.c:127
     
    15144msgstr "Разговори с {0}"
    15245
    153 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
    154 msgid "Pages:"
    155 msgstr "Страници:"
    156 
    157 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
    158 msgid "Words:"
    159 msgstr "Думи:"
    160 
    161 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
     46#: ../search/Category.cs:85
     47#, csharp-format
     48msgid "Top {0} Result"
     49msgstr ""
     50
     51#: ../search/Category.cs:86
     52#, csharp-format
     53msgid "Previous {0}"
     54msgstr ""
     55
     56#: ../search/Category.cs:87
     57#, csharp-format
     58msgid "Next {0}"
     59msgstr ""
     60
     61#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
     62msgid "No results were found."
     63msgstr "Няма открити съвпадения."
     64
     65#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
     66#, csharp-format
     67msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
     68msgstr "При търсенето Ви за \"{0}\", нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
     69
     70#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
     71msgid ""
     72"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
     73"search scope might produce more results."
     74msgstr ""
     75"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто \"Търсене\". По-широк "
     76"обхват на търсенето може да върне повече резултати."
     77
     78#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
     79msgid ""
     80"You should check the spelling of your search words to see if you "
     81"accidentally misspelled any words."
     82msgstr ""
     83"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, "
     84"че случайно не сте допуснали грешки."
     85
     86#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
     87msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
     88msgstr "Може да използвате горен или долен регистър. Търсенето не е чувствително към регистъра."
     89
     90#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
     91msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
     92msgstr "За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: <b>Иван OR Драган</b>"
     93
     94#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
     95msgid ""
     96"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
     97msgstr ""
     98"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа \"минус\" пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
     99
     100#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
     101msgid ""
     102"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
     103msgstr ""
     104"Когато търсите цяла фраза я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и неговите трудови хора\"</b>."
     105
     106#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
     107msgid "Quick Tips"
     108msgstr "Подсказки"
     109
     110#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
     111msgid "Daemon not running"
     112msgstr "Услугата (daemon) не е стартирана"
     113
     114#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
     115msgid "Start the daemon"
     116msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"
     117
     118#: ../search/Search.cs:148
     119msgid "Find Now"
     120msgstr "Търсене"
     121
     122#: ../search/Search.cs:188
     123msgid "Type in search terms"
     124msgstr "Въведете какво да се търси"
     125
     126#: ../search/Search.cs:189
     127msgid "Start searching"
     128msgstr "Начало на търсенето"
     129
     130#: ../search/Tiles/Application.cs:55
     131msgid "Move to trash"
     132msgstr "Преместване в кошчето"
     133
     134#: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:39
     135msgid "Add to Library"
     136msgstr "Добавяне към библиотека"
     137
     138#: ../search/Tiles/Contact.cs:60
     139msgid "E-Mail:"
     140msgstr "Е-поща:"
     141
     142#: ../search/Tiles/Contact.cs:66
     143msgid "Mobile Phone:"
     144msgstr "Мобилен телефон:"
     145
     146#: ../search/Tiles/Contact.cs:73
     147msgid "Work Phone:"
     148msgstr "Служебен телефон:"
     149
     150#: ../search/Tiles/Contact.cs:78
     151msgid "Home Phone:"
     152msgstr "Домашен телефон:"
     153
     154#: ../search/Tiles/File.cs:35 ../search/Tiles/Folder.cs:35
     155msgid "Open With"
     156msgstr "Отваряне с"
     157
     158#: ../search/Tiles/File.cs:36
     159msgid "Reveal in Folder"
     160msgstr "Показване в папка"
     161
     162#: ../search/Tiles/File.cs:37
     163msgid "E-Mail"
     164msgstr "Е-поща"
     165
     166#: ../search/Tiles/File.cs:38
     167msgid "Instant-Message"
     168msgstr "Мигновено съобщение"
     169
     170#: ../search/Tiles/File.cs:39 ../search/Tiles/Folder.cs:38
     171msgid "Move to Trash"
     172msgstr "Преместване в кошчето"
     173
     174#: ../search/Tiles/File.cs:137 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
     175msgid "Title:"
     176msgstr "Заглавие:"
     177
     178#: ../search/Tiles/File.cs:143
     179msgid "Last Edited:"
     180msgstr "Последно редактирано:"
     181
     182#: ../search/Tiles/File.cs:150
     183msgid "Author:"
     184msgstr "Автор:"
     185
     186#: ../search/Tiles/File.cs:157
     187msgid "Full Path:"
     188msgstr "Пълен адрес:"
     189
     190#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
    162191msgid "Empty"
    163192msgstr "Празно"
    164193
    165 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
     194#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
    166195#, csharp-format
    167196msgid "Contains {0} Item"
     
    170199msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
    171200
    172 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
    173 msgid "Send Mail"
     201#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
     202#: ../search/Tiles/Folder.cs:37
     203msgid "Show Information"
     204msgstr "Показване на информация"
     205
     206#: ../search/Tiles/Folder.cs:62
     207msgid "Edited:"
     208msgstr "Редактирано:"
     209
     210#: ../search/Tiles/Image.cs:40
     211msgid "Set as Wallpaper"
     212msgstr "Поставяне като тапет"
     213
     214#: ../search/Tiles/Image.cs:80
     215msgid "Modified:"
     216msgstr "Променено:"
     217
     218#: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
     219msgid "Name:"
     220msgstr "Име:"
     221
     222#: ../search/Tiles/IMLog.cs:94 ../search/Tiles/MailMessage.cs:110
     223msgid "Date Received:"
     224msgstr "Дата на получаване:"
     225
     226#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48
     227msgid "Mail attachment"
     228msgstr "Прикачен файл към е-поща"
     229
     230#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:45
     231msgid "Send in Mail"
    174232msgstr "Изпращане на поща"
    175233
    176 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
    177 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
    178 msgid "Send IM"
    179 msgstr "Изпращане на съобщение"
    180 
    181 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
    182 #, csharp-format
    183 msgid "Conversation in {0}"
    184 msgstr "Разговор в {0}"
    185 
    186 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
    187 #, csharp-format
    188 msgid "Conversation with {0}"
    189 msgstr "Разговор с {0}"
    190 
    191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88
    192 msgid "No Subject"
    193 msgstr "Няма тема"
    194 
    195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:95
    196 msgid "To"
    197 msgstr "До"
    198 
    199 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:95
    200 msgid "From"
    201 msgstr "От"
    202 
    203 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:123
    204 msgid "Sent"
    205 msgstr "Изпратено"
    206 
    207 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:123
    208 msgid "Received"
    209 msgstr "Получено"
    210 
    211 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:131
    212 msgid "Email attachment"
    213 msgstr "Прикачен файл към е-поща"
    214 
    215 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
    216 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
    217 msgid "Weblog:"
    218 msgstr "Дневник:"
    219 
    220 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
    221 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
    222 msgid "by"
    223 msgstr "от"
    224 
    225 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
    226 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
    227 msgid "Published:"
    228 msgstr "Публикувано:"
    229 
    230 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
    231 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    232 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
    233 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
    234 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
    235 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
    236 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
    237 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
    238 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    239 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    240 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    241 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
    242 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
    243 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
    244 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
    245 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
    246 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
    247 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
    248 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
    249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
    250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
     234#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
     235msgid "Subject:"
     236msgstr "Тема:"
     237
     238#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
     239msgid "From:"
     240msgstr "От:"
     241
     242#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
     243#, csharp-format
     244msgid "{0} slide"
     245msgid_plural "{0} slides"
     246msgstr[0] "{0} кадър"
     247msgstr[1] "{0} кадри"
     248
     249#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
     250msgid "Site:"
     251msgstr "Сайт:"
     252
     253#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
     254msgid "Date Viewed:"
     255msgstr "Датра на преглед:"
     256
     257#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
     258#, csharp-format
     259msgid "{0} page"
     260msgid_plural "{0} pages"
     261msgstr[0] "{0} страница"
     262msgstr[1] "{0} страници"
     263
     264#: ../search/Tiles/Tile.cs:157
    251265msgid "Open"
    252266msgstr "Отваряне"
    253267
    254 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    255 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
    256 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
    257 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    258 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    259 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    260 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
    261 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
    262 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
    263 msgid "in folder"
    264 msgstr "в папка"
    265 
    266 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    267 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
    268 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    269 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    270 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
    271 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
    272 msgid "Last modified"
    273 msgstr "Последна промяна"
    274 
    275 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    276 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    277 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    278 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
    279 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
    280 msgid "Title:"
    281 msgstr "Заглавие:"
    282 
    283 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    284 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    285 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    286 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
    287 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
    288 msgid "Author:"
    289 msgstr "Автор:"
    290 
    291 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    292 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
    293 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    294 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    295 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    296 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
    297 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
    298 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
    299 msgid "Send to..."
    300 msgstr "Изпращане до..."
    301 
    302 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
    303 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
    304 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
    305 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    306 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    307 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
    308 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
    309 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
    310 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
    311 msgid "Reveal in file manager"
    312 msgstr "Показване във файловият мениджър"
    313 
    314 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
    315 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
    316 msgid "Application:"
    317 msgstr "Програма:"
    318 
    319 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
    320 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
    321 msgid "Email subject:"
    322 msgstr "Тема на писмото:"
    323 
    324 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
    325 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
    326 msgid "Folder:"
    327 msgstr "Папка:"
    328 
    329 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
    330 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
    331 msgid "Track"
    332 msgstr "Песен"
    333 
    334 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
    335 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
    336 msgid "from"
    337 msgstr "от"
    338 
    339 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
    340 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
    341 msgid "Enqueue"
    342 msgstr "Поставяне на опашката"
    343 
    344 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
    345 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
    346 msgid "last modified"
    347 msgstr "последно променено"
    348 
    349 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    350 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
    351 msgid "Modified:"
    352 msgstr "Променено:"
    353 
    354 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    355 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
    356 msgid "Tags:"
    357 msgstr "Етикети:"
    358 
    359 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
    360 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
    361 msgid "Description:"
    362 msgstr "Описание:"
    363 
    364 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
    365 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
    366 msgid "Slides:"
    367 msgstr "Кадри:"
    368 
    369 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
    370 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
    371 msgid "Last viewed:"
    372 msgstr "Последно видяно:"
    373 
    374 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
    375 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
    376 msgid "from Networked Beagle on host"
    377 msgstr "от мрежовото търсене на хост"
    378 
    379 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
    380 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
    381 msgid "Search Networked Beagle"
    382 msgstr "Мрежово търсене"
    383 
    384 #: ../tools/Settings.cs:214
     268#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
     269msgid "Application"
     270msgstr "Програма"
     271
     272#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
     273msgid "More application results..."
     274msgstr "Още резултати с програми..."
     275
     276#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
     277msgid "Contact"
     278msgstr "Контакт"
     279
     280#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
     281msgid "More contact results..."
     282msgstr "Още резултати с контакти..."
     283
     284#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
     285msgid "Folder"
     286msgstr "Папка"
     287
     288#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
     289msgid "More folder results..."
     290msgstr "Още резултати с папки..."
     291
     292#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
     293msgid "Image"
     294msgstr "Изображение"
     295
     296#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
     297msgid "More image results..."
     298msgstr "Още резултати с изображения..."
     299
     300#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
     301msgid "Audio"
     302msgstr "Аудио"
     303
     304#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
     305msgid "More audio results..."
     306msgstr "Още резултати с аудио..."
     307
     308#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
     309msgid "Video"
     310msgstr "Видео"
     311
     312#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
     313msgid "More video results..."
     314msgstr "Още резултати с видео..."
     315
     316#: ../search/Tiles/Utils.cs:49
     317msgid "Documents"
     318msgstr "Документи"
     319
     320#: ../search/Tiles/Utils.cs:50
     321msgid "More document results..."
     322msgstr "Още резултати с документи..."
     323
     324#: ../search/Tiles/Utils.cs:53
     325msgid "Conversations"
     326msgstr "Разговори"
     327
     328#: ../search/Tiles/Utils.cs:54
     329msgid "More conversation results..."
     330msgstr "Още резултати с разговори..."
     331
     332#: ../search/Tiles/Utils.cs:57
     333msgid "Website"
     334msgstr "Интернет сайт"
     335
     336#: ../search/Tiles/Utils.cs:58
     337msgid "More website results..."
     338msgstr "Още резултати с интернет сайтове..."
     339
     340#: ../search/Tiles/Utils.cs:61
     341msgid "News Feed"
     342msgstr "Емисия с новини"
     343
     344#: ../search/Tiles/Utils.cs:62
     345msgid "More news feed results..."
     346msgstr "Още резултати с емисии..."
     347
     348#: ../search/Tiles/Utils.cs:65
     349msgid "Archive"
     350msgstr "Архив"
     351
     352#: ../search/Tiles/Utils.cs:66
     353msgid "More archive results..."
     354msgstr "Още резултати с архиви..."
     355
     356#: ../search/Tiles/Utils.cs:170
     357#, csharp-format
     358msgid "{0} week ago"
     359msgid_plural "{0} weeks ago"
     360msgstr[0] "Преди {0} седмица"
     361msgstr[1] "Преди {0} седмици"
     362
     363#. Lets say a year and a half to stop saying months
     364#: ../search/Tiles/Utils.cs:172
     365#, csharp-format
     366msgid "{0} month ago"
     367msgid_plural "{0} months ago"
     368msgstr[0] "Преди {0} месец"
     369msgstr[1] "Преди {0} месеца"
     370
     371#: ../search/Tiles/Utils.cs:174
     372#, csharp-format
     373msgid "{0} year ago"
     374msgid_plural "{0} years ago"
     375msgstr[0] "Преди {0} година"
     376msgstr[1] "Преди {0} години"
     377
     378#: ../search/Tiles/Video.cs:33
     379msgid "Unknown duration"
     380msgstr ""
     381
     382#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
     383msgid "Desktop Search"
     384msgstr "Търсене за работната среда"
     385
     386#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
     387msgid "No Recent Searches"
     388msgstr "Няма скорошни търсения"
     389
     390#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
     391msgid "Recent Searches"
     392msgstr "Скорошния търсения"
     393
     394#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
     395msgid "Clear"
     396msgstr "Изчистване"
     397
     398#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
     399msgid "Quit"
     400msgstr "Спиране на програмата"
     401
     402#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
     403#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
     404#. * to give an exact translation of the exact same set of English
     405#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
     406#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
     407#.
     408#: ../search/TypeFilter.cs:36
     409msgid ""
     410"file\n"
     411"files"
     412msgstr ""
     413"файл\n"
     414"файлове"
     415
     416#: ../search/TypeFilter.cs:37
     417msgid ""
     418"mail\n"
     419"email\n"
     420"e-mail"
     421msgstr ""
     422"поща\n"
     423"е-писмо\n"
     424"е-поща"
     425
     426#: ../search/TypeFilter.cs:38
     427msgid ""
     428"im\n"
     429"ims\n"
     430"instant message\n"
     431"instant messages\n"
     432"instant-message\n"
     433"instant-messages\n"
     434"chat\n"
     435"chats"
     436msgstr ""
     437"чат\n"
     438"мигновено съобщение\n"
     439"мигновени съобщения\n"
     440"разговор\n"
     441"разговори"
     442
     443#: ../search/TypeFilter.cs:39
     444msgid ""
     445"presentation\n"
     446"presentations\n"
     447"slideshow\n"
     448"slideshows\n"
     449"slide\n"
     450"slides"
     451msgstr ""
     452"презентация\n"
     453"презентации\n"
     454"прожекция\n"
     455"прожекции\n"
     456"кадър\n"
     457"кадри"
     458
     459#: ../search/TypeFilter.cs:41
     460msgid ""
     461"application\n"
     462"applications\n"
     463"app\n"
     464"apps"
     465msgstr ""
     466"програма\n"
     467"програми"
     468
     469#: ../search/TypeFilter.cs:42
     470msgid ""
     471"contact\n"
     472"contacts\n"
     473"vcard\n"
     474"vcards"
     475msgstr ""
     476"контакт\n"
     477"контакти\n"
     478"vcard"
     479
     480#: ../search/TypeFilter.cs:43
     481msgid ""
     482"folder\n"
     483"folders"
     484msgstr ""
     485"папка\n"
     486"папки"
     487
     488#: ../search/TypeFilter.cs:44
     489msgid ""
     490"image\n"
     491"images\n"
     492"img"
     493msgstr ""
     494"изображение\n"
     495"изображения"
     496
     497#: ../search/TypeFilter.cs:45
     498msgid "audio"
     499msgstr "аудио"
     500
     501#: ../search/TypeFilter.cs:46
     502msgid "video"
     503msgstr "видео"
     504
     505#: ../search/TypeFilter.cs:47
     506msgid "media"
     507msgstr "медия"
     508
     509#: ../search/TypeFilter.cs:48
     510msgid ""
     511"document\n"
     512"documents\n"
     513"office document\n"
     514"office documents"
     515msgstr ""
     516"документ\n"
     517"документи\n"
     518"офис документ\n"
     519"офис документи"
     520
     521#: ../search/TypeFilter.cs:49
     522msgid ""
     523"conversation\n"
     524"conversations"
     525msgstr ""
     526"разговор\n"
     527"разговори"
     528
     529#: ../search/TypeFilter.cs:50
     530msgid ""
     531"web\n"
     532"www\n"
     533"website\n"
     534"websites"
     535msgstr ""
     536"web\n"
     537"www\n"
     538"уебсайт\n"
     539"сайтове"
     540
     541#: ../search/TypeFilter.cs:51
     542msgid ""
     543"feed\n"
     544"news\n"
     545"blog\n"
     546"rss"
     547msgstr ""
     548"емисия\n"
     549"новини\n"
     550"блог\n"
     551"rss"
     552
     553#: ../search/TypeFilter.cs:52
     554msgid ""
     555"archive\n"
     556"archives"
     557msgstr ""
     558"архив\n"
     559"архиви"
     560
     561#: ../search/TypeFilter.cs:53
     562msgid ""
     563"person\n"
     564"people"
     565msgstr ""
     566"човек\n"
     567"хора"
     568
     569#: ../search/UIManager.cs:32
     570msgid "_Search"
     571msgstr "_Търсене"
     572
     573#: ../search/UIManager.cs:35
     574msgid "_Actions"
     575msgstr "_Действия"
     576
     577#: ../search/UIManager.cs:38
     578msgid "Sor_t"
     579msgstr "Сорт_иране"
     580
     581#: ../search/UIManager.cs:41
     582msgid "_Help"
     583msgstr "_Помощ"
     584
     585#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
     586msgid "Exit Desktop Search"
     587msgstr "Затваряне"
     588
     589#: ../search/UIManager.cs:53
     590msgid "_Contents"
     591msgstr "_Ръководство"
     592
     593#: ../search/UIManager.cs:55
     594msgid "Help - Table of Contents"
     595msgstr "Помощ - Съдържание"
     596
     597#: ../search/UIManager.cs:59
     598msgid "About Desktop Search"
     599msgstr "Относно"
     600
     601#: ../search/UIManager.cs:72
     602msgid "_Everywhere"
     603msgstr "Н_авсякъде"
     604
     605#: ../search/UIManager.cs:74
     606msgid "Search everywhere"
     607msgstr "Търсене на всичко"
     608
     609#: ../search/UIManager.cs:77
     610msgid "_Applications"
     611msgstr "_Програми"
     612
     613#: ../search/UIManager.cs:79
     614msgid "Search applications"
     615msgstr "Търсене на програми"
     616
     617#: ../search/UIManager.cs:82
     618msgid "_Contacts"
     619msgstr "_Контакти"
     620
     621#: ../search/UIManager.cs:84
     622msgid "Search contacts"
     623msgstr "Търсене на контакти"
     624
     625#: ../search/UIManager.cs:87
     626msgid "_Documents"
     627msgstr "_Документи"
     628
     629#: ../search/UIManager.cs:89
     630msgid "Search documents"
     631msgstr "Търсене на документи"
     632
     633#: ../search/UIManager.cs:92
     634msgid "Conve_rsations"
     635msgstr "Раз_говори"
     636
     637#: ../search/UIManager.cs:94
     638msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
     639msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
     640
     641#: ../search/UIManager.cs:97
     642msgid "Images"
     643msgstr "Изображения"
     644
     645#: ../search/UIManager.cs:99
     646msgid "Search images"
     647msgstr "Търсене на изображения"
     648
     649#: ../search/UIManager.cs:102
     650msgid "Media"
     651msgstr "Медия"
     652
     653#: ../search/UIManager.cs:104
     654msgid "Search sound and video files"
     655msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
     656
     657#: ../search/UIManager.cs:111
     658msgid "Date _Modified"
     659msgstr "Дата на пр_омяна"
     660
     661#: ../search/UIManager.cs:112
     662msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
     663msgstr "Сортиране по дата на промяна"
     664
     665#: ../search/UIManager.cs:115
     666msgid "_Name"
     667msgstr "_Име"
     668
     669#: ../search/UIManager.cs:116
     670msgid "Sort matches by name"
     671msgstr "Сортиране по име"
     672
     673#: ../search/UIManager.cs:119
     674msgid "_Relevance"
     675msgstr "_Относителност"
     676
     677#: ../search/UIManager.cs:120
     678msgid "Sort the best matches first"
     679msgstr "Сортиране по относителност"
     680
     681#: ../tools/Settings.cs:216
    385682msgid "Reload configuration"
    386683msgstr "Презареждане на конфигурацията"
    387684
    388 #: ../tools/Settings.cs:215
     685#: ../tools/Settings.cs:217
    389686msgid ""
    390687"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
     
    394691"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
    395692
    396 #: ../tools/Settings.cs:253
     693#: ../tools/Settings.cs:255
    397694msgid "Select Path"
    398695msgstr "Избор на път"
    399696
    400 #: ../tools/Settings.cs:272
     697#: ../tools/Settings.cs:274
    401698msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
    402699msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
    403700
    404 #: ../tools/Settings.cs:275
     701#: ../tools/Settings.cs:277
    405702msgid ""
    406703"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
     
    410707"посочения път, а данните вече са индексирани."
    411708
    412 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
     709#: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
    413710msgid "Path not added"
    414711msgstr "Пътят не е добавен"
    415712
    416 #: ../tools/Settings.cs:295
     713#: ../tools/Settings.cs:297
    417714msgid "Remove obsolete paths"
    418715msgstr "Премахване на излишни пътища"
    419716
    420 #: ../tools/Settings.cs:296
     717#: ../tools/Settings.cs:298
    421718msgid ""
    422719"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
     
    426723"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
    427724
    428 #: ../tools/Settings.cs:322
     725#: ../tools/Settings.cs:324
    429726msgid "Remove path"
    430727msgstr "Премахване на пътя"
    431728
    432 #: ../tools/Settings.cs:323
     729#: ../tools/Settings.cs:325
    433730msgid ""
    434731"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
     
    438735"индексират?"
    439736
    440 #: ../tools/Settings.cs:352
     737#: ../tools/Settings.cs:354
    441738msgid "Remove item"
    442739msgstr "Премахване на елемента"
    443740
    444 #: ../tools/Settings.cs:353
     741#: ../tools/Settings.cs:355
    445742msgid ""
    446743"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
    447744"excluded from indexing?"
    448 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които се индексират?"
    449 
    450 #: ../tools/Settings.cs:396
     745msgstr ""
     746"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
     747"се индексират?"
     748
     749#: ../tools/Settings.cs:398
    451750msgid "Invalid host entry"
    452751msgstr "Невалиден запис за хост"
    453752
    454 #: ../tools/Settings.cs:403
     753#: ../tools/Settings.cs:405
    455754msgid "Remote host already present in the list."
    456755msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
    457756
    458 #: ../tools/Settings.cs:412
     757#: ../tools/Settings.cs:414
    459758msgid "Netbeagle Node not added"
    460759msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
    461760
    462 #: ../tools/Settings.cs:428
     761#: ../tools/Settings.cs:430
    463762msgid "Remove host"
    464763msgstr "Премахване на хост"
    465764
    466 #: ../tools/Settings.cs:429
     765#: ../tools/Settings.cs:431
    467766msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
    468767msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
    469768
    470 #: ../tools/Settings.cs:450
     769#: ../tools/Settings.cs:452
    471770msgid "Select path"
    472771msgstr "Избор на път"
    473772
    474 #: ../tools/Settings.cs:469
     773#: ../tools/Settings.cs:471
    475774msgid "The selected path is already configured for external access."
    476775msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп."
    477776
    478 #: ../tools/Settings.cs:493
     777#: ../tools/Settings.cs:495
    479778msgid "Remove public path"
    480779msgstr "Премахване на публичния път"
    481780
    482 #: ../tools/Settings.cs:494
     781#: ../tools/Settings.cs:496
    483782msgid ""
    484783"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
     
    486785"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
    487786
    488 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
    489 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
     787#: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
     788#: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
    490789msgid "Name"
    491790msgstr "Име"
    492791
    493 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
     792#: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
    494793msgid "Type"
    495794msgstr "Вид"
    496795
    497 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
    498 #: ../tools/settings.glade.h:24
     796#: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
     797#: ../tools/settings.glade.h:25
    499798msgid "Path"
    500799msgstr "Път"
    501800
    502 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
     801#: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
    503802msgid "Pattern"
    504803msgstr "Шаблон"
    505804
    506 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
     805#: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
    507806#: ../tools/settings.glade.h:22
    508807msgid "Mail Folder"
    509808msgstr "Папка за пощата"
    510809
    511 #: ../tools/Settings.cs:1029
     810#: ../tools/Settings.cs:1031
    512811msgid "Select Folder"
    513812msgstr "Избор на папка"
    514813
    515 #: ../tools/Settings.cs:1089
     814#: ../tools/Settings.cs:1091
    516815msgid "Error adding path"
    517816msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
    518817
    519 #: ../tools/Settings.cs:1090
     818#: ../tools/Settings.cs:1092
    520819msgid ""
    521820"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
     
    525824"ресурси, които се индексират."
    526825
    527 #: ../tools/Settings.cs:1120
     826#: ../tools/Settings.cs:1122
    528827msgid "Show"
    529828msgstr "Показване"
     
    620919
    621920#: ../tools/settings.glade.h:23
     921msgid "Maximum number of results displayed "
     922msgstr "Максимален брой показани резултати "
     923
     924#: ../tools/settings.glade.h:24
    622925msgid "Networking"
    623926msgstr "Мрежови"
    624927
    625 #: ../tools/settings.glade.h:25
     928#: ../tools/settings.glade.h:26
    626929msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
    627930msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
    628931
    629 #: ../tools/settings.glade.h:26
     932#: ../tools/settings.glade.h:27
    630933msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
    631934msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
    632935
    633 #: ../tools/settings.glade.h:27
     936#: ../tools/settings.glade.h:28
    634937msgid "Search"
    635938msgstr "Търсене"
    636939
    637 #: ../tools/settings.glade.h:28
     940#: ../tools/settings.glade.h:29
    638941msgid "Search Preferences"
    639942msgstr "Настройки на търсенето"
    640943
    641 #: ../tools/settings.glade.h:29
     944#: ../tools/settings.glade.h:30
    642945msgid ""
    643946"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
     
    647950"да не се индексират."
    648951
    649 #: ../tools/settings.glade.h:30
     952#: ../tools/settings.glade.h:31
    650953msgid "Specify paths that should be available for external access"
    651954msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
    652955
    653 #: ../tools/settings.glade.h:31
     956#: ../tools/settings.glade.h:32
    654957msgid "Start search & indexing services automatically "
    655958msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
     959
     960#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
     961msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
     962msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
     963
     964#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
     965msgid "Configure search & indexing properties"
     966msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
     967
     968#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
     969msgid "Search & Indexing"
     970msgstr "Търсене и индексиране"
    656971
    657972#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
     
    683998msgstr "Непозната папка"
    684999
    685 #: ../Util/StringFu.cs:75
     1000#: ../Util/StringFu.cs:77
    6861001msgid "Today"
    6871002msgstr "Днес"
    6881003
    689 #: ../Util/StringFu.cs:77
     1004#: ../Util/StringFu.cs:79
    6901005msgid "Yesterday"
    6911006msgstr "Вчера"
    6921007
    6931008#. Translators: Example output: Aug 9
    694 #: ../Util/StringFu.cs:80
     1009#: ../Util/StringFu.cs:82
    6951010msgid "MMM d"
    6961011msgstr "MMM d"
    6971012
    6981013#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
    699 #: ../Util/StringFu.cs:83
     1014#: ../Util/StringFu.cs:85
    7001015msgid "MMM d, yyyy"
    7011016msgstr "MMM d, yyyy"
    7021017
    7031018#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
    704 #: ../Util/StringFu.cs:86
     1019#: ../Util/StringFu.cs:88
    7051020msgid "h:mm tt"
    7061021msgstr "h:mm tt"
    7071022
    7081023#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
    709 #: ../Util/StringFu.cs:92
     1024#: ../Util/StringFu.cs:94
    7101025#, csharp-format
    7111026msgid "{0}, {1}"
     
    7131028
    7141029#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
    715 #: ../Util/StringFu.cs:109
     1030#: ../Util/StringFu.cs:111
    7161031#, csharp-format
    7171032msgid "Today, {0}"
     
    7191034
    7201035#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
    721 #: ../Util/StringFu.cs:112
     1036#: ../Util/StringFu.cs:114
    7221037#, csharp-format
    7231038msgid "Yesterday, {0}"
     
    7251040
    7261041#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
    727 #: ../Util/StringFu.cs:115
     1042#: ../Util/StringFu.cs:117
    7281043#, csharp-format
    7291044msgid "{0} days ago, {1}"
     
    7311046
    7321047#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
    733 #: ../Util/StringFu.cs:120
     1048#: ../Util/StringFu.cs:122
    7341049msgid "MMMM d, h:mm tt"
    7351050msgstr "MMMM d, h:mm tt"
    7361051
    7371052#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
    738 #: ../Util/StringFu.cs:125
     1053#: ../Util/StringFu.cs:127
    7391054msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
    7401055msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
    7411056
    742 #: ../Util/StringFu.cs:135
     1057#: ../Util/StringFu.cs:137
    7431058#, csharp-format
    7441059msgid "{0} hour"
     
    7471062msgstr[1] "{0} часа"
    7481063
    749 #: ../Util/StringFu.cs:142
     1064#: ../Util/StringFu.cs:144
    7501065#, csharp-format
    7511066msgid "{0} minute"
     
    7551070
    7561071#. Translators: {0} is a file size in bytes
    757 #: ../Util/StringFu.cs:158
     1072#: ../Util/StringFu.cs:160
    7581073#, csharp-format
    7591074msgid "{0} bytes"
     
    7611076
    7621077#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
    763 #: ../Util/StringFu.cs:162
     1078#: ../Util/StringFu.cs:164
    7641079#, csharp-format
    7651080msgid "{0:0.0} KB"
     
    7671082
    7681083#. Translators: {0} is a file size in megabytes
    769 #: ../Util/StringFu.cs:165
     1084#: ../Util/StringFu.cs:167
    7701085#, csharp-format
    7711086msgid "{0:0.0} MB"
    7721087msgstr "{0:0.0} MB"
     1088
     1089#~ msgid ""
     1090#~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
     1091#~ "(system tray)"
     1092#~ msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете зоната за уведомяване."
     1093
     1094#~ msgid ""
     1095#~ "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
     1096#~ "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
     1097#~ msgstr ""
     1098#~ "Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при "
     1099#~ "следващо влизане. Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите "
     1100#~ "сесии?"
     1101
     1102#~ msgid "in Files"
     1103#~ msgstr "във файлове"
     1104
     1105#~ msgid "in Addressbook"
     1106#~ msgstr "в адресника"
     1107
     1108#~ msgid "in Web Pages"
     1109#~ msgstr "в Интернет"
     1110
     1111#~ msgid "in Chats"
     1112#~ msgstr "в разговорите"
     1113
     1114#~ msgid "Show More Results"
     1115#~ msgstr "Следващи резултати"
     1116
     1117#~ msgid "Show Previous Results"
     1118#~ msgstr "Предишни резултати"
     1119
     1120#~ msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
     1121#~ msgstr "Показани са най-добрите <b>{0} от {1}</b> резултата."
     1122
     1123#~ msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
     1124#~ msgstr "Показани са резултати <b>от {0} до {1} от общо {2}</b>"
     1125
     1126#~ msgid ""
     1127#~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
     1128#~ "daemon isn't running."
     1129#~ msgstr ""
     1130#~ "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна. <br> Вероятната причина е, че beagle "
     1131#~ "демона не върви."
     1132
     1133#~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
     1134#~ msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>"
     1135
     1136#~ msgid "Words:"
     1137#~ msgstr "Думи:"
     1138
     1139#~ msgid "Send IM"
     1140#~ msgstr "Изпращане на съобщение"
     1141
     1142#~ msgid "Conversation in {0}"
     1143#~ msgstr "Разговор в {0}"
     1144
     1145#~ msgid "Conversation with {0}"
     1146#~ msgstr "Разговор с {0}"
     1147
     1148#~ msgid "To"
     1149#~ msgstr "До"
     1150
     1151#~ msgid "Sent"
     1152#~ msgstr "Изпратено"
     1153
     1154#~ msgid "Weblog:"
     1155#~ msgstr "Дневник:"
     1156
     1157#~ msgid "by"
     1158#~ msgstr "от"
     1159
     1160#~ msgid "Published:"
     1161#~ msgstr "Публикувано:"
     1162
     1163#~ msgid "in folder"
     1164#~ msgstr "в папка"
     1165
     1166#~ msgid "Last modified"
     1167#~ msgstr "Последна промяна"
     1168
     1169#~ msgid "Send to..."
     1170#~ msgstr "Изпращане до..."
     1171
     1172#~ msgid "Email subject:"
     1173#~ msgstr "Тема на писмото:"
     1174
     1175#~ msgid "Track"
     1176#~ msgstr "Песен"
     1177
     1178#~ msgid "from"
     1179#~ msgstr "от"
     1180
     1181#~ msgid "Enqueue"
     1182#~ msgstr "Поставяне на опашката"
     1183
     1184#~ msgid "Tags:"
     1185#~ msgstr "Етикети:"
     1186
     1187#~ msgid "Description:"
     1188#~ msgstr "Описание:"
     1189
     1190#~ msgid "Slides:"
     1191#~ msgstr "Кадри:"
     1192
     1193#~ msgid "from Networked Beagle on host"
     1194#~ msgstr "от мрежовото търсене на хост"
     1195
     1196#~ msgid "Search Networked Beagle"
     1197#~ msgstr "Мрежово търсене"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.