Changeset 505
- Timestamp:
- Jan 30, 2006, 3:24:11 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r452 r505 10 10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-01- 06 14:22+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 15:28+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 10:18+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../plugins/contact_priority.c:61 22 #, fuzzy 23 msgid "Buddy is idle" 24 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 25 26 #: ../plugins/contact_priority.c:62 27 #, fuzzy 28 msgid "Buddy is away" 29 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 30 31 #: ../plugins/contact_priority.c:63 32 #, fuzzy 33 msgid "Buddy is \"extended\" away" 34 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 35 36 #. Not used yet. 37 #: ../plugins/contact_priority.c:66 38 #, fuzzy 39 msgid "Buddy is mobile" 40 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 41 42 #: ../plugins/contact_priority.c:68 43 #, fuzzy 44 msgid "Buddy is offline" 45 msgstr "Потребителят е изключен:" 46 47 #: ../plugins/contact_priority.c:90 48 msgid "Point values to use when..." 49 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 50 51 #: ../plugins/contact_priority.c:118 52 msgid "" 53 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 54 "in the contact.\n" 55 msgstr "" 56 57 #: ../plugins/contact_priority.c:125 58 msgid "Use last buddy when scores are equal" 59 msgstr "" 60 61 #: ../plugins/contact_priority.c:130 62 #, fuzzy 63 msgid "Point values to use for account..." 64 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 65 21 66 #. *< type 22 67 #. *< ui_requirement … … 25 70 #. *< priority 26 71 #. *< id 27 #: plugins/ciphertest.c:26428 msgid "C ipher Test"29 msgstr " "72 #: ../plugins/contact_priority.c:182 73 msgid "Contact Priority" 74 msgstr "Приоритети на контактите" 30 75 31 76 #. *< name 32 77 #. *< version 33 #. * summary 34 #. * description 35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 37 msgstr "" 38 39 #: plugins/contact_priority.c:61 40 #, fuzzy 41 msgid "Buddy is idle" 42 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 43 44 #: plugins/contact_priority.c:62 45 #, fuzzy 46 msgid "Buddy is away" 47 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 48 49 #: plugins/contact_priority.c:63 50 #, fuzzy 51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 52 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 53 54 #. Not used yet. 55 #: plugins/contact_priority.c:66 56 #, fuzzy 57 msgid "Buddy is mobile" 58 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 59 60 #: plugins/contact_priority.c:68 61 #, fuzzy 62 msgid "Buddy is offline" 63 msgstr "Потребителят е изключен:" 64 65 #: plugins/contact_priority.c:90 66 msgid "Point values to use when..." 67 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 68 69 #: plugins/contact_priority.c:118 70 msgid "" 71 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 72 "in the contact.\n" 73 msgstr "" 74 75 #: plugins/contact_priority.c:125 76 msgid "Use last buddy when scores are equal" 77 msgstr "" 78 79 #: plugins/contact_priority.c:130 80 #, fuzzy 81 msgid "Point values to use for account..." 82 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 78 #. *< summary 79 #: ../plugins/contact_priority.c:185 80 msgid "" 81 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 82 msgstr "" 83 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 84 "на потребителите." 85 86 #. *< description 87 #: ../plugins/contact_priority.c:187 88 #, fuzzy 89 msgid "" 90 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 91 "in contact priority computations." 92 msgstr "" 93 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 94 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 95 "потребителите." 83 96 84 97 #. *< type … … 88 101 #. *< priority 89 102 #. *< id 90 #: plugins/contact_priority.c:182 91 msgid "Contact Priority" 92 msgstr "Приоритети на контактите" 103 #: ../plugins/dbus-example.c:135 104 #, fuzzy 105 msgid "DBus" 106 msgstr "Зает" 93 107 94 108 #. *< name 95 109 #. *< version 96 #. *< summary 97 #: plugins/contact_priority.c:185 98 msgid "" 99 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 100 msgstr "" 101 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 102 "на потребителите." 103 104 #. *< description 105 #: plugins/contact_priority.c:187 106 #, fuzzy 107 msgid "" 108 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 109 "in contact priority computations." 110 msgstr "" 111 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 112 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 113 "потребителите." 114 115 #. *< api_version 110 #. * summary 111 #. * description 112 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 113 msgid "DBus Plugin Example" 114 msgstr "" 115 116 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 117 #, fuzzy 118 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 119 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 120 121 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3273 122 #, fuzzy, c-format 123 msgid "%d unread message from %s\n" 124 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 125 msgstr[0] "Съобщение от %s" 126 msgstr[1] "Съобщение от %s" 127 128 #: ../plugins/docklet/docklet.c:401 129 #, fuzzy 130 msgid "Change Status" 131 msgstr "Промяна на адреса До:" 132 133 #: ../plugins/docklet/docklet.c:404 ../src/gtkstatusbox.c:492 134 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 135 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 136 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 ../src/status.c:155 138 msgid "Available" 139 msgstr "На разположение" 140 141 #. Away stuff 142 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408 ../src/gtkprefs.c:1742 143 #: ../src/gtkstatusbox.c:493 ../src/protocols/irc/irc.c:456 144 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 145 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6780 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7824 147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 148 #: ../src/status.c:158 149 msgid "Away" 150 msgstr "Няма ме" 151 152 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkstatusbox.c:494 153 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 154 #: ../src/status.c:157 155 msgid "Invisible" 156 msgstr "Невидим" 157 158 #: ../plugins/docklet/docklet.c:416 ../src/gtkstatusbox.c:495 159 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 ../src/protocols/novell/novell.c:2857 160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7796 161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 ../src/status.c:154 162 msgid "Offline" 163 msgstr "Изключен" 164 165 #: ../plugins/docklet/docklet.c:436 166 #, fuzzy 167 msgid "Custom Status..." 168 msgstr "По състояние" 169 170 #: ../plugins/docklet/docklet.c:437 171 #, fuzzy 172 msgid "Saved Status..." 173 msgstr "Статистика за сървъра" 174 175 #: ../plugins/docklet/docklet.c:453 176 msgid "Show Buddy List" 177 msgstr "Показване на списъка с приятели" 178 179 #: ../plugins/docklet/docklet.c:458 180 #, fuzzy 181 msgid "Unread Messages" 182 msgstr "Бързи съобщения" 183 184 #: ../plugins/docklet/docklet.c:479 185 msgid "New Message..." 186 msgstr "Ново съобщение..." 187 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:488 ../src/gtkaccount.c:2465 189 msgid "Accounts" 190 msgstr "Акаунти" 191 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkplugin.c:541 193 msgid "Plugins" 194 msgstr "Модули" 195 196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:490 ../src/gtkprefs.c:1883 197 msgid "Preferences" 198 msgstr "Настройки" 199 200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:494 201 msgid "Mute Sounds" 202 msgstr "Спиране на звуците" 203 204 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 205 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 206 #. 207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:507 208 msgid "Quit" 209 msgstr "Спиране на програмата" 210 211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:648 212 msgid "Blink tray icon for unread..." 213 msgstr "" 214 215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:651 216 #, fuzzy 217 msgid "_Instant Messages:" 218 msgstr "Бързи съобщения" 219 220 #: ../plugins/docklet/docklet.c:653 ../plugins/docklet/docklet.c:661 221 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816 222 #: ../src/gtkprefs.c:1732 ../src/gtkprefs.c:1746 223 msgid "Never" 224 msgstr "Никога" 225 226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:654 227 #, fuzzy 228 msgid "In hidden conversations" 229 msgstr "Нови разговори:" 230 231 #: ../plugins/docklet/docklet.c:655 ../plugins/docklet/docklet.c:663 232 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818 233 msgid "Always" 234 msgstr "Винаги" 235 236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:659 237 #, fuzzy 238 msgid "C_hat Messages:" 239 msgstr "Съобщения към канала" 240 241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:662 242 msgid "When my nick is said" 243 msgstr "" 244 116 245 #. *< type 117 246 #. *< ui_requirement … … 120 249 #. *< priority 121 250 #. *< id 122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 123 #, fuzzy 124 msgid "Crazychat" 125 msgstr "Разговор" 251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:689 252 msgid "System Tray Icon" 253 msgstr "Икона в системната лента" 126 254 127 255 #. *< name 128 256 #. *< version 129 257 #. * summary 130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149131 msgid " Plugin to establish a Crazychat session."132 msgstr " "258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 259 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 260 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 133 261 134 262 #. * description 135 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 136 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 137 msgstr "" 138 139 #. make the network configuration frame 140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 141 #, fuzzy 142 msgid "Network Configuration" 143 msgstr "Настройване движенията на мишката" 144 145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 146 #, fuzzy 147 msgid "TCP port" 148 msgstr "Порт за пейджър" 149 150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 151 #, fuzzy 152 msgid "UDP port" 153 msgstr "Порт за пейджър" 154 155 #. make the feature configuration frame 156 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 157 #, fuzzy 158 msgid "Feature Calibration" 159 msgstr "Запитване за разрешение" 160 161 #. add enabled / disabled 162 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2237 163 #: src/gtkplugin.c:448 164 msgid "Enabled" 165 msgstr "Активиран" 166 167 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 168 #, fuzzy 169 msgid "Disabled" 170 msgstr "Активиран" 263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 264 #, fuzzy 265 msgid "" 266 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 267 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 268 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 269 "unread messages." 270 msgstr "" 271 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 272 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 273 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 274 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 275 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 276 277 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 278 #, fuzzy 279 msgid "Orientation" 280 msgstr "Организация" 281 282 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 283 msgid "The orientation of the tray." 284 msgstr "" 285 286 #: ../plugins/extplacement.c:80 287 #, fuzzy 288 msgid "By conversation count" 289 msgstr "Разговор с" 290 291 #: ../plugins/extplacement.c:101 292 #, fuzzy 293 msgid "Conversation Placement" 294 msgstr "Разговор с" 295 296 #: ../plugins/extplacement.c:106 297 #, fuzzy 298 msgid "Number of conversations per window" 299 msgstr "IM прозорци за разговор" 300 301 #: ../plugins/extplacement.c:112 302 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 303 msgstr "" 171 304 172 305 #. *< type … … 176 309 #. *< priority 177 310 #. *< id 178 #: plugins/dbus-example.c:135179 #, fuzzy 180 msgid " DBus"181 msgstr " Зает"311 #: ../plugins/extplacement.c:135 312 #, fuzzy 313 msgid "ExtPlacement" 314 msgstr "_Място:" 182 315 183 316 #. *< name 184 317 #. *< version 185 #. * summary 318 #: ../plugins/extplacement.c:137 319 msgid "Extra conversation placement options." 320 msgstr "" 321 322 #. *< summary 186 323 #. * description 187 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 188 msgid "DBus Plugin Example" 189 msgstr "" 190 191 #: plugins/docklet/docklet.c:154 192 #, fuzzy 193 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 194 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 195 196 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3347 197 #, fuzzy, c-format 198 msgid "%d unread message from %s\n" 199 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 200 msgstr[0] "Съобщение от %s" 201 msgstr[1] "Съобщение от %s" 202 203 #: plugins/docklet/docklet.c:401 204 #, fuzzy 205 msgid "Change Status" 206 msgstr "Промяна на адреса До:" 207 208 #. hacks 209 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:451 210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29 211 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 212 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846 213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/status.c:155 214 msgid "Available" 215 msgstr "На разположение" 216 217 #. Away stuff 218 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1682 src/gtkstatusbox.c:452 219 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:221 220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1431 223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/status.c:158 224 msgid "Away" 225 msgstr "Няма ме" 226 227 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:453 228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 229 #: src/status.c:157 230 msgid "Invisible" 231 msgstr "Невидим" 232 233 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:454 234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858 235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735 236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/status.c:154 237 msgid "Offline" 238 msgstr "Изключен" 239 240 #: plugins/docklet/docklet.c:436 241 #, fuzzy 242 msgid "Custom Status..." 243 msgstr "По състояние" 244 245 #: plugins/docklet/docklet.c:437 246 #, fuzzy 247 msgid "Saved Status..." 248 msgstr "Статистика за сървъра" 249 250 #: plugins/docklet/docklet.c:453 251 msgid "Show Buddy List" 252 msgstr "Показване на списъка с приятели" 253 254 #: plugins/docklet/docklet.c:458 255 #, fuzzy 256 msgid "Unread Messages" 257 msgstr "Бързи съобщения" 258 259 #: plugins/docklet/docklet.c:479 260 msgid "New Message..." 261 msgstr "Ново съобщение..." 262 263 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2462 264 msgid "Accounts" 265 msgstr "Акаунти" 266 267 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:417 268 msgid "Plugins" 269 msgstr "Модули" 270 271 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1796 272 msgid "Preferences" 273 msgstr "Настройки" 274 275 #: plugins/docklet/docklet.c:494 276 msgid "Mute Sounds" 277 msgstr "Спиране на звуците" 278 279 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 280 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 281 #. 282 #: plugins/docklet/docklet.c:507 283 msgid "Quit" 284 msgstr "Спиране на програмата" 285 286 #: plugins/docklet/docklet.c:648 287 msgid "Blink tray icon for unread..." 288 msgstr "" 289 290 #: plugins/docklet/docklet.c:651 291 #, fuzzy 292 msgid "_Instant Messages:" 293 msgstr "Бързи съобщения" 294 295 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:817 297 #: src/gtkprefs.c:1686 298 msgid "Never" 299 msgstr "Никога" 300 301 #: plugins/docklet/docklet.c:654 302 #, fuzzy 303 msgid "In hidden conversations" 304 msgstr "Нови разговори:" 305 306 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:819 308 msgid "Always" 309 msgstr "Винаги" 310 311 #: plugins/docklet/docklet.c:659 312 #, fuzzy 313 msgid "C_hat Messages:" 314 msgstr "Съобщения към канала" 315 316 #: plugins/docklet/docklet.c:662 317 msgid "When my nick is said" 324 #: ../plugins/extplacement.c:139 325 msgid "" 326 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 327 "and Chats" 318 328 msgstr "" 319 329 … … 324 334 #. *< priority 325 335 #. *< id 326 #: plugins/docklet/docklet.c:689327 msgid " System Tray Icon"328 msgstr " Икона в системната лента"336 #: ../plugins/filectl.c:245 337 msgid "Gaim File Control" 338 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 329 339 330 340 #. *< name 331 341 #. *< version 332 342 #. * summary 333 #: plugins/docklet/docklet.c:692334 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."335 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."336 337 343 #. * description 338 #: plugins/docklet/docklet.c:694 339 #, fuzzy 340 msgid "" 341 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 342 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 343 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 344 "unread messages." 345 msgstr "" 346 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 347 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 348 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 349 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 350 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 351 352 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 353 #, fuzzy 354 msgid "Orientation" 355 msgstr "Организация" 356 357 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 358 msgid "The orientation of the tray." 359 msgstr "" 360 361 #: plugins/extplacement.c:80 362 #, fuzzy 363 msgid "By conversation count" 364 msgstr "Разговор с" 365 366 #: plugins/extplacement.c:101 367 #, fuzzy 368 msgid "Conversation Placement" 369 msgstr "Разговор с" 370 371 #: plugins/extplacement.c:106 372 #, fuzzy 373 msgid "Number of conversations per window" 374 msgstr "IM прозорци за разговор" 375 376 #: plugins/extplacement.c:112 377 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 378 msgstr "" 344 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 345 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 346 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 379 347 380 348 #. *< type … … 384 352 #. *< priority 385 353 #. *< id 386 #: plugins/extplacement.c:135 387 #, fuzzy 388 msgid "ExtPlacement" 389 msgstr "_Място:" 354 #: ../plugins/gaiminc.c:91 355 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 356 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 390 357 391 358 #. *< name 392 359 #. *< version 393 # : plugins/extplacement.c:137394 msgid "Extra conversation placement options." 395 msg str ""396 397 #. *< summary 360 #. * summary 361 #: ../plugins/gaiminc.c:94 362 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 363 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." 364 398 365 #. * description 399 #: plugins/extplacement.c:139 400 msgid "" 401 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 402 "and Chats" 366 #: ../plugins/gaiminc.c:96 367 msgid "" 368 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 369 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 370 "- It reverses all incoming text\n" 371 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 372 msgstr "" 373 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 374 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 375 "- Обръща всички входящи текстове\n" 376 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 377 378 #: ../plugins/gaimrc.c:41 379 msgid "Cursor Color" 380 msgstr "Цвят на показалеца" 381 382 #: ../plugins/gaimrc.c:42 383 msgid "Secondary Cursor Color" 384 msgstr "Втори цвят на показалеца" 385 386 #: ../plugins/gaimrc.c:43 387 msgid "Hyperlink Color" 388 msgstr "Цвят на връзките" 389 390 #: ../plugins/gaimrc.c:56 391 #, fuzzy 392 msgid "GtkTreeView Expander Size" 393 msgstr "Увеличаване на размера" 394 395 #: ../plugins/gaimrc.c:57 396 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 397 msgstr "" 398 399 #: ../plugins/gaimrc.c:76 400 #, fuzzy 401 msgid "Conversation Entry" 402 msgstr "Разговори" 403 404 #: ../plugins/gaimrc.c:77 405 #, fuzzy 406 msgid "Conversation History" 407 msgstr "Разговори" 408 409 #: ../plugins/gaimrc.c:78 410 msgid "Log Viewer" 411 msgstr "Преглед на дневника" 412 413 #: ../plugins/gaimrc.c:79 414 #, fuzzy 415 msgid "Request Dialog" 416 msgstr "Отговорът е отказан" 417 418 #: ../plugins/gaimrc.c:80 419 #, fuzzy 420 msgid "Notify Dialog" 421 msgstr "Известяване за" 422 423 #: ../plugins/gaimrc.c:91 424 #, fuzzy 425 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 426 msgstr "Увеличаване на размера" 427 428 #: ../plugins/gaimrc.c:287 429 #, c-format 430 msgid "Select Color for %s" 431 msgstr "Избор за цвят за %s" 432 433 #: ../plugins/gaimrc.c:289 434 msgid "Select Color" 435 msgstr "Избор на цвят" 436 437 #: ../plugins/gaimrc.c:324 438 #, c-format 439 msgid "Select Font for %s" 440 msgstr "Избор на шрифт за %s" 441 442 #: ../plugins/gaimrc.c:362 443 msgid "Select Interface Font" 444 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 445 446 #: ../plugins/gaimrc.c:420 447 msgid "GTK+ Interface Font" 448 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 449 450 #: ../plugins/gaimrc.c:440 451 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 452 msgstr "" 453 454 #: ../plugins/gaimrc.c:543 455 #, fuzzy 456 msgid "Tools" 457 msgstr "/Инструменти" 458 459 #: ../plugins/gaimrc.c:548 460 #, c-format 461 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 462 msgstr "" 463 464 #: ../plugins/gaimrc.c:556 465 msgid "Re-read gtkrc files" 466 msgstr "" 467 468 #: ../plugins/gaimrc.c:583 469 #, fuzzy 470 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 471 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 472 473 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 474 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 475 msgstr "" 476 477 #. Configuration frame 478 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 479 msgid "Mouse Gestures Configuration" 480 msgstr "Настройване движенията на мишката" 481 482 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 483 msgid "Middle mouse button" 484 msgstr "Среден бутон на мишката" 485 486 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 487 msgid "Right mouse button" 488 msgstr "Десен бутон на мишката" 489 490 #. "Visual gesture display" checkbox 491 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 492 msgid "_Visual gesture display" 403 493 msgstr "" 404 494 … … 409 499 #. *< priority 410 500 #. *< id 411 #: plugins/filectl.c:245412 msgid " Gaim File Control"413 msgstr " Gaim - контрол на файловете"501 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 502 msgid "Mouse Gestures" 503 msgstr "Движения на мишката" 414 504 415 505 #. *< name 416 506 #. *< version 417 507 #. * summary 508 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 509 msgid "Provides support for mouse gestures" 510 msgstr "Възможност за движения на мишката" 511 418 512 #. * description 419 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 421 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 513 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 514 msgid "" 515 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 516 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 517 "\n" 518 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 519 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 520 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 521 msgstr "" 522 523 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 524 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 525 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 526 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1515 527 msgid "Name" 528 msgstr "Име" 529 530 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 531 msgid "Instant Messaging" 532 msgstr "Бързи съобщения" 533 534 #. Add the label. 535 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 536 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 537 msgstr "" 538 539 #. "Search" 540 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 541 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8344 543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 544 msgid "Search" 545 msgstr "Търсене" 546 547 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4559 549 #: ../src/gtkblist.c:4923 550 msgid "Group:" 551 msgstr "Група:" 552 553 #. "New Person" button 554 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 555 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 556 msgid "New Person" 557 msgstr "Нов потребител" 558 559 #. "Select Buddy" button 560 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 561 msgid "Select Buddy" 562 msgstr "Избор на приятел" 563 564 #. Add the label. 565 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 566 msgid "" 567 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 568 "person." 569 msgstr "" 570 571 #. Add the expander 572 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 573 msgid "User _details" 574 msgstr "_Данните на потребителя" 575 576 #. "Associate Buddy" button 577 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 578 #, fuzzy 579 msgid "_Associate Buddy" 580 msgstr "Псевдоним за познат" 581 582 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035 584 msgid "None" 585 msgstr "Няма" 586 587 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 588 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494 589 #: ../src/gtkblist.c:4368 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 590 msgid "Buddies" 591 msgstr "Познати" 592 593 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 594 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 595 msgid "Unable to send e-mail" 596 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 597 598 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 599 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 600 msgstr "" 601 602 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 603 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 604 msgstr "" 605 606 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 607 msgid "Add to Address Book" 608 msgstr "Добавяне към адресника" 609 610 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 611 msgid "Send E-Mail" 612 msgstr "Изпращане на е-поща" 613 614 #. Configuration frame 615 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 616 msgid "Evolution Integration Configuration" 617 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 618 619 #. Label 620 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 621 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 622 msgstr "" 623 624 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 625 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 626 msgid "Account" 627 msgstr "Акаунт" 422 628 423 629 #. *< type … … 427 633 #. *< priority 428 634 #. *< id 429 #: plugins/gaiminc.c:91430 msgid " Gaim Demonstration Plugin"431 msgstr " Приставка за демонстрации на Gaim"635 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 636 msgid "Evolution Integration" 637 msgstr "Интеграция с Evolution" 432 638 433 639 #. *< name 434 640 #. *< version 435 641 #. * summary 436 #: plugins/gaiminc.c:94437 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."438 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."439 440 642 #. * description 441 #: plugins/gaiminc.c:96 442 msgid "" 443 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 444 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 445 "- It reverses all incoming text\n" 446 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 447 msgstr "" 448 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 449 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 450 "- Обръща всички входящи текстове\n" 451 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 452 453 #: plugins/gaimrc.c:41 454 msgid "Cursor Color" 455 msgstr "Цвят на показалеца" 456 457 #: plugins/gaimrc.c:42 458 msgid "Secondary Cursor Color" 459 msgstr "Втори цвят на показалеца" 460 461 #: plugins/gaimrc.c:43 462 msgid "Hyperlink Color" 463 msgstr "Цвят на връзките" 464 465 #: plugins/gaimrc.c:58 466 #, fuzzy 467 msgid "GtkTreeView Expander Size" 468 msgstr "Увеличаване на размера" 469 470 #: plugins/gaimrc.c:59 471 #, fuzzy 472 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" 473 msgstr "Увеличаване на размера" 474 475 #: plugins/gaimrc.c:60 476 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 477 msgstr "" 478 479 #: plugins/gaimrc.c:79 480 #, fuzzy 481 msgid "Conversation Entry" 482 msgstr "Разговори" 483 484 #: plugins/gaimrc.c:80 485 #, fuzzy 486 msgid "Conversation History" 487 msgstr "Разговори" 488 489 #: plugins/gaimrc.c:81 490 msgid "Log Viewer" 491 msgstr "Преглед на дневника" 492 493 #: plugins/gaimrc.c:82 494 #, fuzzy 495 msgid "Request Dialog" 496 msgstr "Отговорът е отказан" 497 498 #: plugins/gaimrc.c:83 499 #, fuzzy 500 msgid "Notify Dialog" 501 msgstr "Известяване за" 502 503 #: plugins/gaimrc.c:286 504 #, c-format 505 msgid "Select Color for %s" 506 msgstr "Избор за цвят за %s" 507 508 #: plugins/gaimrc.c:288 509 msgid "Select Color" 510 msgstr "Избор на цвят" 511 512 #: plugins/gaimrc.c:323 513 #, c-format 514 msgid "Select Font for %s" 515 msgstr "Избор на шрифт за %s" 516 517 #: plugins/gaimrc.c:361 518 msgid "Select Interface Font" 519 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 520 521 #: plugins/gaimrc.c:419 522 msgid "GTK+ Interface Font" 523 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 524 525 #: plugins/gaimrc.c:439 526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 527 msgstr "" 528 529 #: plugins/gaimrc.c:528 530 #, c-format 531 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 532 msgstr "" 533 534 #: plugins/gaimrc.c:536 535 msgid "Re-read gtkrc files" 536 msgstr "" 537 538 #: plugins/gaimrc.c:563 539 #, fuzzy 540 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 541 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 542 543 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566 544 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 545 msgstr "" 546 547 #. Configuration frame 548 #: plugins/gestures/gestures.c:244 549 msgid "Mouse Gestures Configuration" 550 msgstr "Настройване движенията на мишката" 551 552 #: plugins/gestures/gestures.c:251 553 msgid "Middle mouse button" 554 msgstr "Среден бутон на мишката" 555 556 #: plugins/gestures/gestures.c:256 557 msgid "Right mouse button" 558 msgstr "Десен бутон на мишката" 559 560 #. "Visual gesture display" checkbox 561 #: plugins/gestures/gestures.c:268 562 msgid "_Visual gesture display" 563 msgstr "" 643 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 644 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 645 msgid "Provides integration with Evolution." 646 msgstr "" 647 648 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 649 msgid "Please enter the person's information below." 650 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 651 652 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 653 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 654 msgstr "" 655 656 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 657 msgid "Account type:" 658 msgstr "Вид акаунт:" 659 660 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767 661 #, fuzzy 662 msgid "Screen name:" 663 msgstr "Име (номер в ICQ):" 664 665 #. Optional Information section 666 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 667 msgid "Optional information:" 668 msgstr "Допълнителна информация:" 669 670 #. Label 671 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 672 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 673 msgid "Buddy Icon" 674 msgstr "Икона на познат" 675 676 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 677 msgid "First name:" 678 msgstr "Първо име:" 679 680 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 681 msgid "Last name:" 682 msgstr "Фамилия:" 683 684 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 685 msgid "E-mail:" 686 msgstr "Е-поща:" 564 687 565 688 #. *< type … … 569 692 #. *< priority 570 693 #. *< id 571 #: plugins/gestures/gestures.c:298572 msgid " Mouse Gestures"573 msgstr " Движения на мишката"694 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 695 msgid "GTK Signals Test" 696 msgstr "Тестване на GTK сигнали" 574 697 575 698 #. *< name 576 699 #. *< version 577 700 #. * summary 578 #: plugins/gestures/gestures.c:301579 msgid "Provides support for mouse gestures"580 msgstr "Възможност за движения на мишката"581 582 701 #. * description 583 #: plugins/gestures/gestures.c:303 584 msgid "" 585 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 586 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 702 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 703 #, fuzzy 704 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 705 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 706 707 #: ../plugins/history.c:146 708 msgid "History Plugin Requires Logging" 709 msgstr "" 710 711 #: ../plugins/history.c:147 712 msgid "" 713 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 587 714 "\n" 588 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 589 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 590 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 591 msgstr "" 592 593 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 594 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:461 595 #: src/gtkroomlist.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:686 596 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 597 msgid "Name" 598 msgstr "Име" 599 600 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 601 msgid "Instant Messaging" 602 msgstr "Бързи съобщения" 603 604 #. Add the label. 605 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 606 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 607 msgstr "" 608 609 #. "Search" 610 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 611 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5492 613 msgid "Search" 614 msgstr "Търсене" 615 616 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4487 618 #: src/gtkblist.c:4867 619 msgid "Group:" 620 msgstr "Група:" 621 622 #. "New Person" button 623 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 624 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 625 msgid "New Person" 626 msgstr "Нов потребител" 627 628 #. "Select Buddy" button 629 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 630 msgid "Select Buddy" 631 msgstr "Избор на приятел" 632 633 #. Add the label. 634 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 635 msgid "" 636 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 637 "person." 638 msgstr "" 639 640 #. Add the expander 641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 642 msgid "User _details" 643 msgstr "_Данните на потребителя" 644 645 #. "Associate Buddy" button 646 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 647 #, fuzzy 648 msgid "_Associate Buddy" 649 msgstr "Псевдоним за познат" 650 651 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 652 #: src/gtkprefs.c:1672 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 654 msgid "None" 655 msgstr "Няма" 656 657 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 658 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4295 659 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 660 msgid "Buddies" 661 msgstr "Познати" 662 663 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 664 msgid "Unable to send e-mail" 665 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 666 667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 668 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 669 msgstr "" 670 671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 672 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 673 msgstr "" 674 675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 676 msgid "Add to Address Book" 677 msgstr "Добавяне към адресника" 678 679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 680 msgid "Send E-Mail" 681 msgstr "Изпращане на е-поща" 682 683 #. Configuration frame 684 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 685 msgid "Evolution Integration Configuration" 686 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 687 688 #. Label 689 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 690 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 691 msgstr "" 692 693 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147 694 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 695 msgid "Account" 696 msgstr "Акаунт" 715 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 716 "the same conversation type(s)." 717 msgstr "" 718 719 #: ../plugins/history.c:187 720 msgid "History" 721 msgstr "История" 722 723 #: ../plugins/history.c:189 724 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 725 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 726 727 #: ../plugins/history.c:190 728 msgid "" 729 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 730 "conversation into the current conversation." 731 msgstr "" 697 732 698 733 #. *< type … … 702 737 #. *< priority 703 738 #. *< id 704 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534705 msgid " Evolution Integration"706 msgstr " Интеграция с Evolution"739 #: ../plugins/iconaway.c:82 740 msgid "Iconify on Away" 741 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" 707 742 708 743 #. *< name … … 710 745 #. * summary 711 746 #. * description 712 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539 713 msgid "Provides integration with Evolution." 714 msgstr "" 715 716 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 717 msgid "Please enter the person's information below." 718 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 719 720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 721 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 722 msgstr "" 723 724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 725 msgid "Account type:" 726 msgstr "Вид акаунт:" 727 728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764 729 #, fuzzy 730 msgid "Screen name:" 731 msgstr "Име (номер в ICQ):" 732 733 #. Optional Information section 734 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 735 msgid "Optional information:" 736 msgstr "Допълнителна информация:" 737 738 #. Label 739 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 740 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 741 msgid "Buddy Icon" 742 msgstr "Икона на познат" 743 744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 745 msgid "First name:" 746 msgstr "Първо име:" 747 748 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 749 msgid "Last name:" 750 msgstr "Фамилия:" 751 752 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 753 msgid "E-mail:" 754 msgstr "Е-поща:" 747 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 748 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 749 msgstr "" 750 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 751 752 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 753 msgid "Minutes" 754 msgstr "Минути" 755 756 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 757 #: ../plugins/idle.c:306 758 msgid "I'dle Mak'er" 759 msgstr "Бездействащ" 760 761 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 762 #, fuzzy 763 msgid "Set Account Idle Time" 764 msgstr "Време в състояние Бездействие" 765 766 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 767 msgid "_Set" 768 msgstr "_Задаване" 769 770 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 771 msgid "_Cancel" 772 msgstr "_Отказване" 773 774 #: ../plugins/idle.c:177 775 msgid "None of your accounts are idle." 776 msgstr "" 777 778 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 779 #, fuzzy 780 msgid "Unset Account Idle Time" 781 msgstr "Време в състояние Бездействие" 782 783 #: ../plugins/idle.c:196 784 #, fuzzy 785 msgid "_Unset" 786 msgstr "Единица" 787 788 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 789 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 790 msgstr "" 791 792 #: ../plugins/idle.c:262 793 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 794 msgstr "" 795 796 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 797 #, fuzzy 798 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 799 msgstr "" 800 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " 801 "Бездействам" 755 802 756 803 #. *< type … … 760 807 #. *< priority 761 808 #. *< id 762 #: plugins/gtk-signals-test.c:158763 msgid " GTK Signals Test"764 msgstr " Тестване на GTK сигнали"809 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 810 msgid "IPC Test Client" 811 msgstr "IPC тестов клиент" 765 812 766 813 #. *< name 767 814 #. *< version 768 815 #. * summary 816 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 817 #, fuzzy 818 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 819 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 820 769 821 #. * description 770 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 771 #, fuzzy 772 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 773 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 774 775 #: plugins/history.c:146 776 msgid "History Plugin Requires Logging" 777 msgstr "" 778 779 #: plugins/history.c:147 780 msgid "" 781 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 782 "\n" 783 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 784 "the same conversation type(s)." 785 msgstr "" 786 787 #: plugins/history.c:186 788 msgid "History" 789 msgstr "История" 790 791 #: plugins/history.c:188 792 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 793 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 794 795 #: plugins/history.c:189 796 msgid "" 797 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 798 "conversation into the current conversation." 822 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 823 msgid "" 824 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 825 "calls the commands registered." 799 826 msgstr "" 800 827 … … 805 832 #. *< priority 806 833 #. *< id 807 #: plugins/iconaway.c:82808 msgid "I conify on Away"809 msgstr " Смаляване при „Няма ме“"834 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 835 msgid "IPC Test Server" 836 msgstr "IPC тестов сървър" 810 837 811 838 #. *< name 812 839 #. *< version 813 840 #. * summary 841 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 842 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 843 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 844 814 845 #. * description 815 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 816 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 817 msgstr "" 818 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 819 820 #: plugins/idle.c:116 821 msgid "Minutes" 822 msgstr "Минути" 823 824 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156 plugins/idle.c:222 825 msgid "I'dle Mak'er" 826 msgstr "Бездействащ" 827 828 #: plugins/idle.c:124 plugins/idle.c:188 829 #, fuzzy 830 msgid "Set Account Idle Time" 831 msgstr "Време в състояние Бездействие" 832 833 #: plugins/idle.c:127 834 msgid "_Set" 835 msgstr "_Задаване" 836 837 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161 838 msgid "_Cancel" 839 msgstr "_Отказване" 840 841 #: plugins/idle.c:141 842 msgid "None of your accounts are idle." 843 msgstr "" 844 845 #: plugins/idle.c:157 plugins/idle.c:192 846 #, fuzzy 847 msgid "Unset Account Idle Time" 848 msgstr "Време в състояние Бездействие" 849 850 #: plugins/idle.c:160 851 #, fuzzy 852 msgid "_Unset" 853 msgstr "Единица" 854 855 #: plugins/idle.c:197 856 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 857 msgstr "" 858 859 #: plugins/idle.c:224 plugins/idle.c:225 860 #, fuzzy 861 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 862 msgstr "" 863 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " 864 "Бездействам" 846 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 847 #, fuzzy 848 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 849 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 850 851 #: ../plugins/mailchk.c:160 852 msgid "Mail Checker" 853 msgstr "Проверка за е-поща" 854 855 #: ../plugins/mailchk.c:162 856 msgid "Checks for new local mail." 857 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 858 859 #: ../plugins/mailchk.c:163 860 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 861 msgstr "" 862 863 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 864 #, fuzzy 865 msgid "Mono Plugin Loader" 866 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 867 868 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 869 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 870 msgstr "" 871 872 #. Configuration frame 873 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 874 #, fuzzy 875 msgid "Music Messaging Configuration" 876 msgstr "Настройване движенията на мишката" 877 878 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 879 msgid "_Apply" 880 msgstr "_Прилагане" 881 882 #. ---------- "Notify For" ---------- 883 #: ../plugins/notify.c:632 884 msgid "Notify For" 885 msgstr "Известяване за" 886 887 #: ../plugins/notify.c:636 888 msgid "_IM windows" 889 msgstr "_IM прозорци" 890 891 #: ../plugins/notify.c:643 892 msgid "C_hat windows" 893 msgstr "Прозорци за разговор" 894 895 #: ../plugins/notify.c:650 896 msgid "_Focused windows" 897 msgstr "_Фокусирани прозорци" 898 899 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 900 #: ../plugins/notify.c:658 901 msgid "Notification Methods" 902 msgstr "Начини за известяване" 903 904 #: ../plugins/notify.c:665 905 msgid "Prepend _string into window title:" 906 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 907 908 #. Count method button 909 #: ../plugins/notify.c:684 910 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 911 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 912 913 #. Urgent method button 914 #: ../plugins/notify.c:693 915 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 916 msgstr "" 917 918 #. Raise window method button 919 #: ../plugins/notify.c:702 920 #, fuzzy 921 msgid "R_aise conversation window" 922 msgstr "IM прозорци за разговор" 923 924 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 925 #: ../plugins/notify.c:710 926 msgid "Notification Removal" 927 msgstr "Премахване на известяванията" 928 929 #. Remove on focus button 930 #: ../plugins/notify.c:715 931 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 932 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 933 934 #. Remove on click button 935 #: ../plugins/notify.c:722 936 msgid "Remove when conversation window _receives click" 937 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 938 939 #. Remove on type button 940 #: ../plugins/notify.c:730 941 msgid "Remove when _typing in conversation window" 942 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 943 944 #. Remove on message send button 945 #: ../plugins/notify.c:738 946 msgid "Remove when a _message gets sent" 947 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 948 949 #. Remove on conversation switch button 950 #: ../plugins/notify.c:747 951 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 952 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 865 953 866 954 #. *< type … … 870 958 #. *< priority 871 959 #. *< id 872 #: plugins/ipc-test-client.c:87873 msgid " IPC Test Client"874 msgstr " IPC тестов клиент"960 #: ../plugins/notify.c:836 961 msgid "Message Notification" 962 msgstr "Известяване за съобщение" 875 963 876 964 #. *< name 877 965 #. *< version 878 966 #. * summary 879 #: plugins/ipc-test-client.c:90880 #, fuzzy881 msgid "Test plugin IPC support, as a client."882 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."883 884 967 #. * description 885 #: plugins/ipc-test-client.c:92 886 msgid "" 887 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 888 "calls the commands registered." 889 msgstr "" 968 #: ../plugins/notify.c:839 ../plugins/notify.c:841 969 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 970 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 890 971 891 972 #. *< type … … 895 976 #. *< priority 896 977 #. *< id 897 #: plugins/ipc-test-server.c:74898 msgid " IPC Test Server"899 msgstr " IPC тестов сървър"978 #: ../plugins/perl/perl.c:583 979 msgid "Perl Plugin Loader" 980 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" 900 981 901 982 #. *< name 902 983 #. *< version 903 #. * summary 904 #: plugins/ipc-test-server.c:77 905 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 906 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 907 908 #. * description 909 #: plugins/ipc-test-server.c:79 910 #, fuzzy 911 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 912 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 913 914 #: plugins/log_reader.c:1403 915 #, fuzzy 916 msgid "User is offline." 917 msgstr "Потребителят е изключен" 918 919 #: plugins/log_reader.c:1409 920 #, fuzzy 921 msgid "Auto-response sent:" 922 msgstr "Отговорите са загубени" 923 924 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 925 #, c-format 926 msgid "%s logged out." 927 msgstr "" 928 929 #: plugins/log_reader.c:1436 930 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 931 msgstr "" 932 933 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 934 #. we have been kicked off =^( 935 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 936 msgid "You were disconnected from the server." 937 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 938 939 #: plugins/log_reader.c:1454 940 msgid "" 941 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 942 "logged in." 943 msgstr "" 944 945 #: plugins/log_reader.c:1469 946 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 947 msgstr "" 948 949 #: plugins/log_reader.c:1474 950 #, fuzzy 951 msgid "Message could not be sent." 952 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 953 954 #. Add general preferences. 955 #: plugins/log_reader.c:1908 956 #, fuzzy 957 msgid "General Log Reading Configuration" 958 msgstr "Настройване движенията на мишката" 959 960 #: plugins/log_reader.c:1912 961 msgid "Fast size calculations" 962 msgstr "" 963 964 #: plugins/log_reader.c:1916 965 msgid "Use name heuristics" 966 msgstr "" 967 968 #. Add Log Directory preferences. 969 #: plugins/log_reader.c:1922 970 #, fuzzy 971 msgid "Log Directory" 972 msgstr "_Търсене за:" 973 974 #: plugins/log_reader.c:1926 975 msgid "Adium" 976 msgstr "" 977 978 #: plugins/log_reader.c:1930 979 #, fuzzy 980 msgid "Fire" 981 msgstr "Firefox" 982 983 #: plugins/log_reader.c:1934 984 #, fuzzy 985 msgid "Messenger Plus!" 986 msgstr "Съобщение от %s" 987 988 #: plugins/log_reader.c:1938 989 #, fuzzy 990 msgid "MSN Messenger" 991 msgstr "Съобщение" 992 993 #: plugins/log_reader.c:1942 994 msgid "Trillian" 995 msgstr "" 984 #. *< summary 985 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 986 msgid "Provides support for loading perl plugins." 987 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 988 989 #: ../plugins/raw.c:175 990 msgid "Raw" 991 msgstr "Суров" 992 993 #: ../plugins/raw.c:177 994 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 995 msgstr "" 996 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 997 998 #: ../plugins/raw.c:178 999 msgid "" 1000 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1001 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1002 msgstr "" 1003 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1004 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 1005 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1006 1007 #: ../plugins/relnot.c:63 1008 #, c-format 1009 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1010 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1011 1012 #: ../plugins/relnot.c:69 1013 #, c-format 1014 msgid "" 1015 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1016 "%s<br><br>" 1017 msgstr "" 1018 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1019 "%s<br><br>" 1020 1021 #: ../plugins/relnot.c:74 1022 #, c-format 1023 msgid "" 1024 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1025 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1026 msgstr "" 1027 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1028 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1029 1030 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 1031 msgid "New Version Available" 1032 msgstr "Има нова версия на GAIM" 996 1033 997 1034 #. *< type … … 1001 1038 #. *< priority 1002 1039 #. *< id 1003 #: plugins/log_reader.c:1965 1004 #, fuzzy 1005 msgid "Log Reader" 1006 msgstr "Преглед на дневника" 1040 #: ../plugins/relnot.c:137 1041 msgid "Release Notification" 1042 msgstr "Известяване за нови версии" 1007 1043 1008 1044 #. *< name 1009 1045 #. *< version 1010 #. * summary 1011 #: plugins/log_reader.c:1969 1012 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1013 msgstr "" 1014 1015 #. * description 1016 #: plugins/log_reader.c:1973 1017 msgid "" 1018 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1019 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1020 "Trillian." 1021 msgstr "" 1022 1023 #: plugins/mailchk.c:160 1024 msgid "Mail Checker" 1025 msgstr "Проверка за е-поща" 1026 1027 #: plugins/mailchk.c:162 1028 msgid "Checks for new local mail." 1029 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 1030 1031 #: plugins/mailchk.c:163 1032 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1033 msgstr "" 1034 1035 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1036 #, fuzzy 1037 msgid "Mono Plugin Loader" 1038 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1039 1040 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 1041 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1042 msgstr "" 1043 1044 #. Configuration frame 1045 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1046 #, fuzzy 1047 msgid "Music Messaging Configuration" 1048 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1049 1050 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1051 msgid "_Apply" 1052 msgstr "_Прилагане" 1053 1054 #. ---------- "Notify For" ---------- 1055 #: plugins/notify.c:628 1056 msgid "Notify For" 1057 msgstr "Известяване за" 1058 1059 #: plugins/notify.c:632 1060 msgid "_IM windows" 1061 msgstr "_IM прозорци" 1062 1063 #: plugins/notify.c:639 1064 msgid "C_hat windows" 1065 msgstr "Прозорци за разговор" 1066 1067 #: plugins/notify.c:646 1068 msgid "_Focused windows" 1069 msgstr "_Фокусирани прозорци" 1070 1071 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 1072 #: plugins/notify.c:654 1073 msgid "Notification Methods" 1074 msgstr "Начини за известяване" 1075 1076 #: plugins/notify.c:661 1077 msgid "Prepend _string into window title:" 1078 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 1079 1080 #. Count method button 1081 #: plugins/notify.c:680 1082 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1083 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 1084 1085 #. Urgent method button 1086 #: plugins/notify.c:688 1087 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 1088 msgstr "" 1089 1090 #. Raise window method button 1091 #: plugins/notify.c:696 1092 #, fuzzy 1093 msgid "R_aise conversation window" 1094 msgstr "IM прозорци за разговор" 1095 1096 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 1097 #: plugins/notify.c:704 1098 msgid "Notification Removal" 1099 msgstr "Премахване на известяванията" 1100 1101 #. Remove on focus button 1102 #: plugins/notify.c:709 1103 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1104 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 1105 1106 #. Remove on click button 1107 #: plugins/notify.c:716 1108 msgid "Remove when conversation window _receives click" 1109 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 1110 1111 #. Remove on type button 1112 #: plugins/notify.c:724 1113 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1114 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 1115 1116 #. Remove on message send button 1117 #: plugins/notify.c:732 1118 msgid "Remove when a _message gets sent" 1119 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 1120 1121 #. Remove on conversation switch button 1122 #: plugins/notify.c:741 1123 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1124 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 1046 #. * summary 1047 #: ../plugins/relnot.c:140 1048 msgid "Checks periodically for new releases." 1049 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 1050 1051 #. * description 1052 #: ../plugins/relnot.c:142 1053 msgid "" 1054 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1055 "ChangeLog." 1056 msgstr "" 1057 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1058 "промените." 1125 1059 1126 1060 #. *< type … … 1130 1064 #. *< priority 1131 1065 #. *< id 1132 #: plugins/notify.c:8301133 msgid " Message Notification"1134 msgstr "Из вестяване за съобщение"1066 #: ../plugins/signals-test.c:671 1067 msgid "Signals Test" 1068 msgstr "Изпробване на сигнали" 1135 1069 1136 1070 #. *< name … … 1138 1072 #. * summary 1139 1073 #. * description 1140 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:8351141 msgid " Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."1142 msgstr " Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."1074 #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676 1075 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1076 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1143 1077 1144 1078 #. *< type … … 1148 1082 #. *< priority 1149 1083 #. *< id 1150 #: plugins/perl/perl.c:5871151 msgid " Perl Plugin Loader"1152 msgstr " Стартиране на приставка за Perl"1084 #: ../plugins/simple.c:34 1085 msgid "Simple Plugin" 1086 msgstr "Проста приставка" 1153 1087 1154 1088 #. *< name 1155 1089 #. *< version 1156 #. *< summary 1157 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1158 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1159 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 1160 1161 #: plugins/raw.c:175 1162 msgid "Raw" 1163 msgstr "Суров" 1164 1165 #: plugins/raw.c:177 1166 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1167 msgstr "" 1168 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 1169 1170 #: plugins/raw.c:178 1171 msgid "" 1172 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1173 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1174 msgstr "" 1175 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1176 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 1177 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1178 1179 #: plugins/relnot.c:63 1180 #, c-format 1181 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1182 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1183 1184 #: plugins/relnot.c:69 1185 #, c-format 1186 msgid "" 1187 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1188 "%s<br><br>" 1189 msgstr "" 1190 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1191 "%s<br><br>" 1192 1193 #: plugins/relnot.c:74 1194 #, c-format 1195 msgid "" 1196 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1197 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1198 msgstr "" 1199 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1200 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1201 1202 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1203 msgid "New Version Available" 1204 msgstr "Има нова версия на GAIM" 1090 #. * summary 1091 #. * description 1092 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1093 msgid "Tests to see that most things are working." 1094 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1095 1096 #: ../plugins/spellchk.c:1902 1097 msgid "Duplicate Correction" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: ../plugins/spellchk.c:1903 1101 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1102 msgstr "" 1103 1104 #: ../plugins/spellchk.c:2112 1105 msgid "Text Replacements" 1106 msgstr "Замяна на текстове" 1107 1108 #: ../plugins/spellchk.c:2135 1109 msgid "You type" 1110 msgstr "Пишете" 1111 1112 #: ../plugins/spellchk.c:2149 1113 msgid "You send" 1114 msgstr "Изпращате" 1115 1116 #: ../plugins/spellchk.c:2163 1117 msgid "Whole words only" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: ../plugins/spellchk.c:2175 1121 msgid "Case sensitive" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: ../plugins/spellchk.c:2201 1125 msgid "Add a new text replacement" 1126 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1127 1128 #: ../plugins/spellchk.c:2217 1129 msgid "You _type:" 1130 msgstr "_Пишете:" 1131 1132 #: ../plugins/spellchk.c:2234 1133 msgid "You _send:" 1134 msgstr "_Изпращате:" 1135 1136 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1137 #: ../plugins/spellchk.c:2246 1138 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1139 msgstr "" 1140 1141 #: ../plugins/spellchk.c:2248 1142 msgid "Only replace _whole words" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: ../plugins/spellchk.c:2273 1146 #, fuzzy 1147 msgid "General Text Replacement Options" 1148 msgstr "Замяна на текстове" 1149 1150 #: ../plugins/spellchk.c:2274 1151 msgid "Enable replacement of last word on send" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: ../plugins/spellchk.c:2299 1155 msgid "Text replacement" 1156 msgstr "Замяна на текст" 1157 1158 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 1159 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1160 msgstr "" 1161 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1162 "правила." 1205 1163 1206 1164 #. *< type … … 1210 1168 #. *< priority 1211 1169 #. *< id 1212 #: plugins/relnot.c:1371213 msgid " Release Notification"1214 msgstr " Известяване за нови версии"1170 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1171 msgid "GNUTLS" 1172 msgstr "GNUTLS" 1215 1173 1216 1174 #. *< name 1217 1175 #. *< version 1218 1176 #. * summary 1219 #: plugins/relnot.c:1401220 msgid "Checks periodically for new releases."1221 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата."1222 1223 1177 #. * description 1224 #: plugins/relnot.c:142 1225 msgid "" 1226 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1227 "ChangeLog." 1228 msgstr "" 1229 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1230 "промените." 1178 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1179 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1180 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 1231 1181 1232 1182 #. *< type … … 1236 1186 #. *< priority 1237 1187 #. *< id 1238 #: plugins/signals-test.c:6681239 msgid " Signals Test"1240 msgstr " Изпробване на сигнали"1188 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1189 msgid "NSS" 1190 msgstr "NSS" 1241 1191 1242 1192 #. *< name … … 1244 1194 #. * summary 1245 1195 #. * description 1246 #: plugins/signals-test.c:671 plugins/signals-test.c:6731247 msgid " Test to see that all signals are working properly."1248 msgstr " Проверява дали всички сигнали работят правилно."1196 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1197 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1198 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1249 1199 1250 1200 #. *< type … … 1254 1204 #. *< priority 1255 1205 #. *< id 1256 #: plugins/simple.c:341257 msgid "S imple Plugin"1258 msgstr " Проста приставка"1206 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 1207 msgid "SSL" 1208 msgstr "SSL" 1259 1209 1260 1210 #. *< name … … 1262 1212 #. * summary 1263 1213 #. * description 1264 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1265 msgid "Tests to see that most things are working." 1266 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1267 1268 #: plugins/spellchk.c:1899 1269 msgid "Duplicate Correction" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: plugins/spellchk.c:1900 1273 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1274 msgstr "" 1275 1276 #: plugins/spellchk.c:2106 1277 msgid "Text Replacements" 1278 msgstr "Замяна на текстове" 1279 1280 #: plugins/spellchk.c:2129 1281 msgid "You type" 1282 msgstr "Пишете" 1283 1284 #: plugins/spellchk.c:2143 1285 msgid "You send" 1286 msgstr "Изпращате" 1287 1288 #: plugins/spellchk.c:2157 1289 msgid "Whole words only" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: plugins/spellchk.c:2169 1293 msgid "Case sensitive" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: plugins/spellchk.c:2195 1297 msgid "Add a new text replacement" 1298 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1299 1300 #: plugins/spellchk.c:2211 1301 msgid "You _type:" 1302 msgstr "_Пишете:" 1303 1304 #: plugins/spellchk.c:2228 1305 msgid "You _send:" 1306 msgstr "_Изпращате:" 1307 1308 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1309 #: plugins/spellchk.c:2240 1310 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: plugins/spellchk.c:2242 1314 msgid "Only replace _whole words" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: plugins/spellchk.c:2267 1318 #, fuzzy 1319 msgid "General Text Replacement Options" 1320 msgstr "Замяна на текстове" 1321 1322 #: plugins/spellchk.c:2268 1323 msgid "Enable replacement of last word on send" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: plugins/spellchk.c:2293 1327 msgid "Text replacement" 1328 msgstr "Замяна на текст" 1329 1330 #: plugins/spellchk.c:2295 plugins/spellchk.c:2296 1331 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1332 msgstr "" 1333 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1334 "правила." 1214 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1215 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1216 msgstr "" 1217 1218 #: ../plugins/statenotify.c:49 1219 #, c-format 1220 msgid "%s is no longer away." 1221 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1222 1223 #: ../plugins/statenotify.c:51 1224 #, c-format 1225 msgid "%s has gone away." 1226 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1227 1228 #: ../plugins/statenotify.c:61 1229 #, c-format 1230 msgid "%s has become idle." 1231 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1232 1233 #: ../plugins/statenotify.c:63 1234 #, c-format 1235 msgid "%s is no longer idle." 1236 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1237 1238 #: ../plugins/statenotify.c:72 1239 #, fuzzy, c-format 1240 msgid "%s has signed on." 1241 msgstr "%s влезе в (%s)" 1242 1243 #: ../plugins/statenotify.c:79 1244 #, fuzzy, c-format 1245 msgid "%s has signed off." 1246 msgstr "%s излезе (%s)" 1247 1248 #: ../plugins/statenotify.c:90 1249 msgid "Notify When" 1250 msgstr "Известяване за" 1251 1252 #: ../plugins/statenotify.c:93 1253 #, fuzzy 1254 msgid "Buddy Goes _Away" 1255 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1256 1257 #: ../plugins/statenotify.c:96 1258 #, fuzzy 1259 msgid "Buddy Goes _Idle" 1260 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1261 1262 #: ../plugins/statenotify.c:99 1263 #, fuzzy 1264 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1265 msgstr "Потребителят влезе" 1335 1266 1336 1267 #. *< type … … 1340 1271 #. *< priority 1341 1272 #. *< id 1342 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2271343 msgid " GNUTLS"1344 msgstr " GNUTLS"1273 #: ../plugins/statenotify.c:141 1274 msgid "Buddy State Notification" 1275 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" 1345 1276 1346 1277 #. *< name … … 1348 1279 #. * summary 1349 1280 #. * description 1350 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1351 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1352 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 1281 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 1282 msgid "" 1283 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1284 "idle." 1285 msgstr "" 1286 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1287 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1288 1289 #: ../plugins/tcl/tcl.c:368 1290 msgid "Tcl Plugin Loader" 1291 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1292 1293 #: ../plugins/tcl/tcl.c:370 ../plugins/tcl/tcl.c:371 1294 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1295 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1353 1296 1354 1297 #. *< type … … 1358 1301 #. *< priority 1359 1302 #. *< id 1360 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:3191361 msgid " NSS"1362 msgstr " NSS"1303 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 1304 msgid "Buddy Ticker" 1305 msgstr "Отбелязване на познати" 1363 1306 1364 1307 #. *< name … … 1366 1309 #. * summary 1367 1310 #. * description 1368 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1369 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1370 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1311 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 1312 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1313 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1314 1315 #: ../plugins/timestamp.c:188 1316 msgid "iChat Timestamp" 1317 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1318 1319 #: ../plugins/timestamp.c:195 1320 msgid "Delay" 1321 msgstr "Забавяне" 1322 1323 #: ../plugins/timestamp.c:202 1324 msgid "minutes." 1325 msgstr "минути." 1371 1326 1372 1327 #. *< type … … 1376 1331 #. *< priority 1377 1332 #. *< id 1378 #: plugins/ssl/ssl.c:941379 msgid " SSL"1380 msgstr " SSL"1333 #: ../plugins/timestamp.c:264 1334 msgid "Timestamp" 1335 msgstr "Времеви индикатор" 1381 1336 1382 1337 #. *< name … … 1384 1339 #. * summary 1385 1340 #. * description 1386 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1387 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1388 msgstr "" 1389 1390 #: plugins/statenotify.c:49 1391 #, c-format 1392 msgid "%s is no longer away." 1393 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1394 1395 #: plugins/statenotify.c:51 1396 #, c-format 1397 msgid "%s has gone away." 1398 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1399 1400 #: plugins/statenotify.c:61 1401 #, c-format 1402 msgid "%s has become idle." 1403 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1404 1405 #: plugins/statenotify.c:63 1406 #, c-format 1407 msgid "%s is no longer idle." 1408 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1409 1410 #: plugins/statenotify.c:72 1411 #, fuzzy, c-format 1412 msgid "%s has signed on." 1413 msgstr "%s влезе в (%s)" 1414 1415 #: plugins/statenotify.c:79 1416 #, fuzzy, c-format 1417 msgid "%s has signed off." 1418 msgstr "%s излезе (%s)" 1419 1420 #: plugins/statenotify.c:90 1421 msgid "Notify When" 1422 msgstr "Известяване за" 1423 1424 #: plugins/statenotify.c:93 1425 #, fuzzy 1426 msgid "Buddy Goes _Away" 1427 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1428 1429 #: plugins/statenotify.c:96 1430 #, fuzzy 1431 msgid "Buddy Goes _Idle" 1432 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1433 1434 #: plugins/statenotify.c:99 1435 #, fuzzy 1436 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1437 msgstr "Потребителят влезе" 1341 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 1342 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1343 msgstr "" 1344 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1345 1346 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1347 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1348 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1349 msgid "Opacity:" 1350 msgstr "Непрозрачност:" 1351 1352 #. IM Convo trans options 1353 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1354 msgid "IM Conversation Windows" 1355 msgstr "IM прозорци за разговор" 1356 1357 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1358 msgid "_IM window transparency" 1359 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1360 1361 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1362 msgid "_Show slider bar in IM window" 1363 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1364 1365 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1366 #, fuzzy 1367 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1368 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1369 1370 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1371 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1372 msgid "Always on top" 1373 msgstr "Винаги отгоре" 1374 1375 #. Buddy List trans options 1376 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1377 msgid "Buddy List Window" 1378 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1379 1380 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1381 msgid "_Buddy List window transparency" 1382 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1383 1384 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1385 #, fuzzy 1386 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1387 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1438 1388 1439 1389 #. *< type … … 1443 1393 #. *< priority 1444 1394 #. *< id 1445 #: plugins/statenotify.c:1411446 msgid " Buddy State Notification"1447 msgstr " Известяване за състоянието на потребител"1395 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1396 msgid "Transparency" 1397 msgstr "Прозрачност" 1448 1398 1449 1399 #. *< name 1450 1400 #. *< version 1451 1401 #. * summary 1402 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1403 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1404 msgstr "" 1405 1452 1406 #. * description 1453 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 1454 msgid "" 1455 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1456 "idle." 1457 msgstr "" 1458 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1459 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1460 1461 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1462 msgid "Tcl Plugin Loader" 1463 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1464 1465 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1466 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1467 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1468 1469 #. *< type 1470 #. *< ui_requirement 1471 #. *< flags 1472 #. *< dependencies 1473 #. *< priority 1474 #. *< id 1475 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 1476 msgid "Buddy Ticker" 1477 msgstr "Отбелязване на познати" 1478 1479 #. *< name 1480 #. *< version 1481 #. * summary 1482 #. * description 1483 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 1484 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1485 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1486 1487 #: plugins/timestamp.c:188 1488 msgid "iChat Timestamp" 1489 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1490 1491 #: plugins/timestamp.c:195 1492 msgid "Delay" 1493 msgstr "Забавяне" 1494 1495 #: plugins/timestamp.c:202 1496 msgid "minutes." 1497 msgstr "минути." 1498 1499 #. *< type 1500 #. *< ui_requirement 1501 #. *< flags 1502 #. *< dependencies 1503 #. *< priority 1504 #. *< id 1505 #: plugins/timestamp.c:264 1506 msgid "Timestamp" 1507 msgstr "Времеви индикатор" 1508 1509 #. *< name 1510 #. *< version 1511 #. * summary 1512 #. * description 1513 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 1514 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1515 msgstr "" 1516 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1517 1518 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1519 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1520 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1521 msgid "Opacity:" 1522 msgstr "Непрозрачност:" 1523 1524 #. IM Convo trans options 1525 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1526 msgid "IM Conversation Windows" 1527 msgstr "IM прозорци за разговор" 1528 1529 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1530 msgid "_IM window transparency" 1531 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1532 1533 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1534 msgid "_Show slider bar in IM window" 1535 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1536 1537 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1538 #, fuzzy 1539 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1540 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1541 1542 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1543 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1544 msgid "Always on top" 1545 msgstr "Винаги отгоре" 1546 1547 #. Buddy List trans options 1548 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1549 msgid "Buddy List Window" 1550 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1551 1552 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1553 msgid "_Buddy List window transparency" 1554 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1555 1556 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1557 #, fuzzy 1558 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1559 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1560 1561 #. *< type 1562 #. *< ui_requirement 1563 #. *< flags 1564 #. *< dependencies 1565 #. *< priority 1566 #. *< id 1567 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1568 msgid "Transparency" 1569 msgstr "Прозрачност" 1570 1571 #. *< name 1572 #. *< version 1573 #. * summary 1574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1575 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1576 msgstr "" 1577 1578 #. * description 1579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1407 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1580 1408 #, fuzzy 1581 1409 msgid "" … … 1591 1419 "WinXP." 1592 1420 1593 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3851421 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 1594 1422 msgid "GTK+ Runtime Version" 1595 1423 msgstr "Версия на GTK+" 1596 1424 1597 1425 #. Autostart 1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3931426 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 1599 1427 msgid "Startup" 1600 1428 msgstr "Зареждане при стартиране" 1601 1429 1602 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3941430 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1603 1431 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1604 1432 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 1605 1433 1606 1434 #. Buddy List 1607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:35531435 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3617 1608 1436 msgid "Buddy List" 1609 1437 msgstr "Списък с приятели" 1610 1438 1611 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4061439 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1612 1440 msgid "_Dockable Buddy List" 1613 1441 msgstr "" 1614 1442 1615 1443 #. Blist On Top 1616 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4101444 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1617 1445 #, fuzzy 1618 1446 msgid "_Keep Buddy List window on top:" … … 1620 1448 1621 1449 #. XXX: Did this ever work? 1622 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4151450 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 1623 1451 msgid "Only when docked" 1624 1452 msgstr "" 1625 1453 1626 1454 #. Conversations 1627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:8131628 #: src/gtkprefs.c:17601455 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812 1456 #: ../src/gtkprefs.c:1847 1629 1457 msgid "Conversations" 1630 1458 msgstr "Разговори" 1631 1459 1632 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4201460 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1633 1461 msgid "_Flash window when messages are received" 1634 1462 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 1635 1463 1636 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4431464 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 1637 1465 msgid "WinGaim Options" 1638 1466 msgstr "Настройки на WinGaim" 1639 1467 1640 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4451468 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 1641 1469 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1642 1470 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1643 1471 1644 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4461472 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1645 1473 msgid "" 1646 1474 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " … … 1648 1476 msgstr "" 1649 1477 1650 #: src/account.c:7731478 #: ../src/account.c:773 1651 1479 msgid "accounts" 1652 1480 msgstr "акаунти" 1653 1481 1654 #: src/account.c:9231482 #: ../src/account.c:923 1655 1483 msgid "Password is required to sign on." 1656 1484 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." 1657 1485 1658 #: src/account.c:9481486 #: ../src/account.c:948 1659 1487 #, c-format 1660 1488 msgid "Enter password for %s (%s)" 1661 1489 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 1662 1490 1663 #: src/account.c:9551491 #: ../src/account.c:955 1664 1492 msgid "Enter Password" 1665 1493 msgstr "Въведете парола" 1666 1494 1667 #: src/account.c:9601495 #: ../src/account.c:960 1668 1496 msgid "Save password" 1669 1497 msgstr "Запазване на парола" … … 1672 1500 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1673 1501 #. 1674 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:5581675 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:763src/gtkrequest.c:2871676 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:6041677 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:12281678 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337src/protocols/msn/msn.c:2501679 #: src/protocols/msn/msn.c:265src/protocols/msn/msn.c:2801680 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:29201681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:45341682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:81441683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:82211684 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:11471685 #: src/protocols/silc/chat.c:423src/protocols/silc/chat.c:4611686 #: src/protocols/silc/chat.c:724src/protocols/silc/ops.c:12971687 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:7391688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:29961689 #: src/request.h:13401502 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:570 1503 #: ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:775 ../src/gtkrequest.c:287 1504 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 1505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 1506 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 1507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 1508 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2976 1509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4590 1510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8198 1511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8223 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8275 1512 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 1513 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 1514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 1515 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 1516 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 1517 #: ../src/request.h:1340 1690 1518 msgid "OK" 1691 1519 msgstr "Да" 1692 1520 1693 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 1694 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4908 1695 #: src/gtkdialogs.c:559 src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 1696 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 1697 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:931 src/gtkdialogs.c:973 1698 #: src/gtkdialogs.c:1015 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069 1699 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 1700 #: src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298 1701 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605 1702 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830 1703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397 1704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229 1706 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251 1707 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281 1708 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313 1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 1714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3340 1715 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3423 1716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3550 1717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5290 1718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5376 1719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 src/protocols/silc/buddy.c:467 1720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148 1721 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 1722 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740 1723 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 1724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350 1521 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1522 #: ../src/gtkaccount.c:2160 ../src/gtkaccount.c:2636 ../src/gtkblist.c:4964 1523 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 1524 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 1525 #: ../src/gtkdialogs.c:881 ../src/gtkdialogs.c:936 ../src/gtkdialogs.c:973 1526 #: ../src/gtkdialogs.c:998 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1527 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:567 1528 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 1529 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298 1530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 1533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1534 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 1535 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1536 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2977 1539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4510 1540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4547 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4591 1541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 1542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 1543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8345 1544 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 1545 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3403 1546 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3530 1547 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5207 1548 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5293 1549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1550 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1552 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1553 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 1554 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 ../src/request.h:1340 1555 #: ../src/request.h:1350 1725 1556 msgid "Cancel" 1726 1557 msgstr "Отказване" 1727 1558 1728 #: src/account.c:994src/connection.c:961559 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1729 1560 #, c-format 1730 1561 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1731 1562 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 1732 1563 1733 #: src/account.c:996 src/connection.c:991564 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3480 1734 1565 msgid "Connection Error" 1735 1566 msgstr "Грешка при свързването" 1736 1567 1737 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:6451738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11811568 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 1569 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1739 1570 msgid "New passwords do not match." 1740 1571 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1741 1572 1742 #: src/account.c:10851573 #: ../src/account.c:1085 1743 1574 msgid "Fill out all fields completely." 1744 1575 msgstr "Попълване на всички полета." 1745 1576 1746 #: src/account.c:11081577 #: ../src/account.c:1108 1747 1578 msgid "Original password" 1748 1579 msgstr "Настояща парола" 1749 1580 1750 #: src/account.c:11151581 #: ../src/account.c:1115 1751 1582 msgid "New password" 1752 1583 msgstr "Нова парола" 1753 1584 1754 #: src/account.c:11221585 #: ../src/account.c:1122 1755 1586 msgid "New password (again)" 1756 1587 msgstr "Нова парола (отново)" 1757 1588 1758 #: src/account.c:11281589 #: ../src/account.c:1128 1759 1590 #, c-format 1760 1591 msgid "Change password for %s" 1761 1592 msgstr "Смяна на паролата за %s" 1762 1593 1763 #: src/account.c:11361594 #: ../src/account.c:1136 1764 1595 msgid "Please enter your current password and your new password." 1765 1596 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 1766 1597 1767 #: src/account.c:11691598 #: ../src/account.c:1169 1768 1599 #, c-format 1769 1600 msgid "Change user information for %s" 1770 1601 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 1771 1602 1772 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684src/gtkrequest.c:2941773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:5721603 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 1604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1774 1605 msgid "Save" 1775 1606 msgstr "Запазване" 1776 1607 1777 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:6301778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:10971779 #: src/protocols/novell/novell.c:28611608 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 1609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 1610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 1780 1611 msgid "Unknown" 1781 1612 msgstr "Непознат" 1782 1613 1783 #: src/blist.c:5431614 #: ../src/blist.c:543 1784 1615 msgid "buddy list" 1785 1616 msgstr "списък с приятели" 1786 1617 1787 #: src/blist.c:11761618 #: ../src/blist.c:1172 1788 1619 msgid "Chats" 1789 1620 msgstr "Разговори" 1790 1621 1791 #: src/blist.c:18821622 #: ../src/blist.c:1885 1792 1623 #, fuzzy, c-format 1793 1624 msgid "" … … 1808 1639 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1809 1640 1810 #: src/blist.c:18911641 #: ../src/blist.c:1894 1811 1642 msgid "Group not removed" 1812 1643 msgstr "Групата не е премахната" 1813 1644 1814 #: src/connection.c:981645 #: ../src/connection.c:98 1815 1646 msgid "Registration Error" 1816 1647 msgstr "Грешка при регистрацията" 1817 1648 1818 #: src/connection.c:2801649 #: ../src/connection.c:280 1819 1650 #, fuzzy, c-format 1820 1651 msgid "+++ %s signed on" 1821 1652 msgstr "%s влезе" 1822 1653 1823 #: src/connection.c:3221654 #: ../src/connection.c:322 1824 1655 #, fuzzy, c-format 1825 1656 msgid "+++ %s signed off" 1826 1657 msgstr "%s излезе" 1827 1658 1828 #: src/conversation.c:1811659 #: ../src/conversation.c:182 1829 1660 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1830 1661 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 1831 1662 1832 #: src/conversation.c:184 src/conversation.c:1971663 #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198 1833 1664 #, c-format 1834 1665 msgid "Unable to send message to %s." 1835 1666 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 1836 1667 1837 #: src/conversation.c:1851668 #: ../src/conversation.c:186 1838 1669 msgid "The message is too large." 1839 1670 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 1840 1671 1841 #: src/conversation.c:1941672 #: ../src/conversation.c:195 1842 1673 msgid "Unable to send message." 1843 1674 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1844 1675 1845 #: src/conversation.c:15011676 #: ../src/conversation.c:1510 1846 1677 #, c-format 1847 1678 msgid "%s entered the room." 1848 1679 msgstr "%s влезе в стаята." 1849 1680 1850 #: src/conversation.c:15031681 #: ../src/conversation.c:1513 1851 1682 #, c-format 1852 1683 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1853 1684 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 1854 1685 1855 #: src/conversation.c:16061686 #: ../src/conversation.c:1620 1856 1687 #, c-format 1857 1688 msgid "You are now known as %s" 1858 1689 msgstr "Вече се казвате %s" 1859 1690 1860 #: src/conversation.c:16211691 #: ../src/conversation.c:1640 1861 1692 #, c-format 1862 1693 msgid "%s is now known as %s" 1863 1694 msgstr "%s сега се казва %s" 1864 1695 1865 #: src/conversation.c:1677 1696 #: ../src/conversation.c:1713 1697 #, c-format 1698 msgid "%s left the room." 1699 msgstr "%s напусна стаята." 1700 1701 #: ../src/conversation.c:1716 1866 1702 #, c-format 1867 1703 msgid "%s left the room (%s)." 1868 1704 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 1869 1705 1870 #: src/conversation.c:1679 1871 #, c-format 1872 msgid "%s left the room." 1873 msgstr "%s напусна стаята." 1874 1875 #: src/conversation.c:1756 1876 #, c-format 1877 msgid "(+%d more)" 1878 msgstr "(+%d повече)" 1879 1880 #: src/conversation.c:1758 1881 #, c-format 1882 msgid " left the room (%s)." 1883 msgstr "напусна стаята (%s)." 1884 1885 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 1706 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 1886 1707 #, fuzzy 1887 1708 msgid "No name" 1888 1709 msgstr "Фамилия:" 1889 1710 1890 #: src/ft.c:189src/protocols/msn/msn.c:4121711 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 1891 1712 #, c-format 1892 1713 msgid "" … … 1897 1718 "%s.\n" 1898 1719 1899 #: src/ft.c:1931720 #: ../src/ft.c:193 1900 1721 #, c-format 1901 1722 msgid "" … … 1906 1727 "%s.\n" 1907 1728 1908 #: src/ft.c:1971729 #: ../src/ft.c:197 1909 1730 #, c-format 1910 1731 msgid "" … … 1915 1736 "%s.\n" 1916 1737 1917 #: src/ft.c:2301738 #: ../src/ft.c:230 1918 1739 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1919 1740 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 1920 1741 1921 #: src/ft.c:2401742 #: ../src/ft.c:240 1922 1743 msgid "Cannot send a directory." 1923 1744 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 1924 1745 1925 #: src/ft.c:2491746 #: ../src/ft.c:249 1926 1747 #, c-format 1927 1748 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1928 1749 msgstr "" 1929 1750 1930 #: src/ft.c:3071751 #: ../src/ft.c:307 1931 1752 #, c-format 1932 1753 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1933 1754 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1934 1755 1935 #: src/ft.c:3141756 #: ../src/ft.c:314 1936 1757 #, c-format 1937 1758 msgid "%s wants to send you a file" 1938 1759 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 1939 1760 1940 #: src/ft.c:3551761 #: ../src/ft.c:355 1941 1762 #, c-format 1942 1763 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1943 1764 msgstr "" 1944 1765 1945 #: src/ft.c:3591766 #: ../src/ft.c:359 1946 1767 #, c-format 1947 1768 msgid "" … … 1951 1772 msgstr "" 1952 1773 1953 #: src/ft.c:3831774 #: ../src/ft.c:383 1954 1775 #, fuzzy, c-format 1955 1776 msgid "%s is offering to send file %s" 1956 1777 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1957 1778 1958 #: src/ft.c:4271779 #: ../src/ft.c:427 1959 1780 #, c-format 1960 1781 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1961 1782 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 1962 1783 1963 #: src/ft.c:4481784 #: ../src/ft.c:448 1964 1785 #, fuzzy, c-format 1965 1786 msgid "Offering to send %s to %s" 1966 1787 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1967 1788 1968 #: src/ft.c:4591789 #: ../src/ft.c:459 1969 1790 #, c-format 1970 1791 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1971 1792 msgstr "" 1972 1793 1973 #: src/ft.c:6131794 #: ../src/ft.c:613 1974 1795 #, c-format 1975 1796 msgid "Transfer of file %s complete" 1976 1797 msgstr "" 1977 1798 1978 #: src/ft.c:6161799 #: ../src/ft.c:616 1979 1800 msgid "File transfer complete" 1980 1801 msgstr "Изпращането на файл завърши" 1981 1802 1982 #: src/ft.c:10001803 #: ../src/ft.c:1005 1983 1804 #, c-format 1984 1805 msgid "You canceled the transfer of %s" 1985 1806 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 1986 1807 1987 #: src/ft.c:10051808 #: ../src/ft.c:1010 1988 1809 msgid "File transfer cancelled" 1989 1810 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 1990 1811 1991 #: src/ft.c:10621812 #: ../src/ft.c:1067 1992 1813 #, c-format 1993 1814 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1994 1815 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 1995 1816 1996 #: src/ft.c:10671817 #: ../src/ft.c:1072 1997 1818 #, c-format 1998 1819 msgid "%s canceled the file transfer" 1999 1820 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 2000 1821 2001 #: src/ft.c:11241822 #: ../src/ft.c:1129 2002 1823 #, c-format 2003 1824 msgid "File transfer to %s failed." 2004 1825 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 2005 1826 2006 #: src/ft.c:11261827 #: ../src/ft.c:1131 2007 1828 #, c-format 2008 1829 msgid "File transfer from %s failed." 2009 1830 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." 2010 1831 2011 #: src/gtkaccount.c:3571832 #: ../src/gtkaccount.c:357 2012 1833 #, c-format 2013 1834 msgid "" … … 2021 1842 2022 1843 #. Build the login options frame. 2023 #: src/gtkaccount.c:7421844 #: ../src/gtkaccount.c:745 2024 1845 msgid "Login Options" 2025 1846 msgstr "Настройки за влизане" 2026 1847 2027 #: src/gtkaccount.c:759src/gtkft.c:6401848 #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640 2028 1849 msgid "Protocol:" 2029 1850 msgstr "Протокол:" 2030 1851 2031 #: src/gtkaccount.c:8381852 #: ../src/gtkaccount.c:841 2032 1853 msgid "Password:" 2033 1854 msgstr "Парола:" 2034 1855 2035 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4470 src/gtkblist.c:48521856 #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4542 ../src/gtkblist.c:4908 2036 1857 msgid "Alias:" 2037 1858 msgstr "Псевдоним:" 2038 1859 2039 #: src/gtkaccount.c:8471860 #: ../src/gtkaccount.c:850 2040 1861 msgid "Remember password" 2041 1862 msgstr "Запомняне на паролата" 2042 1863 2043 1864 #. Build the user options frame. 2044 #: src/gtkaccount.c:8991865 #: ../src/gtkaccount.c:902 2045 1866 msgid "User Options" 2046 1867 msgstr "Настройки за потребител" 2047 1868 2048 #: src/gtkaccount.c:9121869 #: ../src/gtkaccount.c:915 2049 1870 msgid "New mail notifications" 2050 1871 msgstr "Известяване за нова е-поща" 2051 1872 2052 #: src/gtkaccount.c:9211873 #: ../src/gtkaccount.c:924 2053 1874 msgid "Buddy icon:" 2054 1875 msgstr "Икона на познат:" 2055 1876 2056 1877 #. Build the protocol options frame. 2057 #: src/gtkaccount.c:10121878 #: ../src/gtkaccount.c:1015 2058 1879 #, c-format 2059 1880 msgid "%s Options" 2060 1881 msgstr "%s настройки" 2061 1882 2062 #: src/gtkaccount.c:12131883 #: ../src/gtkaccount.c:1216 2063 1884 msgid "Use Global Proxy Settings" 2064 1885 msgstr "Използване на общите настройки" 2065 1886 2066 #: src/gtkaccount.c:12191887 #: ../src/gtkaccount.c:1222 2067 1888 msgid "No Proxy" 2068 1889 msgstr "Без сървър-посредник" 2069 1890 2070 #: src/gtkaccount.c:12251891 #: ../src/gtkaccount.c:1228 2071 1892 msgid "HTTP" 2072 1893 msgstr "HTTP" 2073 1894 2074 #: src/gtkaccount.c:12311895 #: ../src/gtkaccount.c:1234 2075 1896 msgid "SOCKS 4" 2076 1897 msgstr "SOCKS 4" 2077 1898 2078 #: src/gtkaccount.c:12371899 #: ../src/gtkaccount.c:1240 2079 1900 msgid "SOCKS 5" 2080 1901 msgstr "SOCKS 5" 2081 1902 2082 #: src/gtkaccount.c:1243 src/gtkprefs.c:10331903 #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1032 2083 1904 msgid "Use Environmental Settings" 2084 1905 msgstr "Използване на настройките от средата" 2085 1906 2086 #: src/gtkaccount.c:12771907 #: ../src/gtkaccount.c:1280 2087 1908 msgid "you can see the butterflies mating" 2088 1909 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 2089 1910 2090 #: src/gtkaccount.c:12811911 #: ../src/gtkaccount.c:1284 2091 1912 msgid "If you look real closely" 2092 1913 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 2093 1914 2094 #: src/gtkaccount.c:12971915 #: ../src/gtkaccount.c:1300 2095 1916 msgid "Proxy Options" 2096 1917 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 2097 1918 2098 #: src/gtkaccount.c:1311 src/gtkprefs.c:10271919 #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1026 2099 1920 msgid "Proxy _type:" 2100 1921 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 2101 1922 2102 #: src/gtkaccount.c:1320 src/gtkprefs.c:10481923 #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1047 2103 1924 msgid "_Host:" 2104 1925 msgstr "_Адрес:" 2105 1926 2106 #: src/gtkaccount.c:1324 src/gtkprefs.c:10661927 #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1065 2107 1928 msgid "_Port:" 2108 1929 msgstr "_Порт:" 2109 1930 2110 #: src/gtkaccount.c:13321931 #: ../src/gtkaccount.c:1335 2111 1932 msgid "_Username:" 2112 1933 msgstr "Потребителско _име:" 2113 1934 2114 #: src/gtkaccount.c:1338 src/gtkprefs.c:11031935 #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1102 2115 1936 msgid "Pa_ssword:" 2116 1937 msgstr "Па_рола:" 2117 1938 2118 #: src/gtkaccount.c:17161939 #: ../src/gtkaccount.c:1719 2119 1940 msgid "Add Account" 2120 1941 msgstr "Добавяне на акаунт" 2121 1942 2122 #: src/gtkaccount.c:17181943 #: ../src/gtkaccount.c:1721 2123 1944 msgid "Modify Account" 2124 1945 msgstr "Промяна на акаунт" 2125 1946 2126 #: src/gtkaccount.c:17401947 #: ../src/gtkaccount.c:1743 2127 1948 msgid "_Basic" 2128 1949 msgstr "" 2129 1950 2130 #: src/gtkaccount.c:17511951 #: ../src/gtkaccount.c:1754 2131 1952 #, fuzzy 2132 1953 msgid "_Advanced" … … 2134 1955 2135 1956 #. Register button 2136 #: src/gtkaccount.c:1766src/protocols/jabber/jabber.c:7541957 #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 2137 1958 msgid "Register" 2138 1959 msgstr "Регистрация" 2139 1960 2140 #: src/gtkaccount.c:2151src/gtksavedstatuses.c:2951961 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtksavedstatuses.c:295 2141 1962 #, c-format 2142 1963 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2143 1964 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2144 1965 2145 #: src/gtkaccount.c:2156 src/gtkpounce.c:1068src/gtkrequest.c:2912146 #: src/gtksavedstatuses.c:2971966 #: ../src/gtkaccount.c:2159 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 1967 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 2147 1968 msgid "Delete" 2148 1969 msgstr "Изтриване" 2149 1970 2150 #: src/gtkaccount.c:2214 src/gtksavedstatuses.c:8732151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50981971 #: ../src/gtkaccount.c:2217 ../src/gtksavedstatuses.c:877 1972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154 2152 1973 msgid "Screen Name" 2153 1974 msgstr "Име или номер в ICQ" 2154 1975 2155 #: src/gtkaccount.c:2245 1976 #: ../src/gtkaccount.c:2240 ../src/gtkplugin.c:577 1977 msgid "Enabled" 1978 msgstr "Активиран" 1979 1980 #: ../src/gtkaccount.c:2248 2156 1981 msgid "Protocol" 2157 1982 msgstr "Протокол" 2158 1983 2159 #: src/gtkaccount.c:25781984 #: ../src/gtkaccount.c:2584 2160 1985 #, fuzzy, c-format 2161 1986 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2162 1987 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 2163 1988 2164 #: src/gtkaccount.c:26271989 #: ../src/gtkaccount.c:2633 2165 1990 msgid "Add buddy to your list?" 2166 1991 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 2167 1992 2168 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4907 src/gtkconv.c:15742169 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:8292170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:53752171 #: src/protocols/silc/chat.c:5951993 #: ../src/gtkaccount.c:2635 ../src/gtkblist.c:4963 ../src/gtkconv.c:1615 1994 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 1995 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779 1996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5292 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2172 1997 msgid "Add" 2173 1998 msgstr "Добавяне" 2174 1999 2175 #: src/gtkblist.c:6782000 #: ../src/gtkblist.c:678 2176 2001 msgid "Join a Chat" 2177 2002 msgstr "Включване в разговор" 2178 2003 2179 #: src/gtkblist.c:6992004 #: ../src/gtkblist.c:699 2180 2005 msgid "" 2181 2006 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " … … 2184 2009 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 2185 2010 2186 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:3582011 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:528 ../src/gtkroomlist.c:377 2187 2012 msgid "_Account:" 2188 2013 msgstr "_Акаунт:" 2189 2014 2190 #: src/gtkblist.c:10212015 #: ../src/gtkblist.c:954 2191 2016 msgid "Get _Info" 2192 2017 msgstr "_Данни" 2193 2018 2194 #: src/gtkblist.c:1024src/gtkstock.c:1422019 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:142 2195 2020 msgid "I_M" 2196 2021 msgstr "_Съобщение" 2197 2022 2198 #: src/gtkblist.c:10302023 #: ../src/gtkblist.c:963 2199 2024 msgid "_Send File" 2200 2025 msgstr "_Изпращане на файл" 2201 2026 2202 #: src/gtkblist.c:10382027 #: ../src/gtkblist.c:971 2203 2028 msgid "Start _Voice Chat" 2204 2029 msgstr "" 2205 2030 2206 #: src/gtkblist.c:10442031 #: ../src/gtkblist.c:977 2207 2032 msgid "Add Buddy _Pounce" 2208 2033 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 2209 2034 2210 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:11512211 #: src/gtkblist.c:11742035 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 2036 #: ../src/gtkblist.c:1107 2212 2037 msgid "View _Log" 2213 2038 msgstr "Преглед на _дневник" 2214 2039 2215 #: src/gtkblist.c:10632040 #: ../src/gtkblist.c:996 2216 2041 #, fuzzy 2217 2042 msgid "Alias..." 2218 2043 msgstr "_Псевдоним..." 2219 2044 2220 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1571src/gtkrequest.c:2932045 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293 2221 2046 msgid "Remove" 2222 2047 msgstr "Премахване" 2223 2048 2224 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:11802049 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 2225 2050 msgid "_Alias..." 2226 2051 msgstr "_Псевдоним..." 2227 2052 2228 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:11822053 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 2229 2054 msgid "_Remove" 2230 2055 msgstr "_Премахване" 2231 2056 2232 #: src/gtkblist.c:11222057 #: ../src/gtkblist.c:1055 2233 2058 msgid "Add a _Buddy" 2234 2059 msgstr "Добавяне на _потребител" 2235 2060 2236 #: src/gtkblist.c:11242061 #: ../src/gtkblist.c:1057 2237 2062 msgid "Add a C_hat" 2238 2063 msgstr "Добавяне на _разговор" 2239 2064 2240 #: src/gtkblist.c:11272065 #: ../src/gtkblist.c:1060 2241 2066 msgid "_Delete Group" 2242 2067 msgstr "_Изтриване на група" 2243 2068 2244 #: src/gtkblist.c:11292069 #: ../src/gtkblist.c:1062 2245 2070 msgid "_Rename" 2246 2071 msgstr "_Преименуване" 2247 2072 2248 2073 #. join button 2249 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:267 src/gtkroomlist.c:4132250 #: src/gtkstock.c:1402074 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2075 #: ../src/gtkstock.c:140 2251 2076 msgid "_Join" 2252 2077 msgstr "_Включване" 2253 2078 2254 #: src/gtkblist.c:11492079 #: ../src/gtkblist.c:1082 2255 2080 msgid "Auto-Join" 2256 2081 msgstr "Автоматично включване" 2257 2082 2258 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:12102083 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 2259 2084 msgid "_Collapse" 2260 2085 msgstr "_Разгръщане" 2261 2086 2262 #: src/gtkblist.c:12152087 #: ../src/gtkblist.c:1148 2263 2088 msgid "_Expand" 2264 2089 msgstr "Разширяван_е" 2265 2090 2266 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:36932267 #: src/gtkblist.c:37032091 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3762 2092 #: ../src/gtkblist.c:3772 2268 2093 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2269 2094 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" 2270 2095 2271 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:4065 src/gtkpounce.c:4222096 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4212 ../src/gtkpounce.c:427 2272 2097 msgid "" 2273 2098 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." … … 2275 2100 2276 2101 #. Buddies menu 2277 #: src/gtkblist.c:25382102 #: ../src/gtkblist.c:2475 2278 2103 msgid "/_Buddies" 2279 2104 msgstr "/_Познати" 2280 2105 2281 #: src/gtkblist.c:25392106 #: ../src/gtkblist.c:2476 2282 2107 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2283 2108 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2284 2109 2285 #: src/gtkblist.c:25402110 #: ../src/gtkblist.c:2477 2286 2111 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2287 2112 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2288 2113 2289 #: src/gtkblist.c:25412114 #: ../src/gtkblist.c:2478 2290 2115 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2291 2116 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 2292 2117 2293 #: src/gtkblist.c:25422118 #: ../src/gtkblist.c:2479 2294 2119 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2295 2120 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 2296 2121 2297 #: src/gtkblist.c:25442122 #: ../src/gtkblist.c:2481 2298 2123 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2299 2124 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 2300 2125 2301 #: src/gtkblist.c:25452126 #: ../src/gtkblist.c:2482 2302 2127 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2303 2128 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 2304 2129 2305 #: src/gtkblist.c:25462130 #: ../src/gtkblist.c:2483 2306 2131 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2307 2132 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 2308 2133 2309 #: src/gtkblist.c:25472134 #: ../src/gtkblist.c:2484 2310 2135 #, fuzzy 2311 2136 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2312 2137 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2313 2138 2314 #: src/gtkblist.c:25482139 #: ../src/gtkblist.c:2485 2315 2140 #, fuzzy 2316 2141 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2317 2142 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2318 2143 2319 #: src/gtkblist.c:25502144 #: ../src/gtkblist.c:2487 2320 2145 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2321 2146 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2322 2147 2323 #: src/gtkblist.c:25512148 #: ../src/gtkblist.c:2488 2324 2149 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2325 2150 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2326 2151 2327 #: src/gtkblist.c:25522152 #: ../src/gtkblist.c:2489 2328 2153 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2329 2154 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2330 2155 2331 #: src/gtkblist.c:25542156 #: ../src/gtkblist.c:2491 2332 2157 msgid "/Buddies/_Quit" 2333 2158 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 2334 2159 2335 2160 #. Accounts menu 2336 #: src/gtkblist.c:25572161 #: ../src/gtkblist.c:2494 2337 2162 #, fuzzy 2338 2163 msgid "/_Accounts" 2339 2164 msgstr "_Акаунт" 2340 2165 2341 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:54932166 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5540 2342 2167 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2343 2168 msgstr "" 2344 2169 2345 2170 #. Tools 2346 #: src/gtkblist.c:25612171 #: ../src/gtkblist.c:2498 2347 2172 msgid "/_Tools" 2348 2173 msgstr "/_Инструменти" 2349 2174 2350 #: src/gtkblist.c:25622175 #: ../src/gtkblist.c:2499 2351 2176 #, fuzzy 2352 2177 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2353 2178 msgstr "/Инструменти/Познат" 2354 2179 2355 #: src/gtkblist.c:25632180 #: ../src/gtkblist.c:2500 2356 2181 #, fuzzy 2357 2182 msgid "/Tools/Plu_gins" 2358 2183 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 2359 2184 2360 #: src/gtkblist.c:25642185 #: ../src/gtkblist.c:2501 2361 2186 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2362 2187 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 2363 2188 2364 #: src/gtkblist.c:25652189 #: ../src/gtkblist.c:2502 2365 2190 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2366 2191 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2367 2192 2368 #: src/gtkblist.c:25672193 #: ../src/gtkblist.c:2504 2369 2194 msgid "/Tools/_File Transfers" 2370 2195 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" 2371 2196 2372 #: src/gtkblist.c:25682197 #: ../src/gtkblist.c:2505 2373 2198 msgid "/Tools/R_oom List" 2374 2199 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2375 2200 2376 #: src/gtkblist.c:25692201 #: ../src/gtkblist.c:2506 2377 2202 #, fuzzy 2378 2203 msgid "/Tools/System _Log" 2379 2204 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2380 2205 2381 #: src/gtkblist.c:25712206 #: ../src/gtkblist.c:2508 2382 2207 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2383 2208 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2384 2209 2385 2210 #. Help 2386 #: src/gtkblist.c:25742211 #: ../src/gtkblist.c:2511 2387 2212 msgid "/_Help" 2388 2213 msgstr "/_Помощ" 2389 2214 2390 #: src/gtkblist.c:25752215 #: ../src/gtkblist.c:2512 2391 2216 msgid "/Help/Online _Help" 2392 2217 msgstr "/Помощ/Ръководство" 2393 2218 2394 #: src/gtkblist.c:25762219 #: ../src/gtkblist.c:2513 2395 2220 msgid "/Help/_Debug Window" 2396 2221 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2397 2222 2398 #: src/gtkblist.c:25772223 #: ../src/gtkblist.c:2514 2399 2224 msgid "/Help/_About" 2400 2225 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2401 2226 2402 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkblist.c:26752227 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 2403 2228 #, c-format 2404 2229 msgid "" … … 2409 2234 "<b>Абонамент:</b> %s" 2410 2235 2411 #: src/gtkblist.c:26842412 #, c-format2236 #: ../src/gtkblist.c:2626 2237 #, fuzzy, c-format 2413 2238 msgid "" 2414 2239 "\n" 2415 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2416 msgstr "" 2417 "\n" 2418 "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s" 2419 2420 #: src/gtkblist.c:2692 2421 #, c-format 2422 msgid "" 2423 "\n" 2424 "<b>Alias:</b> %s" 2240 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2425 2241 msgstr "" 2426 2242 "\n" 2427 2243 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2428 2244 2429 #: src/gtkblist.c:27002245 #: ../src/gtkblist.c:2638 2430 2246 #, c-format 2431 2247 msgid "" … … 2436 2252 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2437 2253 2438 #: src/gtkblist.c:27092254 #: ../src/gtkblist.c:2647 2439 2255 #, c-format 2440 2256 msgid "" … … 2445 2261 "<b>Включен:</b> %s" 2446 2262 2447 #: src/gtkblist.c:27212263 #: ../src/gtkblist.c:2658 2448 2264 #, c-format 2449 2265 msgid "" … … 2454 2270 "<b>Бездейства:</b> %s" 2455 2271 2456 #: src/gtkblist.c:27562272 #: ../src/gtkblist.c:2693 2457 2273 #, c-format 2458 2274 msgid "" … … 2463 2279 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 2464 2280 2465 #: src/gtkblist.c:27642281 #: ../src/gtkblist.c:2702 2466 2282 msgid "" 2467 2283 "\n" … … 2471 2287 "<b>Състояние:</b> Изключен" 2472 2288 2473 #: src/gtkblist.c:27872289 #: ../src/gtkblist.c:2713 2474 2290 msgid "" 2475 2291 "\n" … … 2479 2295 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2480 2296 2481 #: src/gtkblist.c:27892297 #: ../src/gtkblist.c:2715 2482 2298 msgid "" 2483 2299 "\n" … … 2487 2303 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2488 2304 2489 #: src/gtkblist.c:27912305 #: ../src/gtkblist.c:2717 2490 2306 msgid "" 2491 2307 "\n" … … 2495 2311 "<b>Състояние:</b> Яко" 2496 2312 2497 #: src/gtkblist.c:30802313 #: ../src/gtkblist.c:3006 2498 2314 #, fuzzy, c-format 2499 2315 msgid "Idle %dh %02dm" 2500 2316 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " 2501 2317 2502 #: src/gtkblist.c:30822318 #: ../src/gtkblist.c:3008 2503 2319 #, fuzzy, c-format 2504 2320 msgid "Idle %dm" … … 2506 2322 2507 2323 #. Idle stuff 2508 #: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:1668 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 2509 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 2510 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 2324 #: ../src/gtkblist.c:3011 ../src/gtkprefs.c:1728 2325 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:324 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2326 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5175 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 2328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 2512 2329 msgid "Idle" 2513 2330 msgstr "Бездействам" 2514 2331 2515 #: src/gtkblist.c:30892332 #: ../src/gtkblist.c:3015 2516 2333 msgid "Offline " 2517 2334 msgstr "Изключен " 2518 2335 2519 #: src/gtkblist.c:32052336 #: ../src/gtkblist.c:3131 2520 2337 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2521 2338 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." 2522 2339 2523 #: src/gtkblist.c:3206 src/gtkblist.c:32392340 #: ../src/gtkblist.c:3132 ../src/gtkblist.c:3165 2524 2341 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2525 2342 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2526 2343 2527 #: src/gtkblist.c:32072344 #: ../src/gtkblist.c:3133 2528 2345 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2529 2346 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2530 2347 2531 #: src/gtkblist.c:32082348 #: ../src/gtkblist.c:3134 2532 2349 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2533 2350 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2534 2351 2535 #: src/gtkblist.c:3209 src/gtkblist.c:32422352 #: ../src/gtkblist.c:3135 ../src/gtkblist.c:3168 2536 2353 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2537 2354 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2538 2355 2539 #: src/gtkblist.c:32102356 #: ../src/gtkblist.c:3136 2540 2357 msgid "/Buddies/Add Group..." 2541 2358 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2542 2359 2543 #: src/gtkblist.c:32452360 #: ../src/gtkblist.c:3171 2544 2361 #, fuzzy 2545 2362 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2546 2363 msgstr "/Инструменти/" 2547 2364 2548 #: src/gtkblist.c:32482365 #: ../src/gtkblist.c:3174 2549 2366 msgid "/Tools/Privacy" 2550 2367 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2551 2368 2552 #: src/gtkblist.c:32512369 #: ../src/gtkblist.c:3177 2553 2370 msgid "/Tools/Room List" 2554 2371 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2555 2372 2556 #: src/gtkblist.c:34432373 #: ../src/gtkblist.c:3371 2557 2374 msgid "Manually" 2558 2375 msgstr "Ръчно" 2559 2376 2560 #: src/gtkblist.c:34452377 #: ../src/gtkblist.c:3373 2561 2378 msgid "Alphabetically" 2562 2379 msgstr "По азбучен ред" 2563 2380 2564 #: src/gtkblist.c:34462381 #: ../src/gtkblist.c:3374 2565 2382 msgid "By status" 2566 2383 msgstr "По състояние" 2567 2384 2568 #: src/gtkblist.c:34472385 #: ../src/gtkblist.c:3375 2569 2386 msgid "By log size" 2570 2387 msgstr "По размер на дневника" 2571 2388 2572 #: src/gtkblist.c:3587 2389 #: ../src/gtkblist.c:3477 ../src/gtkconn.c:197 2390 #, fuzzy, c-format 2391 msgid "%s disconnected" 2392 msgstr "Изключен." 2393 2394 #: ../src/gtkblist.c:3497 2395 #, c-format 2396 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: ../src/gtkblist.c:3651 2573 2400 #, fuzzy 2574 2401 msgid "/Accounts" … … 2578 2405 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2579 2406 #. 2580 #: src/gtkblist.c:36872407 #: ../src/gtkblist.c:3756 2581 2408 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2582 2409 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2583 2410 2584 #: src/gtkblist.c:36902411 #: ../src/gtkblist.c:3759 2585 2412 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2586 2413 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2587 2414 2588 #: src/gtkblist.c:36962415 #: ../src/gtkblist.c:3765 2589 2416 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2590 2417 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2591 2418 2592 #: src/gtkblist.c:36992419 #: ../src/gtkblist.c:3768 2593 2420 #, fuzzy 2594 2421 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2595 2422 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2596 2423 2597 #: src/gtkblist.c:4403 src/protocols/silc/buddy.c:7372598 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:10402599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:29082424 #: ../src/gtkblist.c:4475 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 2426 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 2600 2427 msgid "Add Buddy" 2601 2428 msgstr "Добавяне на приятел" 2602 2429 2603 #: src/gtkblist.c:44272430 #: ../src/gtkblist.c:4499 2604 2431 msgid "" 2605 2432 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2611 2438 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2612 2439 2613 #: src/gtkblist.c:44492440 #: ../src/gtkblist.c:4521 2614 2441 msgid "Screen Name:" 2615 2442 msgstr "Име или номер в ICQ:" 2616 2443 2617 2444 #. Set up stuff for the account box 2618 #: src/gtkblist.c:4497 src/gtkblist.c:48322445 #: ../src/gtkblist.c:4569 ../src/gtkblist.c:4888 2619 2446 msgid "Account:" 2620 2447 msgstr "Акаунт:" 2621 2448 2622 #: src/gtkblist.c:47652449 #: ../src/gtkblist.c:4821 2623 2450 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2624 2451 msgstr "" 2625 2452 2626 #: src/gtkblist.c:47812453 #: ../src/gtkblist.c:4837 2627 2454 msgid "" 2628 2455 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2632 2459 "разговори." 2633 2460 2634 #: src/gtkblist.c:47982461 #: ../src/gtkblist.c:4854 2635 2462 msgid "Add Chat" 2636 2463 msgstr "Добавяне на разговор" 2637 2464 2638 #: src/gtkblist.c:48222465 #: ../src/gtkblist.c:4878 2639 2466 msgid "" 2640 2467 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2644 2471 "вашия списък.\n" 2645 2472 2646 #: src/gtkblist.c:4904 src/protocols/sametime/sametime.c:52892647 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53732473 #: ../src/gtkblist.c:4960 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5206 2474 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5290 2648 2475 msgid "Add Group" 2649 2476 msgstr "Добавяне на група" 2650 2477 2651 #: src/gtkblist.c:49052478 #: ../src/gtkblist.c:4961 2652 2479 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2653 2480 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2654 2481 2655 #: src/gtkblist.c:55352482 #: ../src/gtkblist.c:5582 2656 2483 #, fuzzy 2657 2484 msgid "_Edit Account" 2658 2485 msgstr "_Акаунт" 2659 2486 2660 #: src/gtkblist.c:5568 src/gtkblist.c:55742487 #: ../src/gtkblist.c:5615 ../src/gtkblist.c:5621 2661 2488 msgid "No actions available" 2662 2489 msgstr "Няма възможни действия" 2663 2490 2664 #: src/gtkblist.c:55822491 #: ../src/gtkblist.c:5629 2665 2492 #, fuzzy 2666 2493 msgid "_Disable" 2667 2494 msgstr "Забрана" 2668 2495 2669 #: src/gtkblist.c:55942496 #: ../src/gtkblist.c:5641 2670 2497 #, fuzzy 2671 2498 msgid "Enable Account" 2672 2499 msgstr "Акаунт" 2673 2500 2674 #: src/gtkblist.c:56492501 #: ../src/gtkblist.c:5696 2675 2502 msgid "/Tools" 2676 2503 msgstr "/Инструменти" 2677 2504 2678 #: src/gtkblist.c:57442505 #: ../src/gtkblist.c:5791 2679 2506 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2680 2507 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2681 2508 2682 #: src/gtkcellview.c:1982509 #: ../src/gtkcellview.c:198 2683 2510 #, fuzzy 2684 2511 msgid "Background color name" 2685 2512 msgstr "Цвят на фона" 2686 2513 2687 #: src/gtkcellview.c:1992514 #: ../src/gtkcellview.c:199 2688 2515 #, fuzzy 2689 2516 msgid "Background color as a string" 2690 2517 msgstr "Цвят на фона" 2691 2518 2692 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:10072519 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 2693 2520 msgid "Background color" 2694 2521 msgstr "Цвят на фона" 2695 2522 2696 #: src/gtkcellview.c:2062523 #: ../src/gtkcellview.c:206 2697 2524 #, fuzzy 2698 2525 msgid "Background color as a GdkColor" 2699 2526 msgstr "Цвят на фона" 2700 2527 2701 #: src/gtkcellview.c:2132528 #: ../src/gtkcellview.c:213 2702 2529 #, fuzzy 2703 2530 msgid "Background set" 2704 2531 msgstr "Цвят на фона" 2705 2532 2706 #: src/gtkcellview.c:2142533 #: ../src/gtkcellview.c:214 2707 2534 msgid "Whether this tag affects the background color" 2708 2535 msgstr "" 2709 2536 2710 #: src/gtkcombobox.c:4902537 #: ../src/gtkcombobox.c:490 2711 2538 msgid "ComboBox model" 2712 2539 msgstr "" 2713 2540 2714 #: src/gtkcombobox.c:4912541 #: ../src/gtkcombobox.c:491 2715 2542 msgid "The model for the combo box" 2716 2543 msgstr "" 2717 2544 2718 #: src/gtkcombobox.c:4982545 #: ../src/gtkcombobox.c:498 2719 2546 msgid "Wrap width" 2720 2547 msgstr "" 2721 2548 2722 #: src/gtkcombobox.c:4992549 #: ../src/gtkcombobox.c:499 2723 2550 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2724 2551 msgstr "" 2725 2552 2726 #: src/gtkcombobox.c:5082553 #: ../src/gtkcombobox.c:508 2727 2554 msgid "Row span column" 2728 2555 msgstr "" 2729 2556 2730 #: src/gtkcombobox.c:5092557 #: ../src/gtkcombobox.c:509 2731 2558 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2732 2559 msgstr "" 2733 2560 2734 #: src/gtkcombobox.c:5182561 #: ../src/gtkcombobox.c:518 2735 2562 msgid "Column span column" 2736 2563 msgstr "" 2737 2564 2738 #: src/gtkcombobox.c:5202565 #: ../src/gtkcombobox.c:520 2739 2566 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2740 2567 msgstr "" 2741 2568 2742 #: src/gtkcombobox.c:5292569 #: ../src/gtkcombobox.c:529 2743 2570 #, fuzzy 2744 2571 msgid "Active item" 2745 2572 msgstr "Активен" 2746 2573 2747 #: src/gtkcombobox.c:5302574 #: ../src/gtkcombobox.c:530 2748 2575 #, fuzzy 2749 2576 msgid "The item which is currently active" 2750 2577 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 2751 2578 2752 #: src/gtkcombobox.c:5382579 #: ../src/gtkcombobox.c:538 2753 2580 #, fuzzy 2754 2581 msgid "Appears as list" 2755 2582 msgstr "Изключен" 2756 2583 2757 #: src/gtkcombobox.c:5392584 #: ../src/gtkcombobox.c:539 2758 2585 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2759 2586 msgstr "" 2760 2587 2761 #: src/gtkconn.c:189 2762 #, fuzzy, c-format 2763 msgid "%s disconnected" 2764 msgstr "Изключен." 2765 2766 #: src/gtkconn.c:190 2588 #: ../src/gtkconn.c:198 2767 2589 #, c-format 2768 2590 msgid "" … … 2771 2593 msgstr "" 2772 2594 2773 #: src/gtkconv.c:3492595 #: ../src/gtkconv.c:364 2774 2596 #, c-format 2775 2597 msgid "me is using Gaim v%s." 2776 2598 msgstr "" 2777 2599 2778 #: src/gtkconv.c:3582600 #: ../src/gtkconv.c:373 2779 2601 msgid "Supported debug options are: version" 2780 2602 msgstr "" 2781 2603 2782 #: src/gtkconv.c:3942604 #: ../src/gtkconv.c:409 2783 2605 msgid "No such command (in this context)." 2784 2606 msgstr "" 2785 2607 2786 #: src/gtkconv.c:3972608 #: ../src/gtkconv.c:412 2787 2609 msgid "" 2788 2610 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" … … 2790 2612 msgstr "" 2791 2613 2792 #: src/gtkconv.c:4692614 #: ../src/gtkconv.c:484 2793 2615 msgid "No such command." 2794 2616 msgstr "Няма такава команда." 2795 2617 2796 #: src/gtkconv.c:4762618 #: ../src/gtkconv.c:491 2797 2619 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2798 2620 msgstr "" 2799 2621 2800 #: src/gtkconv.c:4812622 #: ../src/gtkconv.c:496 2801 2623 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2802 2624 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 2803 2625 2804 #: src/gtkconv.c:4882626 #: ../src/gtkconv.c:503 2805 2627 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2806 2628 msgstr "" 2807 2629 2808 #: src/gtkconv.c:4912630 #: ../src/gtkconv.c:506 2809 2631 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2810 2632 msgstr "" 2811 2633 2812 #: src/gtkconv.c:4952634 #: ../src/gtkconv.c:510 2813 2635 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2814 2636 msgstr "" 2815 2637 2816 #: src/gtkconv.c:729 src/gtkconv.c:7552638 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 2817 2639 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2818 2640 msgstr "" 2819 2641 2820 #: src/gtkconv.c:7492642 #: ../src/gtkconv.c:764 2821 2643 msgid "" 2822 2644 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2823 2645 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2824 2646 2825 #: src/gtkconv.c:8022647 #: ../src/gtkconv.c:817 2826 2648 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2827 2649 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2828 2650 2829 2651 #. Put our happy label in it. 2830 #: src/gtkconv.c:8322652 #: ../src/gtkconv.c:847 2831 2653 msgid "" 2832 2654 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " … … 2836 2658 "съобщение за покана." 2837 2659 2838 #: src/gtkconv.c:8532660 #: ../src/gtkconv.c:868 2839 2661 msgid "_Buddy:" 2840 2662 msgstr "_Приятел:" 2841 2663 2842 #: src/gtkconv.c:873 src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395 2664 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1081 2665 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1404 2843 2666 msgid "_Message:" 2844 2667 msgstr "_Съобщение" 2845 2668 2846 #: src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2277 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 2669 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2406 ../src/gtkdebug.c:217 2670 #: ../src/gtkft.c:488 2847 2671 msgid "Unable to open file." 2848 2672 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 2849 2673 2850 #: src/gtkconv.c:9362674 #: ../src/gtkconv.c:951 2851 2675 #, c-format 2852 2676 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2853 2677 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 2854 2678 2855 #: src/gtkconv.c:9602679 #: ../src/gtkconv.c:975 2856 2680 msgid "Save Conversation" 2857 2681 msgstr "Запазване на разговора" 2858 2682 2859 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165src/gtkdebug.c:6782683 #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2860 2684 msgid "Find" 2861 2685 msgstr "Търсене" 2862 2686 2863 #: src/gtkconv.c:1103src/gtkdebug.c:1932687 #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193 2864 2688 msgid "_Search for:" 2865 2689 msgstr "_Търсене за:" 2866 2690 2867 #: src/gtkconv.c:12742691 #: ../src/gtkconv.c:1289 2868 2692 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2869 2693 msgstr "" 2870 2694 2871 #: src/gtkconv.c:12822695 #: ../src/gtkconv.c:1297 2872 2696 msgid "" 2873 2697 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2874 2698 msgstr "" 2875 2699 2876 #: src/gtkconv.c:15362700 #: ../src/gtkconv.c:1577 2877 2701 msgid "IM" 2878 2702 msgstr "Съобщение" 2879 2703 2880 #: src/gtkconv.c:1542src/protocols/oscar/oscar.c:6472704 #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 2881 2705 msgid "Send File" 2882 2706 msgstr "Изпращане на файл" 2883 2707 2884 #: src/gtkconv.c:15492708 #: ../src/gtkconv.c:1590 2885 2709 msgid "Un-Ignore" 2886 2710 msgstr "Махане на игнорирането" 2887 2711 2888 #: src/gtkconv.c:15522712 #: ../src/gtkconv.c:1593 2889 2713 msgid "Ignore" 2890 2714 msgstr "Игнориране" 2891 2715 2892 #: src/gtkconv.c:15582716 #: ../src/gtkconv.c:1599 2893 2717 msgid "Info" 2894 2718 msgstr "Данни" 2895 2719 2896 #: src/gtkconv.c:15642720 #: ../src/gtkconv.c:1605 2897 2721 msgid "Get Away Message" 2898 2722 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 2899 2723 2900 #: src/gtkconv.c:2285 2724 #: ../src/gtkconv.c:1620 2725 #, fuzzy 2726 msgid "Last said" 2727 msgstr "Последно обновяване" 2728 2729 #: ../src/gtkconv.c:2414 2901 2730 msgid "Unable to save icon file to disk." 2902 2731 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 2903 2732 2904 #: src/gtkconv.c:23082733 #: ../src/gtkconv.c:2437 2905 2734 msgid "Save Icon" 2906 2735 msgstr "Запазване на икона" 2907 2736 2908 #: src/gtkconv.c:23572737 #: ../src/gtkconv.c:2486 2909 2738 msgid "Animate" 2910 2739 msgstr "Стимулиране" 2911 2740 2912 #: src/gtkconv.c:23622741 #: ../src/gtkconv.c:2491 2913 2742 msgid "Hide Icon" 2914 2743 msgstr "Скриване на икона" 2915 2744 2916 #: src/gtkconv.c:23682745 #: ../src/gtkconv.c:2497 2917 2746 msgid "Save Icon As..." 2918 2747 msgstr "Запазване на икона като..." 2919 2748 2920 2749 #. Conversation menu 2921 #: src/gtkconv.c:25092750 #: ../src/gtkconv.c:2638 2922 2751 msgid "/_Conversation" 2923 2752 msgstr "/_Разговор" 2924 2753 2925 #: src/gtkconv.c:25112754 #: ../src/gtkconv.c:2640 2926 2755 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2927 2756 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 2928 2757 2929 #: src/gtkconv.c:25162758 #: ../src/gtkconv.c:2645 2930 2759 msgid "/Conversation/_Find..." 2931 2760 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2932 2761 2933 #: src/gtkconv.c:25182762 #: ../src/gtkconv.c:2647 2934 2763 msgid "/Conversation/View _Log" 2935 2764 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 2936 2765 2937 #: src/gtkconv.c:25192766 #: ../src/gtkconv.c:2648 2938 2767 msgid "/Conversation/_Save As..." 2939 2768 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 2940 2769 2941 #: src/gtkconv.c:25212942 #, fuzzy 2943 msgid "/Conversation/Clea_r "2770 #: ../src/gtkconv.c:2650 2771 #, fuzzy 2772 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2944 2773 msgstr "/Разговор/Изчистване" 2945 2774 2946 #: src/gtkconv.c:25252775 #: ../src/gtkconv.c:2654 2947 2776 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2948 2777 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 2949 2778 2950 #: src/gtkconv.c:25262779 #: ../src/gtkconv.c:2655 2951 2780 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2952 2781 msgstr "" 2953 2782 2954 #: src/gtkconv.c:25282783 #: ../src/gtkconv.c:2657 2955 2784 msgid "/Conversation/_Get Info" 2956 2785 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 2957 2786 2958 #: src/gtkconv.c:25302787 #: ../src/gtkconv.c:2659 2959 2788 msgid "/Conversation/In_vite..." 2960 2789 msgstr "/Разговор/Покана..." 2961 2790 2962 #: src/gtkconv.c:25352791 #: ../src/gtkconv.c:2664 2963 2792 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2964 2793 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." 2965 2794 2966 #: src/gtkconv.c:25372795 #: ../src/gtkconv.c:2666 2967 2796 msgid "/Conversation/_Block..." 2968 2797 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2969 2798 2970 #: src/gtkconv.c:25392799 #: ../src/gtkconv.c:2668 2971 2800 msgid "/Conversation/_Add..." 2972 2801 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2973 2802 2974 #: src/gtkconv.c:25412803 #: ../src/gtkconv.c:2670 2975 2804 msgid "/Conversation/_Remove..." 2976 2805 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2977 2806 2978 #: src/gtkconv.c:25462807 #: ../src/gtkconv.c:2675 2979 2808 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2980 2809 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2981 2810 2982 #: src/gtkconv.c:25482811 #: ../src/gtkconv.c:2677 2983 2812 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2984 2813 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2985 2814 2986 #: src/gtkconv.c:25532815 #: ../src/gtkconv.c:2682 2987 2816 msgid "/Conversation/_Close" 2988 2817 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2989 2818 2990 2819 #. Options 2991 #: src/gtkconv.c:25572820 #: ../src/gtkconv.c:2686 2992 2821 msgid "/_Options" 2993 2822 msgstr "/_Настройки" 2994 2823 2995 #: src/gtkconv.c:25582824 #: ../src/gtkconv.c:2687 2996 2825 msgid "/Options/Enable _Logging" 2997 2826 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2998 2827 2999 #: src/gtkconv.c:25592828 #: ../src/gtkconv.c:2688 3000 2829 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3001 2830 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 3002 2831 3003 #: src/gtkconv.c:25602832 #: ../src/gtkconv.c:2689 3004 2833 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3005 2834 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 3006 2835 3007 #: src/gtkconv.c:25622836 #: ../src/gtkconv.c:2691 3008 2837 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3009 2838 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 3010 2839 3011 #: src/gtkconv.c:25632840 #: ../src/gtkconv.c:2692 3012 2841 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3013 2842 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 3014 2843 3015 #: src/gtkconv.c:26532844 #: ../src/gtkconv.c:2784 3016 2845 msgid "/Conversation/View Log" 3017 2846 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 3018 2847 3019 #: src/gtkconv.c:26592848 #: ../src/gtkconv.c:2790 3020 2849 msgid "/Conversation/Send File..." 3021 2850 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 3022 2851 3023 #: src/gtkconv.c:26632852 #: ../src/gtkconv.c:2794 3024 2853 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3025 2854 msgstr "" 3026 2855 3027 #: src/gtkconv.c:26692856 #: ../src/gtkconv.c:2800 3028 2857 msgid "/Conversation/Get Info" 3029 2858 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 3030 2859 3031 #: src/gtkconv.c:26732860 #: ../src/gtkconv.c:2804 3032 2861 msgid "/Conversation/Invite..." 3033 2862 msgstr "/Разговори/Покана..." 3034 2863 3035 #: src/gtkconv.c:26792864 #: ../src/gtkconv.c:2810 3036 2865 msgid "/Conversation/Alias..." 3037 2866 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 3038 2867 3039 #: src/gtkconv.c:26832868 #: ../src/gtkconv.c:2814 3040 2869 msgid "/Conversation/Block..." 3041 2870 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 3042 2871 3043 #: src/gtkconv.c:26872872 #: ../src/gtkconv.c:2818 3044 2873 msgid "/Conversation/Add..." 3045 2874 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 3046 2875 3047 #: src/gtkconv.c:26912876 #: ../src/gtkconv.c:2822 3048 2877 msgid "/Conversation/Remove..." 3049 2878 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 3050 2879 3051 #: src/gtkconv.c:26972880 #: ../src/gtkconv.c:2828 3052 2881 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3053 2882 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 3054 2883 3055 #: src/gtkconv.c:27012884 #: ../src/gtkconv.c:2832 3056 2885 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3057 2886 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 3058 2887 3059 #: src/gtkconv.c:27072888 #: ../src/gtkconv.c:2838 3060 2889 msgid "/Options/Enable Logging" 3061 2890 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 3062 2891 3063 #: src/gtkconv.c:27102892 #: ../src/gtkconv.c:2841 3064 2893 msgid "/Options/Enable Sounds" 3065 2894 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 3066 2895 3067 #: src/gtkconv.c:27232896 #: ../src/gtkconv.c:2854 3068 2897 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3069 2898 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" 3070 2899 3071 #: src/gtkconv.c:27262900 #: ../src/gtkconv.c:2857 3072 2901 msgid "/Options/Show Timestamps" 3073 2902 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 3074 2903 3075 #: src/gtkconv.c:27292904 #: ../src/gtkconv.c:2860 3076 2905 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3077 2906 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 3078 2907 3079 #: src/gtkconv.c:28082908 #: ../src/gtkconv.c:2939 3080 2909 msgid "User is typing..." 3081 2910 msgstr "Потребителят пише..." 3082 2911 3083 #: src/gtkconv.c:28112912 #: ../src/gtkconv.c:2942 3084 2913 #, fuzzy 3085 2914 msgid "User has typed something and stopped" … … 3087 2916 3088 2917 #. Build the Send To menu 3089 #: src/gtkconv.c:29972918 #: ../src/gtkconv.c:3128 3090 2919 msgid "_Send To" 3091 2920 msgstr "_Изпращане до" 3092 2921 3093 #: src/gtkconv.c:36332922 #: ../src/gtkconv.c:3780 3094 2923 #, fuzzy 3095 2924 msgid "_Send" 3096 2925 msgstr "_Изпращане до" 3097 2926 3098 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:34922927 #: ../src/gtkconv.c:3833 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3472 3099 2928 msgid "Topic:" 3100 2929 msgstr "Тема:" 3101 2930 3102 2931 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3103 #: src/gtkconv.c:37342932 #: ../src/gtkconv.c:3881 3104 2933 msgid "0 people in room" 3105 2934 msgstr "В стаята има 0 потребители" 3106 2935 3107 #: src/gtkconv.c:38132936 #: ../src/gtkconv.c:3960 3108 2937 msgid "IM the user" 3109 2938 msgstr "Съобщение до потребител" 3110 2939 3111 #: src/gtkconv.c:38262940 #: ../src/gtkconv.c:3973 3112 2941 msgid "Ignore the user" 3113 2942 msgstr "Игнориране на потребител" 3114 2943 3115 #: src/gtkconv.c:38382944 #: ../src/gtkconv.c:3985 3116 2945 msgid "Get the user's information" 3117 2946 msgstr "Показване на данни за потребителя" 3118 2947 3119 #: src/gtkconv.c:4793 src/gtkconv.c:4898 src/gtkconv.c:49532948 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 3120 2949 #, c-format 3121 2950 msgid "%d person in room" … … 3124 2953 msgstr[1] "%d хора в стаята" 3125 2954 3126 #: src/gtkconv.c:62492955 #: ../src/gtkconv.c:6522 3127 2956 msgid "" 3128 2957 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " … … 3130 2959 msgstr "" 3131 2960 3132 #: src/gtkconv.c:62522961 #: ../src/gtkconv.c:6525 3133 2962 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3134 2963 msgstr "" 3135 2964 3136 #: src/gtkconv.c:62552965 #: ../src/gtkconv.c:6528 3137 2966 msgid "" 3138 2967 "debug <option>: Send various debug information to the current " … … 3140 2969 msgstr "" 3141 2970 3142 #: src/gtkconv.c:62582971 #: ../src/gtkconv.c:6531 3143 2972 #, fuzzy 3144 2973 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3145 2974 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 3146 2975 3147 #: src/gtkconv.c:62612976 #: ../src/gtkconv.c:6534 3148 2977 msgid "help <command>: Help on a specific command." 3149 2978 msgstr "" 3150 2979 3151 #: src/gtkconv.c:63942980 #: ../src/gtkconv.c:6693 3152 2981 #, fuzzy 3153 2982 msgid "Confirm close" 3154 2983 msgstr "Потвърждение за абонамент" 3155 2984 3156 #: src/gtkconv.c:64262985 #: ../src/gtkconv.c:6725 3157 2986 #, fuzzy 3158 2987 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3159 2988 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 3160 2989 3161 #: src/gtkconv.c:72312990 #: ../src/gtkconv.c:7527 3162 2991 msgid "Close conversation" 3163 2992 msgstr "Затваряне на разговор" 3164 2993 3165 #: src/gtkconv.c:76952994 #: ../src/gtkconv.c:7991 3166 2995 msgid "Last created window" 3167 2996 msgstr "Последен създаден прозорец" 3168 2997 3169 #: src/gtkconv.c:76972998 #: ../src/gtkconv.c:7993 3170 2999 #, fuzzy 3171 3000 msgid "Separate IM and Chat windows" 3172 3001 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 3173 3002 3174 #: src/gtkconv.c:7699 src/gtkprefs.c:12333003 #: ../src/gtkconv.c:7995 ../src/gtkprefs.c:1232 3175 3004 msgid "New window" 3176 3005 msgstr "Нов прозорец" 3177 3006 3178 #: src/gtkconv.c:77013007 #: ../src/gtkconv.c:7997 3179 3008 msgid "By group" 3180 3009 msgstr "По групи" 3181 3010 3182 #: src/gtkconv.c:77033011 #: ../src/gtkconv.c:7999 3183 3012 msgid "By account" 3184 3013 msgstr "По абонаменти" 3185 3014 3186 #: src/gtkdebug.c:2323015 #: ../src/gtkdebug.c:232 3187 3016 msgid "Save Debug Log" 3188 3017 msgstr "" 3189 3018 3190 #: src/gtkdebug.c:5863019 #: ../src/gtkdebug.c:586 3191 3020 #, fuzzy 3192 3021 msgid "Invert" 3193 3022 msgstr "_Вмъкване" 3194 3023 3195 #: src/gtkdebug.c:5893024 #: ../src/gtkdebug.c:589 3196 3025 msgid "Highlight matches" 3197 3026 msgstr "" 3198 3027 3199 #: src/gtkdebug.c:6363028 #: ../src/gtkdebug.c:636 3200 3029 msgid "Debug Window" 3201 3030 msgstr "Прозорец за грешки" 3202 3031 3203 #: src/gtkdebug.c:6893032 #: ../src/gtkdebug.c:689 3204 3033 msgid "Clear" 3205 3034 msgstr "Изчистване" 3206 3035 3207 #: src/gtkdebug.c:6983036 #: ../src/gtkdebug.c:698 3208 3037 msgid "Pause" 3209 3038 msgstr "Пауза" 3210 3039 3211 #: src/gtkdebug.c:705src/gtkdebug.c:7063040 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 3212 3041 msgid "Timestamps" 3213 3042 msgstr "Времеви маркери" 3214 3043 3215 #: src/gtkdebug.c:7243044 #: ../src/gtkdebug.c:724 3216 3045 #, fuzzy 3217 3046 msgid "Filter" 3218 3047 msgstr "Прекъснал" 3219 3048 3220 #: src/gtkdebug.c:7433049 #: ../src/gtkdebug.c:743 3221 3050 #, fuzzy 3222 3051 msgid "Right click for more options." 3223 3052 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 3224 3053 3225 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:993054 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 3226 3055 msgid "lead developer" 3227 3056 msgstr "Главен разработчик" 3228 3057 3229 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63src/gtkdialogs.c:653230 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68src/gtkdialogs.c:693231 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71src/gtkdialogs.c:733232 #: src/gtkdialogs.c:743058 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3059 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3060 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 3061 #: ../src/gtkdialogs.c:74 3233 3062 msgid "developer" 3234 3063 msgstr "разработчик" 3235 3064 3236 #: src/gtkdialogs.c:643065 #: ../src/gtkdialogs.c:64 3237 3066 msgid "win32 port" 3238 3067 msgstr "порт за win32" 3239 3068 3240 #: src/gtkdialogs.c:663069 #: ../src/gtkdialogs.c:66 3241 3070 msgid "developer & webmaster" 3242 3071 msgstr "Разработчик и уебмастър" 3243 3072 3244 #: src/gtkdialogs.c:723073 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3245 3074 msgid "support" 3246 3075 msgstr "поддръжка" 3247 3076 3248 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:943077 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 3249 3078 msgid "maintainer" 3250 3079 msgstr "Поддръжка" 3251 3080 3252 #: src/gtkdialogs.c:953081 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3253 3082 #, fuzzy 3254 3083 msgid "libfaim maintainer" 3255 3084 msgstr "Поддръжка" 3256 3085 3257 #: src/gtkdialogs.c:963086 #: ../src/gtkdialogs.c:97 3258 3087 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3259 3088 msgstr "" 3260 3089 3261 #: src/gtkdialogs.c:973090 #: ../src/gtkdialogs.c:98 3262 3091 #, fuzzy 3263 3092 msgid "Jabber developer" 3264 3093 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 3265 3094 3266 #: src/gtkdialogs.c:983095 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3267 3096 msgid "original author" 3268 3097 msgstr "оригинален автор" 3269 3098 3270 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:1563099 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157 3271 3100 msgid "Bulgarian" 3272 3101 msgstr "български" 3273 3102 3274 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:1083103 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 3275 3104 msgid "Bengali" 3276 3105 msgstr "" 3277 3106 3278 #: src/gtkdialogs.c:1093107 #: ../src/gtkdialogs.c:110 3279 3108 #, fuzzy 3280 3109 msgid "Bosnian" 3281 3110 msgstr "естонски" 3282 3111 3283 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:1583112 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 3284 3113 msgid "Catalan" 3285 3114 msgstr "каталонски" 3286 3115 3287 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:1593116 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160 3288 3117 msgid "Czech" 3289 3118 msgstr "чешки" 3290 3119 3291 #: src/gtkdialogs.c:1123120 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3292 3121 msgid "Danish" 3293 3122 msgstr "датски" 3294 3123 3295 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:1603124 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161 3296 3125 msgid "German" 3297 3126 msgstr "немски" 3298 3127 3299 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:1153128 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 3300 3129 msgid "Greek" 3301 3130 msgstr "" 3302 3131 3303 #: src/gtkdialogs.c:1163132 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3304 3133 msgid "Australian English" 3305 3134 msgstr "австралийски английски" 3306 3135 3307 #: src/gtkdialogs.c:1173136 #: ../src/gtkdialogs.c:118 3308 3137 msgid "Canadian English" 3309 3138 msgstr "канадски английски" 3310 3139 3311 #: src/gtkdialogs.c:1183140 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3312 3141 msgid "British English" 3313 3142 msgstr "британски английски" 3314 3143 3315 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 src/gtkdialogs.c:1623316 #: src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:1643144 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163 3145 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165 3317 3146 msgid "Spanish" 3318 3147 msgstr "испански" 3319 3148 3320 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:1663149 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 3321 3150 msgid "Finnish" 3322 3151 msgstr "финландски" 3323 3152 3324 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:1683325 #: src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:1703153 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 3154 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171 3326 3155 msgid "French" 3327 3156 msgstr "френски" 3328 3157 3329 #: src/gtkdialogs.c:1223158 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3330 3159 msgid "Hebrew" 3331 3160 msgstr "иврит" 3332 3161 3333 #: src/gtkdialogs.c:1233162 #: ../src/gtkdialogs.c:124 3334 3163 msgid "Hindi" 3335 3164 msgstr "хинди" 3336 3165 3337 #: src/gtkdialogs.c:1243166 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3338 3167 msgid "Hungarian" 3339 3168 msgstr "унгарски" 3340 3169 3341 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:1713170 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 3342 3171 msgid "Italian" 3343 3172 msgstr "италиански" 3344 3173 3345 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 src/gtkdialogs.c:1733346 #: src/gtkdialogs.c:1743174 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 3175 #: ../src/gtkdialogs.c:175 3347 3176 msgid "Japanese" 3348 3177 msgstr "японски" 3349 3178 3350 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:1753179 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 3351 3180 #, fuzzy 3352 3181 msgid "Georgian" 3353 3182 msgstr "немски" 3354 3183 3355 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:1763184 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 3356 3185 msgid "Korean" 3357 3186 msgstr "корейски" 3358 3187 3359 #: src/gtkdialogs.c:1293188 #: ../src/gtkdialogs.c:130 3360 3189 #, fuzzy 3361 3190 msgid "Kurdish" 3362 3191 msgstr "турски" 3363 3192 3364 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:1773193 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178 3365 3194 msgid "Lithuanian" 3366 3195 msgstr "литовски" 3367 3196 3368 #: src/gtkdialogs.c:1313197 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3369 3198 msgid "Macedonian" 3370 3199 msgstr "македонски" 3371 3200 3372 #: src/gtkdialogs.c:1323201 #: ../src/gtkdialogs.c:133 3373 3202 #, fuzzy 3374 3203 msgid "Dutch, Flemish" 3375 3204 msgstr "нидерландски; фламандски" 3376 3205 3377 #: src/gtkdialogs.c:1333206 #: ../src/gtkdialogs.c:134 3378 3207 msgid "Norwegian" 3379 3208 msgstr "норвежки" 3380 3209 3381 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:1783210 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179 3382 3211 msgid "Polish" 3383 3212 msgstr "полски" 3384 3213 3385 #: src/gtkdialogs.c:1363214 #: ../src/gtkdialogs.c:137 3386 3215 msgid "Portuguese" 3387 3216 msgstr "португалски" 3388 3217 3389 #: src/gtkdialogs.c:1373218 #: ../src/gtkdialogs.c:138 3390 3219 msgid "Portuguese-Brazil" 3391 3220 msgstr "португалски - Бразилия" 3392 3221 3393 #: src/gtkdialogs.c:1383222 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3394 3223 msgid "Romanian" 3395 3224 msgstr "румънски" 3396 3225 3397 #: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:179 src/gtkdialogs.c:1803226 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 3398 3227 msgid "Russian" 3399 3228 msgstr "руски" 3400 3229 3401 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:1413230 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 3402 3231 msgid "Serbian" 3403 3232 msgstr "сръбски" 3404 3233 3405 #: src/gtkdialogs.c:1423234 #: ../src/gtkdialogs.c:143 3406 3235 msgid "Slovenian" 3407 3236 msgstr "словенски" 3408 3237 3409 #: src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:1823238 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183 3410 3239 msgid "Swedish" 3411 3240 msgstr "шведски" 3412 3241 3413 #: src/gtkdialogs.c:1443242 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3414 3243 #, fuzzy 3415 3244 msgid "Tamil" 3416 3245 msgstr "Терминал" 3417 3246 3418 #: src/gtkdialogs.c:1453247 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3419 3248 msgid "Telugu" 3420 3249 msgstr "" 3421 3250 3422 #: src/gtkdialogs.c:1463251 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3423 3252 msgid "Vietnamese" 3424 3253 msgstr "виетнамски" 3425 3254 3426 #: src/gtkdialogs.c:1463255 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3427 3256 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3428 3257 msgstr "Екип на Gnome Vi" 3429 3258 3430 #: src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:1833259 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184 3431 3260 msgid "Simplified Chinese" 3432 3261 msgstr "опростен китайски" 3433 3262 3434 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:1843263 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185 3435 3264 msgid "Traditional Chinese" 3436 3265 msgstr "класически китайски" 3437 3266 3438 #: src/gtkdialogs.c:1553267 #: ../src/gtkdialogs.c:156 3439 3268 msgid "Amharic" 3440 3269 msgstr "етиопски" 3441 3270 3442 #: src/gtkdialogs.c:1813271 #: ../src/gtkdialogs.c:182 3443 3272 msgid "Slovak" 3444 3273 msgstr "словашки" 3445 3274 3446 #: src/gtkdialogs.c:2253275 #: ../src/gtkdialogs.c:226 3447 3276 msgid "About Gaim" 3448 3277 msgstr "Относно Gaim" 3449 3278 3450 #: src/gtkdialogs.c:2493279 #: ../src/gtkdialogs.c:250 3451 3280 #, fuzzy 3452 3281 msgid "" 3453 3282 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3454 3283 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3455 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 3456 "the GNU GPL.<BR><BR>" 3284 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+. You may modify and " 3285 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 3286 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " 3287 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 3288 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 3289 "<BR><BR>" 3457 3290 msgstr "" 3458 3291 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " … … 3460 3293 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" 3461 3294 3462 #: src/gtkdialogs.c:2583295 #: ../src/gtkdialogs.c:264 3463 3296 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3464 3297 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3465 3298 3466 #: src/gtkdialogs.c:2613299 #: ../src/gtkdialogs.c:267 3467 3300 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3468 3301 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3469 3302 3470 #: src/gtkdialogs.c:2673303 #: ../src/gtkdialogs.c:273 3471 3304 #, fuzzy 3472 3305 msgid "Current Developers" 3473 3306 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3474 3307 3475 #: src/gtkdialogs.c:2823308 #: ../src/gtkdialogs.c:288 3476 3309 msgid "Crazy Patch Writers" 3477 3310 msgstr "Луди писачи на кръпки" 3478 3311 3479 #: src/gtkdialogs.c:2973312 #: ../src/gtkdialogs.c:303 3480 3313 msgid "Retired Developers" 3481 3314 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3482 3315 3483 #: src/gtkdialogs.c:3123316 #: ../src/gtkdialogs.c:318 3484 3317 msgid "Current Translators" 3485 3318 msgstr "Настоящи преводачи" 3486 3319 3487 #: src/gtkdialogs.c:3323320 #: ../src/gtkdialogs.c:338 3488 3321 msgid "Past Translators" 3489 3322 msgstr "Минали преводачи" 3490 3323 3491 #: src/gtkdialogs.c:3503324 #: ../src/gtkdialogs.c:356 3492 3325 #, fuzzy 3493 3326 msgid "Debugging Information" 3494 3327 msgstr "Данни за потребителя" 3495 3328 3496 #: src/gtkdialogs.c:540 src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:7443329 #: ../src/gtkdialogs.c:552 ../src/gtkdialogs.c:689 ../src/gtkdialogs.c:756 3497 3330 #, fuzzy 3498 3331 msgid "_Name" 3499 3332 msgstr "Име" 3500 3333 3501 #: src/gtkdialogs.c:545 src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:7493334 #: ../src/gtkdialogs.c:557 ../src/gtkdialogs.c:694 ../src/gtkdialogs.c:761 3502 3335 msgid "_Account" 3503 3336 msgstr "_Акаунт" 3504 3337 3505 #: src/gtkdialogs.c:5533338 #: ../src/gtkdialogs.c:565 3506 3339 msgid "New Instant Message" 3507 3340 msgstr "Ново съобщение" 3508 3341 3509 #: src/gtkdialogs.c:5553342 #: ../src/gtkdialogs.c:567 3510 3343 #, fuzzy 3511 3344 msgid "" … … 3515 3348 "съобщение." 3516 3349 3517 #: src/gtkdialogs.c:6903350 #: ../src/gtkdialogs.c:702 3518 3351 msgid "Get User Info" 3519 3352 msgstr "Показване на данни за потребител" 3520 3353 3521 #: src/gtkdialogs.c:6923354 #: ../src/gtkdialogs.c:704 3522 3355 #, fuzzy 3523 3356 msgid "" … … 3527 3360 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3528 3361 3529 #: src/gtkdialogs.c:7583362 #: ../src/gtkdialogs.c:770 3530 3363 #, fuzzy 3531 3364 msgid "View User Log" 3532 3365 msgstr "Показване дневника на потребителя" 3533 3366 3534 #: src/gtkdialogs.c:7603367 #: ../src/gtkdialogs.c:772 3535 3368 #, fuzzy 3536 3369 msgid "" … … 3540 3373 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3541 3374 3542 #: src/gtkdialogs.c:7793375 #: ../src/gtkdialogs.c:791 3543 3376 msgid "Alias Contact" 3544 3377 msgstr "Псевдоним на контакт" 3545 3378 3546 #: src/gtkdialogs.c:7803379 #: ../src/gtkdialogs.c:792 3547 3380 msgid "Enter an alias for this contact." 3548 3381 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3549 3382 3550 #: src/gtkdialogs.c:782 src/gtkdialogs.c:804 src/gtkdialogs.c:8243551 #: src/gtkrequest.c:295src/protocols/silc/chat.c:5863383 #: ../src/gtkdialogs.c:794 ../src/gtkdialogs.c:816 ../src/gtkdialogs.c:836 3384 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3552 3385 msgid "Alias" 3553 3386 msgstr "Псевдоним" 3554 3387 3555 #: src/gtkdialogs.c:8003388 #: ../src/gtkdialogs.c:812 3556 3389 #, c-format 3557 3390 msgid "Enter an alias for %s." 3558 3391 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3559 3392 3560 #: src/gtkdialogs.c:8023393 #: ../src/gtkdialogs.c:814 3561 3394 msgid "Alias Buddy" 3562 3395 msgstr "Псевдоним за познат" 3563 3396 3564 #: src/gtkdialogs.c:8213397 #: ../src/gtkdialogs.c:833 3565 3398 msgid "Alias Chat" 3566 3399 msgstr "Заглавие за разговор" 3567 3400 3568 #: src/gtkdialogs.c:8223401 #: ../src/gtkdialogs.c:834 3569 3402 msgid "Enter an alias for this chat." 3570 3403 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3571 3404 3572 #: src/gtkdialogs.c:8593405 #: ../src/gtkdialogs.c:871 3573 3406 #, fuzzy, c-format 3574 3407 msgid "" … … 3585 3418 "продължите с операцията?" 3586 3419 3587 #: src/gtkdialogs.c:8673420 #: ../src/gtkdialogs.c:879 3588 3421 msgid "Remove Contact" 3589 3422 msgstr "Изтриване на контакт" 3590 3423 3591 #: src/gtkdialogs.c:8683424 #: ../src/gtkdialogs.c:880 3592 3425 #, fuzzy 3593 3426 msgid "_Remove Contact" 3594 3427 msgstr "Изтриване на контакт" 3595 3428 3596 #: src/gtkdialogs.c:9263429 #: ../src/gtkdialogs.c:931 3597 3430 #, c-format 3598 3431 msgid "" … … 3603 3436 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3604 3437 3605 #: src/gtkdialogs.c:9293438 #: ../src/gtkdialogs.c:934 3606 3439 msgid "Remove Group" 3607 3440 msgstr "Изтриване на група" 3608 3441 3609 #: src/gtkdialogs.c:9303442 #: ../src/gtkdialogs.c:935 3610 3443 #, fuzzy 3611 3444 msgid "_Remove Group" 3612 3445 msgstr "Изтриване на група" 3613 3446 3614 #: src/gtkdialogs.c:9683447 #: ../src/gtkdialogs.c:968 3615 3448 #, c-format 3616 3449 msgid "" … … 3620 3453 "с операцията?" 3621 3454 3622 #: src/gtkdialogs.c:9713455 #: ../src/gtkdialogs.c:971 3623 3456 msgid "Remove Buddy" 3624 3457 msgstr "Изтриване на потребител" 3625 3458 3626 #: src/gtkdialogs.c:9723459 #: ../src/gtkdialogs.c:972 3627 3460 msgid "_Remove Buddy" 3628 3461 msgstr "Изт_риване на познат" 3629 3462 3630 #: src/gtkdialogs.c:10103463 #: ../src/gtkdialogs.c:993 3631 3464 #, c-format 3632 3465 msgid "" … … 3637 3470 "продължите с операцията?" 3638 3471 3639 #: src/gtkdialogs.c:10133472 #: ../src/gtkdialogs.c:996 3640 3473 msgid "Remove Chat" 3641 3474 msgstr "Изтриване на разговор" 3642 3475 3643 #: src/gtkdialogs.c:10143476 #: ../src/gtkdialogs.c:997 3644 3477 #, fuzzy 3645 3478 msgid "_Remove Chat" 3646 3479 msgstr "Изтриване на разговор" 3647 3480 3648 #: src/gtkft.c:1393481 #: ../src/gtkft.c:139 3649 3482 #, c-format 3650 3483 msgid "%.2f KB/s" 3651 3484 msgstr "%.2f КВ/с" 3652 3485 3653 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:10643486 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 3654 3487 msgid "Finished" 3655 3488 msgstr "Готово" 3656 3489 3657 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:10043490 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 3658 3491 msgid "Canceled" 3659 3492 msgstr "Отказан" 3660 3493 3661 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:9233494 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 3662 3495 msgid "Waiting for transfer to begin" 3663 3496 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 3664 3497 3665 #: src/gtkft.c:2193498 #: ../src/gtkft.c:219 3666 3499 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3667 3500 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 3668 3501 3669 #: src/gtkft.c:2213502 #: ../src/gtkft.c:221 3670 3503 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3671 3504 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3672 3505 3673 #: src/gtkft.c:2253506 #: ../src/gtkft.c:225 3674 3507 msgid "<b>Sending To:</b>" 3675 3508 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3676 3509 3677 #: src/gtkft.c:2273510 #: ../src/gtkft.c:227 3678 3511 msgid "<b>Sending As:</b>" 3679 3512 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 3680 3513 3681 #: src/gtkft.c:4433514 #: ../src/gtkft.c:443 3682 3515 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3683 3516 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 3684 3517 3685 #: src/gtkft.c:4483518 #: ../src/gtkft.c:448 3686 3519 msgid "An error occurred while opening the file." 3687 3520 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 3688 3521 3689 #: src/gtkft.c:4853522 #: ../src/gtkft.c:485 3690 3523 #, fuzzy, c-format 3691 3524 msgid "Error launching %s: %s" 3692 3525 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3693 3526 3694 #: src/gtkft.c:4943527 #: ../src/gtkft.c:494 3695 3528 #, fuzzy, c-format 3696 3529 msgid "Error running %s" … … 3699 3532 "%s.\n" 3700 3533 3701 #: src/gtkft.c:4953534 #: ../src/gtkft.c:495 3702 3535 #, c-format 3703 3536 msgid "Process returned error code %d" 3704 3537 msgstr "" 3705 3538 3706 #: src/gtkft.c:5893539 #: ../src/gtkft.c:589 3707 3540 msgid "Progress" 3708 3541 msgstr "Прогрес" 3709 3542 3710 #: src/gtkft.c:5963543 #: ../src/gtkft.c:596 3711 3544 msgid "Filename" 3712 3545 msgstr "Име на файл" 3713 3546 3714 #: src/gtkft.c:6033547 #: ../src/gtkft.c:603 3715 3548 msgid "Size" 3716 3549 msgstr "Размер" 3717 3550 3718 #: src/gtkft.c:6103551 #: ../src/gtkft.c:610 3719 3552 msgid "Remaining" 3720 3553 msgstr "Остава" 3721 3554 3722 #: src/gtkft.c:6413555 #: ../src/gtkft.c:641 3723 3556 msgid "Filename:" 3724 3557 msgstr "Име на файл:" 3725 3558 3726 #: src/gtkft.c:6423559 #: ../src/gtkft.c:642 3727 3560 #, fuzzy 3728 3561 msgid "Local File:" 3729 3562 msgstr "Локални потребители" 3730 3563 3731 #: src/gtkft.c:6433564 #: ../src/gtkft.c:643 3732 3565 msgid "Status:" 3733 3566 msgstr "Състояние:" 3734 3567 3735 #: src/gtkft.c:6443568 #: ../src/gtkft.c:644 3736 3569 msgid "Speed:" 3737 3570 msgstr "Скорост:" 3738 3571 3739 #: src/gtkft.c:6453572 #: ../src/gtkft.c:645 3740 3573 msgid "Time Elapsed:" 3741 3574 msgstr "Изминало време:" 3742 3575 3743 #: src/gtkft.c:6463576 #: ../src/gtkft.c:646 3744 3577 msgid "Time Remaining:" 3745 3578 msgstr "Оставащо време:" 3746 3579 3747 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:85153580 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8570 3748 3581 msgid "File Transfers" 3749 3582 msgstr "Пренос на файлове" 3750 3583 3751 #: src/gtkft.c:7323584 #: ../src/gtkft.c:731 3752 3585 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3753 3586 msgstr "" 3754 3587 3755 #: src/gtkft.c:7423588 #: ../src/gtkft.c:741 3756 3589 #, fuzzy 3757 3590 msgid "C_lear finished transfers" … … 3759 3592 3760 3593 #. "Download Details" arrow 3761 #: src/gtkft.c:7513594 #: ../src/gtkft.c:750 3762 3595 #, fuzzy 3763 3596 msgid "File transfer _details" … … 3765 3598 3766 3599 #. Pause button 3767 #: src/gtkft.c:781src/gtkstock.c:1473600 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:147 3768 3601 msgid "_Pause" 3769 3602 msgstr "_Пауза" 3770 3603 3771 3604 #. Resume button 3772 #: src/gtkft.c:7913605 #: ../src/gtkft.c:790 3773 3606 msgid "_Resume" 3774 3607 msgstr "_Възобновяване" 3775 3608 3776 #: src/gtkft.c:10063609 #: ../src/gtkft.c:1005 3777 3610 msgid "Failed" 3778 3611 msgstr "Прекъснал" 3779 3612 3780 #: src/gtkimhtml.c:8183613 #: ../src/gtkimhtml.c:818 3781 3614 #, fuzzy 3782 3615 msgid "Paste as Plain _Text" 3783 3616 msgstr "По_ставяне като текст" 3784 3617 3785 #: src/gtkimhtml.c:13163618 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 3786 3619 msgid "Hyperlink color" 3787 3620 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3788 3621 3789 #: src/gtkimhtml.c:13173622 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 3790 3623 msgid "Color to draw hyperlinks." 3791 3624 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3792 3625 3793 #: src/gtkimhtml.c:13203626 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 3794 3627 #, fuzzy 3795 3628 msgid "Hyperlink prelight color" 3796 3629 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3797 3630 3798 #: src/gtkimhtml.c:13213631 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 3799 3632 #, fuzzy 3800 3633 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3801 3634 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3802 3635 3803 #: src/gtkimhtml.c:15423636 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 3804 3637 msgid "_Copy E-Mail Address" 3805 3638 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3806 3639 3807 #: src/gtkimhtml.c:15543640 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3808 3641 msgid "_Open Link in Browser" 3809 3642 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3810 3643 3811 #: src/gtkimhtml.c:15643644 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 3812 3645 msgid "_Copy Link Location" 3813 3646 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3814 3647 3815 #: src/gtkimhtml.c:32643648 #: ../src/gtkimhtml.c:3263 3816 3649 msgid "" 3817 3650 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" … … 3820 3653 msgstr "" 3821 3654 3822 #: src/gtkimhtml.c:32673655 #: ../src/gtkimhtml.c:3266 3823 3656 msgid "" 3824 3657 "Unrecognized file type\n" … … 3827 3660 msgstr "" 3828 3661 3829 #: src/gtkimhtml.c:32803662 #: ../src/gtkimhtml.c:3279 3830 3663 #, fuzzy, c-format 3831 3664 msgid "" … … 3838 3671 "%s" 3839 3672 3840 #: src/gtkimhtml.c:32833673 #: ../src/gtkimhtml.c:3282 3841 3674 #, fuzzy, c-format 3842 3675 msgid "" … … 3846 3679 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3847 3680 3848 #: src/gtkimhtml.c:3363 src/gtkimhtml.c:33753681 #: ../src/gtkimhtml.c:3362 ../src/gtkimhtml.c:3374 3849 3682 msgid "Save Image" 3850 3683 msgstr "Запазване на изображение" 3851 3684 3852 #: src/gtkimhtml.c:34033685 #: ../src/gtkimhtml.c:3402 3853 3686 msgid "_Save Image..." 3854 3687 msgstr "_Запазване на изображение..." 3855 3688 3856 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1473689 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3857 3690 msgid "Select Font" 3858 3691 msgstr "Избор на шрифт" 3859 3692 3860 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:2263693 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3861 3694 msgid "Select Text Color" 3862 3695 msgstr "Избор за цвят на текста" 3863 3696 3864 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:3053697 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3865 3698 msgid "Select Background Color" 3866 3699 msgstr "Избор за цвят на фона" 3867 3700 3868 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:3943701 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3869 3702 msgid "_URL" 3870 3703 msgstr "_URL" 3871 3704 3872 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4023705 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3873 3706 msgid "_Description" 3874 3707 msgstr "_Описание" 3875 3708 3876 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4053709 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3877 3710 #, fuzzy 3878 3711 msgid "" … … 3883 3716 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3884 3717 3885 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4093718 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3886 3719 #, fuzzy 3887 3720 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." … … 3890 3723 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3891 3724 3892 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4143725 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3893 3726 msgid "Insert Link" 3894 3727 msgstr "Вмъкване на връзка" 3895 3728 3896 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4183729 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3897 3730 msgid "_Insert" 3898 3731 msgstr "_Вмъкване" 3899 3732 3900 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4873733 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3901 3734 #, c-format 3902 3735 msgid "Failed to store image: %s\n" 3903 3736 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 3904 3737 3905 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513src/gtkimhtmltoolbar.c:5233738 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3906 3739 msgid "Insert Image" 3907 3740 msgstr "Добавяне на изображение" 3908 3741 3909 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:7213742 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3910 3743 msgid "This theme has no available smileys." 3911 3744 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 3912 3745 3913 3746 #. show everything 3914 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:7353747 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3915 3748 msgid "Smile!" 3916 3749 msgstr "Усмивка!" 3917 3750 3918 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9163751 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3919 3752 msgid "Bold" 3920 3753 msgstr "Получерен" 3921 3754 3922 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9273755 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3923 3756 msgid "Italic" 3924 3757 msgstr "Курсив" 3925 3758 3926 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9383759 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3927 3760 msgid "Underline" 3928 3761 msgstr "Подчертаване" 3929 3762 3930 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9543763 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3931 3764 msgid "Larger font size" 3932 3765 msgstr "По-голям размер на буквите" 3933 3766 3934 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9663767 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3935 3768 msgid "Smaller font size" 3936 3769 msgstr "По-малък размер на буквите" 3937 3770 3938 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9833771 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3939 3772 msgid "Font Face" 3940 3773 msgstr "Начертание на буквите" 3941 3774 3942 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9953775 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3943 3776 msgid "Foreground font color" 3944 3777 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3945 3778 3946 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10233779 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3947 3780 msgid "Clear formatting" 3948 3781 msgstr "Изчистване на форматирането" 3949 3782 3950 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10383783 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3951 3784 msgid "Insert link" 3952 3785 msgstr "Вмъкване на връзка" 3953 3786 3954 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10483787 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3955 3788 msgid "Insert image" 3956 3789 msgstr "Вмъкване на изображение" 3957 3790 3958 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10593791 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3959 3792 msgid "Insert smiley" 3960 3793 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3961 3794 3962 #: src/gtklog.c:2143795 #: ../src/gtklog.c:214 3963 3796 #, fuzzy, c-format 3964 3797 msgid "Conversation in %s on %s" 3965 3798 msgstr "Разговори с %s" 3966 3799 3967 #: src/gtklog.c:2163800 #: ../src/gtklog.c:216 3968 3801 #, fuzzy, c-format 3969 3802 msgid "Conversation with %s on %s" 3970 3803 msgstr "Разговори с %s" 3971 3804 3972 #: src/gtklog.c:3263805 #: ../src/gtklog.c:329 3973 3806 msgid "" 3974 3807 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " … … 3976 3809 msgstr "" 3977 3810 3978 #: src/gtklog.c:3303811 #: ../src/gtklog.c:333 3979 3812 msgid "" 3980 3813 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " … … 3982 3815 msgstr "" 3983 3816 3984 #: src/gtklog.c:3333817 #: ../src/gtklog.c:336 3985 3818 msgid "" 3986 3819 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3987 3820 msgstr "" 3988 3821 3989 #: src/gtklog.c:3373822 #: ../src/gtklog.c:340 3990 3823 msgid "No logs were found" 3991 3824 msgstr "" 3992 3825 3993 #: src/gtklog.c:4133826 #: ../src/gtklog.c:416 3994 3827 msgid "Total log size:" 3995 3828 msgstr "Общ размер на дневника:" 3996 3829 3997 #: src/gtklog.c:4893830 #: ../src/gtklog.c:492 3998 3831 #, fuzzy, c-format 3999 3832 msgid "Conversations in %s" 4000 3833 msgstr "Разговори с %s" 4001 3834 4002 #: src/gtklog.c:497 src/gtklog.c:5483835 #: ../src/gtklog.c:500 ../src/gtklog.c:551 4003 3836 #, c-format 4004 3837 msgid "Conversations with %s" 4005 3838 msgstr "Разговори с %s" 4006 3839 4007 #: src/gtklog.c:5733840 #: ../src/gtklog.c:576 4008 3841 msgid "System Log" 4009 3842 msgstr "Дневник на системата" 4010 3843 4011 #: src/gtkmain.c:3103844 #: ../src/gtkmain.c:319 4012 3845 #, c-format 4013 3846 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4014 3847 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 4015 3848 4016 #: src/gtkmain.c:3123849 #: ../src/gtkmain.c:321 4017 3850 #, c-format 4018 3851 msgid "" … … 4029 3862 msgstr "" 4030 3863 4031 #: src/gtkmain.c:4893864 #: ../src/gtkmain.c:498 4032 3865 msgid "" 4033 3866 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" … … 4040 3873 msgstr "" 4041 3874 4042 #: src/gtkmain.c:4953875 #: ../src/gtkmain.c:504 4043 3876 msgid "" 4044 3877 "bug.php\n" … … 4049 3882 msgstr "" 4050 3883 4051 #: src/gtkmain.c:4993884 #: ../src/gtkmain.c:508 4052 3885 msgid "" 4053 3886 "gdb.php. If you need further\n" … … 4056 3889 msgstr "" 4057 3890 4058 #: src/gtkmain.c:5023891 #: ../src/gtkmain.c:511 4059 3892 msgid "contactinfo.php.\n" 4060 3893 msgstr "" 4061 3894 4062 #: src/gtkmain.c:713 src/gtkmain.c:715 4063 msgid "Default" 4064 msgstr "По подразбиране" 4065 4066 #: src/gtkmedia.c:52 3895 #: ../src/gtkmedia.c:52 4067 3896 msgid "Call ended." 4068 3897 msgstr "" 4069 3898 4070 #: src/gtkmedia.c:693899 #: ../src/gtkmedia.c:69 4071 3900 #, c-format 4072 3901 msgid "Calling %s" 4073 3902 msgstr "" 4074 3903 4075 #: src/gtkmedia.c:73src/gtkmedia.c:1083904 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 4076 3905 msgid "End Call" 4077 3906 msgstr "" 4078 3907 4079 #: src/gtkmedia.c:813908 #: ../src/gtkmedia.c:81 4080 3909 #, c-format 4081 3910 msgid "Receiving call from %s" 4082 3911 msgstr "" 4083 3912 4084 #: src/gtkmedia.c:893913 #: ../src/gtkmedia.c:89 4085 3914 #, fuzzy 4086 3915 msgid "Reject Call" 4087 3916 msgstr "Избор на цвят" 4088 3917 4089 #: src/gtkmedia.c:953918 #: ../src/gtkmedia.c:95 4090 3919 #, fuzzy 4091 3920 msgid "Accept call" 4092 3921 msgstr "Съгласие" 4093 3922 4094 #: src/gtkmedia.c:1023923 #: ../src/gtkmedia.c:102 4095 3924 #, fuzzy, c-format 4096 3925 msgid "Connected to %s" 4097 3926 msgstr "Свързването с %s се провали" 4098 3927 4099 #: src/gtkmedia.c:1133928 #: ../src/gtkmedia.c:113 4100 3929 #, fuzzy 4101 3930 msgid "_Mute" 4102 3931 msgstr "Минути" 4103 3932 4104 #: src/gtknotify.c:3053933 #: ../src/gtknotify.c:305 4105 3934 #, fuzzy 4106 3935 msgid "New Mail" 4107 3936 msgstr "Е-поща" 4108 3937 4109 #: src/gtknotify.c:3213938 #: ../src/gtknotify.c:321 4110 3939 #, fuzzy 4111 3940 msgid "Open All Messages" 4112 3941 msgstr "Съобщения към канала" 4113 3942 4114 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:10293943 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 4115 3944 msgid "From" 4116 3945 msgstr "От" 4117 3946 4118 #: src/gtknotify.c:3903947 #: ../src/gtknotify.c:390 4119 3948 msgid "Subject" 4120 3949 msgstr "" 4121 3950 4122 #: src/gtknotify.c:3993951 #: ../src/gtknotify.c:399 4123 3952 #, fuzzy 4124 3953 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" … … 4128 3957 "%s" 4129 3958 4130 #: src/gtknotify.c:4553959 #: ../src/gtknotify.c:455 4131 3960 #, c-format 4132 3961 msgid "%s has %d new message." … … 4135 3964 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 4136 3965 4137 #: src/gtknotify.c:4603966 #: ../src/gtknotify.c:460 4138 3967 #, c-format 4139 3968 msgid "" … … 4146 3975 "%s" 4147 3976 4148 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:54233977 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5340 4149 3978 msgid "Search Results" 4150 3979 msgstr "Резултати от търсенето" 4151 3980 4152 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:49073981 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4963 4153 3982 #, c-format 4154 3983 msgid "Info for %s" 4155 3984 msgstr "Данни за %s" 4156 3985 4157 #: src/gtknotify.c:802src/protocols/toc/toc.c:4703986 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4158 3987 msgid "Buddy Information" 4159 3988 msgstr "Данни за потребителя" 4160 3989 4161 #: src/gtknotify.c:8423990 #: ../src/gtknotify.c:842 4162 3991 #, c-format 4163 3992 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4164 3993 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 4165 3994 4166 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856src/gtknotify.c:8694167 #: src/gtknotify.c:9943995 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869 3996 #: ../src/gtknotify.c:994 4168 3997 msgid "Unable to open URL" 4169 3998 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 4170 3999 4171 #: src/gtknotify.c:854src/gtknotify.c:8674000 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 4172 4001 #, c-format 4173 4002 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4174 4003 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 4175 4004 4176 #: src/gtknotify.c:9954005 #: ../src/gtknotify.c:995 4177 4006 msgid "" 4178 4007 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4179 4008 msgstr "" 4180 4009 4181 #: src/gtkplugin.c:288 4010 #: ../src/gtkplugin.c:275 4011 msgid "The following plugins will be unloaded." 4012 msgstr "" 4013 4014 #: ../src/gtkplugin.c:294 4015 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4016 msgstr "" 4017 4018 #: ../src/gtkplugin.c:296 4019 #, fuzzy 4020 msgid "Unload Plugins" 4021 msgstr "Модули" 4022 4023 #: ../src/gtkplugin.c:410 4182 4024 #, fuzzy, c-format 4183 4025 msgid "" … … 4192 4034 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 4193 4035 4194 #: src/gtkplugin.c:2984036 #: ../src/gtkplugin.c:420 4195 4037 #, c-format 4196 4038 msgid "" … … 4200 4042 msgstr "" 4201 4043 4202 #: src/gtkplugin.c:4224044 #: ../src/gtkplugin.c:546 4203 4045 #, fuzzy 4204 4046 msgid "Configure Pl_ugin" 4205 4047 msgstr "Настройване на стая" 4206 4048 4207 #: src/gtkplugin.c:4754049 #: ../src/gtkplugin.c:604 4208 4050 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4209 4051 msgstr "" 4210 4052 4211 #: src/gtkpounce.c:1614053 #: ../src/gtkpounce.c:162 4212 4054 msgid "Select a file" 4213 4055 msgstr "Избор на файл" 4214 4056 4215 #: src/gtkpounce.c:2594057 #: ../src/gtkpounce.c:260 4216 4058 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4217 4059 msgstr "Въведете име на потребител" 4218 4060 4219 #: src/gtkpounce.c:4994061 #: ../src/gtkpounce.c:504 4220 4062 msgid "New Buddy Pounce" 4221 4063 msgstr "Нов потребител" 4222 4064 4223 #: src/gtkpounce.c:4994065 #: ../src/gtkpounce.c:504 4224 4066 msgid "Edit Buddy Pounce" 4225 4067 msgstr "Редакция" 4226 4068 4227 4069 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4228 #: src/gtkpounce.c:5164070 #: ../src/gtkpounce.c:521 4229 4071 #, fuzzy 4230 4072 msgid "Pounce on Whom" 4231 4073 msgstr "Кога" 4232 4074 4233 #: src/gtkpounce.c:5434075 #: ../src/gtkpounce.c:548 4234 4076 msgid "_Buddy name:" 4235 4077 msgstr "_Име на потребителя:" 4236 4078 4237 4079 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4238 #: src/gtkpounce.c:5674080 #: ../src/gtkpounce.c:572 4239 4081 #, fuzzy 4240 4082 msgid "Pounce When Buddy..." 4241 4083 msgstr "Кога" 4242 4084 4243 #: src/gtkpounce.c:5754085 #: ../src/gtkpounce.c:580 4244 4086 #, fuzzy 4245 4087 msgid "Si_gns on" 4246 4088 msgstr "_Влизане" 4247 4089 4248 #: src/gtkpounce.c:5774090 #: ../src/gtkpounce.c:582 4249 4091 #, fuzzy 4250 4092 msgid "Signs o_ff" 4251 4093 msgstr "_Излизане" 4252 4094 4253 #: src/gtkpounce.c:5794095 #: ../src/gtkpounce.c:584 4254 4096 #, fuzzy 4255 4097 msgid "Goes a_way" 4256 4098 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 4257 4099 4258 #: src/gtkpounce.c:5814100 #: ../src/gtkpounce.c:586 4259 4101 #, fuzzy 4260 4102 msgid "Ret_urns from away" 4261 4103 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 4262 4104 4263 #: src/gtkpounce.c:5834105 #: ../src/gtkpounce.c:588 4264 4106 #, fuzzy 4265 4107 msgid "Becomes _idle" 4266 4108 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 4267 4109 4268 #: src/gtkpounce.c:5854110 #: ../src/gtkpounce.c:590 4269 4111 #, fuzzy 4270 4112 msgid "Is no longer i_dle" 4271 4113 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 4272 4114 4273 #: src/gtkpounce.c:5874115 #: ../src/gtkpounce.c:592 4274 4116 #, fuzzy 4275 4117 msgid "Starts _typing" 4276 4118 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 4277 4119 4278 #: src/gtkpounce.c:5894120 #: ../src/gtkpounce.c:594 4279 4121 #, fuzzy 4280 4122 msgid "Stops t_yping" 4281 4123 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 4282 4124 4283 #: src/gtkpounce.c:5914125 #: ../src/gtkpounce.c:596 4284 4126 #, fuzzy 4285 4127 msgid "Sends a _message" … … 4287 4129 4288 4130 #. Create the "Action" frame. 4289 #: src/gtkpounce.c:6234131 #: ../src/gtkpounce.c:628 4290 4132 #, fuzzy 4291 4133 msgid "Action" 4292 4134 msgstr "Местонахождение" 4293 4135 4294 #: src/gtkpounce.c:6314136 #: ../src/gtkpounce.c:636 4295 4137 #, fuzzy 4296 4138 msgid "Ope_n an IM window" 4297 4139 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 4298 4140 4299 #: src/gtkpounce.c:6334141 #: ../src/gtkpounce.c:638 4300 4142 #, fuzzy 4301 4143 msgid "_Pop up a notification" 4302 4144 msgstr "Изскачащо известяване" 4303 4145 4304 #: src/gtkpounce.c:6354146 #: ../src/gtkpounce.c:640 4305 4147 msgid "Send a _message" 4306 4148 msgstr "Изпращане на _съобщение" 4307 4149 4308 #: src/gtkpounce.c:6374150 #: ../src/gtkpounce.c:642 4309 4151 msgid "E_xecute a command" 4310 4152 msgstr "Из_пълнение на команда" 4311 4153 4312 #: src/gtkpounce.c:6394154 #: ../src/gtkpounce.c:644 4313 4155 msgid "P_lay a sound" 4314 4156 msgstr "Изпълнение на звук" 4315 4157 4316 #: src/gtkpounce.c:6434158 #: ../src/gtkpounce.c:649 4317 4159 #, fuzzy 4318 4160 msgid "Brows_e..." 4319 4161 msgstr "П_реглед..." 4320 4162 4321 #: src/gtkpounce.c:6454163 #: ../src/gtkpounce.c:651 4322 4164 #, fuzzy 4323 4165 msgid "Br_owse..." 4324 4166 msgstr "П_реглед..." 4325 4167 4326 #: src/gtkpounce.c:6464168 #: ../src/gtkpounce.c:652 4327 4169 msgid "Pre_view" 4328 4170 msgstr "Пред_варителен преглед" 4329 4171 4330 4172 #. Create the "Options" frame. 4331 #: src/gtkpounce.c:7474173 #: ../src/gtkpounce.c:764 4332 4174 #, fuzzy 4333 4175 msgid "Options" 4334 4176 msgstr "/_Настройки" 4335 4177 4336 #: src/gtkpounce.c:7554178 #: ../src/gtkpounce.c:772 4337 4179 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4338 4180 msgstr "" 4339 4181 4340 #: src/gtkpounce.c:7604182 #: ../src/gtkpounce.c:777 4341 4183 msgid "_Recurring" 4342 4184 msgstr "" 4343 4185 4344 #: src/gtkpounce.c:10664186 #: ../src/gtkpounce.c:1090 4345 4187 #, fuzzy, c-format 4346 4188 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4347 4189 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 4348 4190 4349 #: src/gtkpounce.c:12144191 #: ../src/gtkpounce.c:1238 4350 4192 #, fuzzy 4351 4193 msgid "Pounce Target" 4352 4194 msgstr "Кога" 4353 4195 4354 #: src/gtkpounce.c:12494196 #: ../src/gtkpounce.c:1273 4355 4197 msgid "Recurring" 4356 4198 msgstr "" 4357 4199 4358 #: src/gtkpounce.c:12964200 #: ../src/gtkpounce.c:1320 4359 4201 #, fuzzy 4360 4202 msgid "Buddy Pounces" 4361 4203 msgstr "Нов потребител" 4362 4204 4363 #: src/gtkpounce.c:14144205 #: ../src/gtkpounce.c:1447 4364 4206 #, c-format 4365 4207 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4366 4208 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 4367 4209 4368 #: src/gtkpounce.c:14164210 #: ../src/gtkpounce.c:1449 4369 4211 #, c-format 4370 4212 msgid "%s has signed on (%s)" 4371 4213 msgstr "%s влезе в (%s)" 4372 4214 4373 #: src/gtkpounce.c:14184215 #: ../src/gtkpounce.c:1451 4374 4216 #, c-format 4375 4217 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4376 4218 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" 4377 4219 4378 #: src/gtkpounce.c:14204220 #: ../src/gtkpounce.c:1453 4379 4221 #, c-format 4380 4222 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4381 4223 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" 4382 4224 4383 #: src/gtkpounce.c:14224225 #: ../src/gtkpounce.c:1455 4384 4226 #, c-format 4385 4227 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4386 4228 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 4387 4229 4388 #: src/gtkpounce.c:14244230 #: ../src/gtkpounce.c:1457 4389 4231 #, c-format 4390 4232 msgid "%s has signed off (%s)" 4391 4233 msgstr "%s излезе (%s)" 4392 4234 4393 #: src/gtkpounce.c:14264235 #: ../src/gtkpounce.c:1459 4394 4236 #, c-format 4395 4237 msgid "%s has become idle (%s)" 4396 4238 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" 4397 4239 4398 #: src/gtkpounce.c:14284240 #: ../src/gtkpounce.c:1461 4399 4241 #, c-format 4400 4242 msgid "%s has gone away. (%s)" 4401 4243 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 4402 4244 4403 #: src/gtkpounce.c:14304245 #: ../src/gtkpounce.c:1463 4404 4246 #, fuzzy, c-format 4405 4247 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4406 4248 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 4407 4249 4408 #: src/gtkpounce.c:14314250 #: ../src/gtkpounce.c:1464 4409 4251 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4410 4252 msgstr "" 4411 4253 4412 #: src/gtkprefs.c:5124254 #: ../src/gtkprefs.c:512 4413 4255 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4414 4256 msgstr "" 4415 4257 4416 #: src/gtkprefs.c:6314258 #: ../src/gtkprefs.c:631 4417 4259 msgid "" 4418 4260 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " … … 4422 4264 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 4423 4265 4424 #: src/gtkprefs.c:6664266 #: ../src/gtkprefs.c:666 4425 4267 msgid "Icon" 4426 4268 msgstr "Икона" 4427 4269 4428 #: src/gtkprefs.c:673src/protocols/jabber/buddy.c:2674429 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808src/protocols/jabber/chat.c:7694270 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4271 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4430 4272 msgid "Description" 4431 4273 msgstr "Описание" 4432 4274 4433 #: src/gtkprefs.c:8154275 #: ../src/gtkprefs.c:814 4434 4276 #, fuzzy 4435 4277 msgid "_Hide new IM conversations" 4436 4278 msgstr "Нови разговори:" 4437 4279 4438 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:16874280 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1747 4439 4281 #, fuzzy 4440 4282 msgid "When away" 4441 4283 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4442 4284 4443 #: src/gtkprefs.c:8224285 #: ../src/gtkprefs.c:821 4444 4286 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4445 4287 msgstr "" 4446 4288 4447 #: src/gtkprefs.c:8244289 #: ../src/gtkprefs.c:823 4448 4290 #, fuzzy 4449 4291 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4450 4292 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 4451 4293 4452 #: src/gtkprefs.c:8274294 #: ../src/gtkprefs.c:826 4453 4295 msgid "Show buddy _icons" 4454 4296 msgstr "Показване на _икони на познатите" 4455 4297 4456 #: src/gtkprefs.c:8294298 #: ../src/gtkprefs.c:828 4457 4299 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4458 4300 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 4459 4301 4460 #: src/gtkprefs.c:8364302 #: ../src/gtkprefs.c:835 4461 4303 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4462 4304 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 4463 4305 4464 #: src/gtkprefs.c:8394306 #: ../src/gtkprefs.c:838 4465 4307 #, fuzzy 4466 4308 msgid "Highlight _misspelled words" 4467 4309 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 4468 4310 4469 #: src/gtkprefs.c:8434311 #: ../src/gtkprefs.c:842 4470 4312 msgid "Use smooth-scrolling" 4471 4313 msgstr "" 4472 4314 4473 #: src/gtkprefs.c:8594315 #: ../src/gtkprefs.c:858 4474 4316 msgid "" 4475 4317 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " … … 4478 4320 4479 4321 #. All the tab options! 4480 #: src/gtkprefs.c:8814322 #: ../src/gtkprefs.c:880 4481 4323 msgid "Tab Options" 4482 4324 msgstr "Опции на табовете" 4483 4325 4484 #: src/gtkprefs.c:8834326 #: ../src/gtkprefs.c:882 4485 4327 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4486 4328 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 4487 4329 4488 #: src/gtkprefs.c:8974330 #: ../src/gtkprefs.c:896 4489 4331 msgid "Show close b_utton on tabs" 4490 4332 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 4491 4333 4492 #: src/gtkprefs.c:9034334 #: ../src/gtkprefs.c:902 4493 4335 #, fuzzy 4494 4336 msgid "_Placement:" 4495 4337 msgstr "_Място:" 4496 4338 4497 #: src/gtkprefs.c:9054339 #: ../src/gtkprefs.c:904 4498 4340 msgid "Top" 4499 4341 msgstr "Горе" 4500 4342 4501 #: src/gtkprefs.c:9064343 #: ../src/gtkprefs.c:905 4502 4344 msgid "Bottom" 4503 4345 msgstr "Долу" 4504 4346 4505 #: src/gtkprefs.c:9074347 #: ../src/gtkprefs.c:906 4506 4348 msgid "Left" 4507 4349 msgstr "Ляво" 4508 4350 4509 #: src/gtkprefs.c:9084351 #: ../src/gtkprefs.c:907 4510 4352 msgid "Right" 4511 4353 msgstr "Дясно" 4512 4354 4513 #: src/gtkprefs.c:9104355 #: ../src/gtkprefs.c:909 4514 4356 msgid "Left Vertical" 4515 4357 msgstr "" 4516 4358 4517 #: src/gtkprefs.c:9114359 #: ../src/gtkprefs.c:910 4518 4360 msgid "Right Vertical" 4519 4361 msgstr "" 4520 4362 4521 #: src/gtkprefs.c:9164363 #: ../src/gtkprefs.c:915 4522 4364 msgid "N_ew conversations:" 4523 4365 msgstr "Нови разговори:" 4524 4366 4525 #: src/gtkprefs.c:967src/protocols/oscar/oscar.c:8024526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60664367 #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 4368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6129 4527 4369 msgid "IP Address" 4528 4370 msgstr "IP адрес" 4529 4371 4530 #: src/gtkprefs.c:9694372 #: ../src/gtkprefs.c:968 4531 4373 #, fuzzy 4532 4374 msgid "ST_UN server:" 4533 4375 msgstr "STUN сървър:" 4534 4376 4535 #: src/gtkprefs.c:9714377 #: ../src/gtkprefs.c:970 4536 4378 #, fuzzy 4537 4379 msgid "_Autodetect IP address" 4538 4380 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 4539 4381 4540 #: src/gtkprefs.c:9804382 #: ../src/gtkprefs.c:979 4541 4383 msgid "Public _IP:" 4542 4384 msgstr "Публичен _IP:" 4543 4385 4544 #: src/gtkprefs.c:10044386 #: ../src/gtkprefs.c:1003 4545 4387 msgid "Ports" 4546 4388 msgstr "Портове" 4547 4389 4548 #: src/gtkprefs.c:10074390 #: ../src/gtkprefs.c:1006 4549 4391 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4550 4392 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 4551 4393 4552 #: src/gtkprefs.c:10104394 #: ../src/gtkprefs.c:1009 4553 4395 #, fuzzy 4554 4396 msgid "_Start port:" 4555 4397 msgstr "_Начален порт:" 4556 4398 4557 #: src/gtkprefs.c:10174399 #: ../src/gtkprefs.c:1016 4558 4400 #, fuzzy 4559 4401 msgid "_End port:" 4560 4402 msgstr "_Краен порт:" 4561 4403 4562 #: src/gtkprefs.c:10254404 #: ../src/gtkprefs.c:1024 4563 4405 msgid "Proxy Server" 4564 4406 msgstr "Сървър-посредник" 4565 4407 4566 #: src/gtkprefs.c:10294408 #: ../src/gtkprefs.c:1028 4567 4409 msgid "No proxy" 4568 4410 msgstr "Без сървър-посредник" 4569 4411 4570 #: src/gtkprefs.c:10854412 #: ../src/gtkprefs.c:1084 4571 4413 msgid "_User:" 4572 4414 msgstr "_Потребител:" 4573 4415 4574 #: src/gtkprefs.c:11474416 #: ../src/gtkprefs.c:1146 4575 4417 msgid "Epiphany" 4576 4418 msgstr "Epiphany" 4577 4419 4578 #: src/gtkprefs.c:11484420 #: ../src/gtkprefs.c:1147 4579 4421 msgid "Firebird" 4580 4422 msgstr "Firebird" 4581 4423 4582 #: src/gtkprefs.c:11494424 #: ../src/gtkprefs.c:1148 4583 4425 msgid "Firefox" 4584 4426 msgstr "Firefox" 4585 4427 4586 #: src/gtkprefs.c:11504428 #: ../src/gtkprefs.c:1149 4587 4429 msgid "Galeon" 4588 4430 msgstr "Galeon" 4589 4431 4590 #: src/gtkprefs.c:11514432 #: ../src/gtkprefs.c:1150 4591 4433 #, fuzzy 4592 4434 msgid "GNOME Default" 4593 4435 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4594 4436 4595 #: src/gtkprefs.c:11524437 #: ../src/gtkprefs.c:1151 4596 4438 msgid "Konqueror" 4597 4439 msgstr "Konqueror" 4598 4440 4599 #: src/gtkprefs.c:11534441 #: ../src/gtkprefs.c:1152 4600 4442 msgid "Mozilla" 4601 4443 msgstr "Mozilla" 4602 4444 4603 #: src/gtkprefs.c:11544445 #: ../src/gtkprefs.c:1153 4604 4446 msgid "Netscape" 4605 4447 msgstr "Netscape" 4606 4448 4607 #: src/gtkprefs.c:11554449 #: ../src/gtkprefs.c:1154 4608 4450 msgid "Opera" 4609 4451 msgstr "Opera" 4610 4452 4611 #: src/gtkprefs.c:11644453 #: ../src/gtkprefs.c:1163 4612 4454 msgid "Manual" 4613 4455 msgstr "Ръчно" 4614 4456 4615 #: src/gtkprefs.c:12174457 #: ../src/gtkprefs.c:1216 4616 4458 msgid "Browser Selection" 4617 4459 msgstr "Избор на браузър" 4618 4460 4619 #: src/gtkprefs.c:12214461 #: ../src/gtkprefs.c:1220 4620 4462 msgid "_Browser:" 4621 4463 msgstr "_Браузър:" 4622 4464 4623 #: src/gtkprefs.c:12294465 #: ../src/gtkprefs.c:1228 4624 4466 msgid "_Open link in:" 4625 4467 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 4626 4468