Changeset 504
- Timestamp:
- Jan 30, 2006, 2:36:34 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r388 r504 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-12-03 11:08+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 200 5-12-03 11:08+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 06:56+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:36+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 … … 108 108 109 109 #: ../aisleriot/dialog.c:45 110 msgid "Congratulations ."111 msgstr "Поздравления ."110 msgid "Congratulations!!!" 111 msgstr "Поздравления!!!" 112 112 113 113 #: ../aisleriot/dialog.c:46 114 msgid "You have won !!!"115 msgstr " Вие спечелихте!!!"114 msgid "You have won." 115 msgstr "Спечелихте!!!" 116 116 117 117 #: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:640 … … 182 182 msgstr "Полулярната игра „Свободна клетка“" 183 183 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:4 25 ../mahjongg/mahjongg.c:904184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:416 ../mahjongg/mahjongg.c:905 185 185 msgid "Main game:" 186 186 msgstr "За всички игри:" … … 203 203 204 204 #: ../aisleriot/menu.c:130 ../blackjack/src/menu.cpp:150 205 #: ../gataxx/gataxx.c:3 90 ../glines/glines.c:1222../gnect/src/main.c:795206 #: ../gnibbles/main.c:152 ../gnobots2/menu.c:241 ../gnometris/tetris.cpp:14 18207 #: ../gnomine/gnomine.c:4 48 ../gnotravex/gnotravex.c:1590208 #: ../gnotski/gnotski.c:154 3 ../gtali/gyahtzee.c:428 ../iagno/gnothello.c:270209 #: ../mahjongg/mahjongg.c:93 1../same-gnome/ui.c:112205 #: ../gataxx/gataxx.c:389 ../glines/glines.c:1224 ../gnect/src/main.c:795 206 #: ../gnibbles/main.c:152 ../gnobots2/menu.c:241 ../gnometris/tetris.cpp:1448 207 #: ../gnomine/gnomine.c:439 ../gnotravex/gnotravex.c:1592 208 #: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:443 ../iagno/gnothello.c:250 209 #: ../mahjongg/mahjongg.c:932 ../same-gnome/ui.c:112 210 210 msgid "translator-credits" 211 211 msgstr "" … … 218 218 219 219 #: ../aisleriot/menu.c:219 ../blackjack/src/blackjack.cpp:298 220 #: ../glines/glines.c:171 0../gnect/src/main.c:1131 ../gnibbles/main.c:600221 #: ../gnobots2/menu.c:57 ../gnometris/tetris.cpp:1 29 ../gnomine/gnomine.c:750220 #: ../glines/glines.c:1712 ../gnect/src/main.c:1131 ../gnibbles/main.c:600 221 #: ../gnobots2/menu.c:57 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:745 222 222 #: ../gnotravex/gnotravex.c:175 ../gnotski/gnotski.c:630 223 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 01 ../mahjongg/mahjongg.c:1274../same-gnome/ui.c:417223 #: ../gtali/gyahtzee.c:516 ../mahjongg/mahjongg.c:1275 ../same-gnome/ui.c:417 224 224 msgid "_Game" 225 225 msgstr "И_гра" … … 235 235 #. not translated on purpose 236 236 #: ../aisleriot/menu.c:223 ../blackjack/src/blackjack.cpp:312 237 #: ../glines/glines.c:171 2../gnect/src/main.c:1133 ../gnibbles/main.c:602238 #: ../gnobots2/menu.c:60 ../gnometris/tetris.cpp:13 1 ../gnomine/gnomine.c:752237 #: ../glines/glines.c:1714 ../gnect/src/main.c:1133 ../gnibbles/main.c:602 238 #: ../gnobots2/menu.c:60 ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnomine/gnomine.c:747 239 239 #: ../gnotravex/gnotravex.c:178 ../gnotski/gnotski.c:631 240 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 03 ../mahjongg/mahjongg.c:1276../same-gnome/ui.c:420240 #: ../gtali/gyahtzee.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:1277 ../same-gnome/ui.c:420 241 241 msgid "_Help" 242 242 msgstr "Помощ" … … 271 271 272 272 #: ../aisleriot/menu.c:243 ../blackjack/src/blackjack.cpp:318 273 #: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:129 2273 #: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1293 274 274 msgid "_Toolbar" 275 275 msgstr "Лента с инс_трументи" … … 323 323 msgstr "Раздаване на още карти" 324 324 325 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2 325 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4 326 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2 326 327 #: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 327 328 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 … … 330 331 #: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2 331 332 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4 332 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 333 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 334 #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 335 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 336 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 337 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 338 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 339 #: ../aisleriot/rules/peek.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 340 #: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 333 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 334 #: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 335 #: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 336 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 337 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 338 #: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 339 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 340 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4 341 341 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 342 342 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 … … 367 367 msgstr "празен куп" 368 368 369 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 370 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 371 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 372 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1 373 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 374 msgid "Deal a new card from the deck" 375 msgstr "Раздаване на нова карта от тестето" 376 377 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 378 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 379 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2 380 msgid "No hint available right now" 381 msgstr "В момента няма наличен съвет" 382 383 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 384 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4 385 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 386 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 387 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 388 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3 389 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3 390 msgid "Redeals left:" 391 msgstr "Оставащи раздавания:" 392 393 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 394 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5 395 msgid "Three card deals" 396 msgstr "Раздаване по 3 карти" 397 398 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 399 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6 400 msgid "Try moving cards down from the foundation" 401 msgstr "Пробвай да преместиш картите от основата" 402 403 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 404 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 405 #: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 406 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7 407 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4 408 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2 409 msgid "an empty slot" 410 msgstr "празно място" 411 369 412 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 370 413 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 … … 374 417 msgid "Deal another round" 375 418 msgstr "Ново раздаване" 419 420 #: ../aisleriot/rules/aunt_mary.scm.h:1 421 #, fuzzy 422 msgid "Redeals left: ~a" 423 msgstr "Оставащи раздавания:" 376 424 377 425 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 … … 398 446 msgstr "празно табло" 399 447 400 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6401 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1402 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:1403 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1404 msgid "Deal a new card from the deck"405 msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"406 407 448 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3 408 449 msgid "an empty bottom slot" … … 420 461 msgid "an empty right slot" 421 462 msgstr "празно дясно място" 422 423 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1424 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1425 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:4426 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2427 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4428 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2429 msgid "an empty slot"430 msgstr "празно място"431 463 432 464 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8 … … 530 562 msgid "the foundation pile" 531 563 msgstr "празен куп" 532 533 #: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9534 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9535 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3536 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:2537 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2538 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3539 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3540 msgid "Redeals left:"541 msgstr "Оставащи раздавания:"542 564 543 565 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1 … … 561 583 msgstr "Преместете поп на празно място на таблото" 562 584 563 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1564 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2565 msgid "No hint available right now"566 msgstr "В момента няма наличен съвет"567 568 585 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2 569 586 msgid "I'm not sure" … … 661 678 msgid "No hint available." 662 679 msgstr "Няма наличен съвет." 680 681 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 682 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 683 msgstr "" 663 684 664 685 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 … … 679 700 msgid "Deal another card" 680 701 msgstr "Раздаване на още една карта" 702 703 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4 704 msgid "Stock left: ~a" 705 msgstr "Оставащи в пазара: ~a" 681 706 682 707 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 … … 703 728 msgstr "празно място на таблото" 704 729 705 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 706 msgid "Three card deals" 707 msgstr "Раздаване по 3 карти" 708 709 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 710 msgid "Try moving cards down from the foundation" 711 msgstr "Пробвай да преместиш картите от основата" 730 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1 731 msgid "Deal a new card" 732 msgstr "Нова карта" 712 733 713 734 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1 … … 722 743 "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства на " 723 744 "сегашното положение най естествено." 745 746 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 747 msgid "Deal new cards from the deck" 748 msgstr "Нова карта от тестето" 724 749 725 750 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 … … 773 798 msgstr "Моля, първо запълнете празен куп." 774 799 775 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4776 msgid "Stock left: ~a"777 msgstr "Оставащи в пазара: ~a"778 779 800 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5 780 801 msgid "Try moving card piles around" … … 852 873 msgstr "Игри с карти" 853 874 854 #: ../aisleriot/sol.c:446 ../glines/glines.c:19 69../gnobots2/statusbar.c:65855 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:4 34875 #: ../aisleriot/sol.c:446 ../glines/glines.c:1973 ../gnobots2/statusbar.c:65 876 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:425 856 877 msgid "Score:" 857 878 msgstr "Резултат:" 858 879 859 #: ../aisleriot/sol.c:451 ../gnotravex/gnotravex.c:107 4860 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 47880 #: ../aisleriot/sol.c:451 ../gnotravex/gnotravex.c:1076 881 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1450 861 882 msgid "Time:" 862 883 msgstr "Време:" 863 884 864 #: ../aisleriot/sol.c:50 5885 #: ../aisleriot/sol.c:507 865 886 msgid "Variation on game rules" 866 887 msgstr "Различни правила на играта" 867 888 868 #: ../aisleriot/sol.c:50 6../gnobots2/gnobots.c:62 ../gnobots2/gnobots.c:64889 #: ../aisleriot/sol.c:508 ../gnobots2/gnobots.c:62 ../gnobots2/gnobots.c:64 869 890 #: ../same-gnome/same-gnome.c:136 ../same-gnome/same-gnome.c:138 870 891 msgid "NAME" … … 1238 1259 1239 1260 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 1261 msgid "Athena" 1262 msgstr "Атина" 1263 1264 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9 1240 1265 msgid "Auld Lang Syne" 1241 1266 msgstr "Доброто старо време" 1242 1267 1243 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9 1268 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10 1269 msgid "Aunt Mary" 1270 msgstr "Леля Мери" 1271 1272 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11 1244 1273 msgid "Backbone" 1245 1274 msgstr "Кокал" 1246 1275 1247 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 01276 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12 1248 1277 msgid "Bakers Dozen" 1249 1278 msgstr "Дузината на Бейкър" 1250 1279 1251 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 11280 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13 1252 1281 msgid "Bakers Game" 1253 1282 msgstr "Играта на Бейкър" 1254 1283 1255 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 21284 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14 1256 1285 msgid "Beleaguered Castle" 1257 1286 msgstr "Обсаденият замък" 1258 1287 1259 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 31288 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15 1260 1289 msgid "Block Ten" 1261 1290 msgstr "Блокирай 10" 1262 1291 1263 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 41292 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16 1264 1293 msgid "Bristol" 1265 1294 msgstr "Бристол" 1266 1295 1267 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 51296 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17 1268 1297 msgid "Camelot" 1269 1298 msgstr "Камелот" 1270 1299 1271 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 61300 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18 1272 1301 msgid "Canfield" 1273 1302 msgstr "Канфийлд" 1274 1303 1275 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1 71304 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19 1276 1305 msgid "Carpet" 1277 1306 msgstr "Килим" 1278 1307 1279 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 181308 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20 1280 1309 msgid "Chessboard" 1281 1310 msgstr "Шахматна дъска" 1282 1311 1283 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 191312 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21 1284 1313 msgid "Clock" 1285 1314 msgstr "Часовник" 1286 1315 1287 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 01316 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22 1288 1317 msgid "Cover" 1289 1318 msgstr "Покривало" 1290 1319 1291 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21 1320 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23 1321 msgid "Cruel" 1322 msgstr "Жестоко" 1323 1324 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24 1292 1325 msgid "Diamond Mine" 1293 1326 msgstr "Диамантена мина" 1294 1327 1295 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 21328 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25 1296 1329 msgid "Doublets" 1297 1330 msgstr "Чифтове" 1298 1331 1299 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 31332 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26 1300 1333 msgid "Eagle Wing" 1301 1334 msgstr "Орлово крило" 1302 1335 1303 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 41336 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27 1304 1337 msgid "Easthaven" 1305 1338 msgstr "Ийстхевън" 1306 1339 1307 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 51340 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28 1308 1341 msgid "Eight Off" 1309 1342 msgstr "8 вън" 1310 1343 1311 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2 61344 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29 1312 1345 msgid "Elevator" 1313 1346 msgstr "Асансьор" 1314 1347 1315 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 271348 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30 1316 1349 msgid "Escalator" 1317 1350 msgstr "Ескалатор" 1318 1351 1319 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 281352 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31 1320 1353 msgid "First Law" 1321 1354 msgstr "Първи закон" 1322 1355 1323 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 291356 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32 1324 1357 msgid "Fortress" 1325 1358 msgstr "Укрепление" 1326 1359 1327 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 01360 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33 1328 1361 msgid "Fortunes" 1329 1362 msgstr "Съдби" 1330 1363 1331 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 11364 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34 1332 1365 msgid "Fourteen" 1333 1366 msgstr "Четиринадесет" 1334 1367 1335 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 21368 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35 1336 1369 msgid "Freecell" 1337 1370 msgstr "Свободна клетка" 1338 1371 1339 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 31372 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36 1340 1373 msgid "Gaps" 1341 1374 msgstr "Празнини" 1342 1375 1343 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 41376 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 1344 1377 msgid "Gay Gordons" 1345 1378 msgstr "Gay Gordons" 1346 1379 1347 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 51380 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 1348 1381 msgid "Glenwood" 1349 1382 msgstr "Гленууд" 1350 1383 1351 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3 61384 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39 1352 1385 msgid "Golf" 1353 1386 msgstr "Голф" 1354 1387 1355 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 371388 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40 1356 1389 msgid "Gypsy" 1357 1390 msgstr "Циганин" 1358 1391 1359 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 381392 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41 1360 1393 msgid "Helsinki" 1361 1394 msgstr "Хелзинки" 1362 1395 1363 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 391396 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42 1364 1397 msgid "Hopscotch" 1365 1398 msgstr "Дама" 1366 1399 1367 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 01400 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43 1368 1401 msgid "Isabel" 1369 1402 msgstr "Изабел" 1370 1403 1371 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 11404 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44 1372 1405 msgid "Jamestown" 1373 1406 msgstr "Града на Джеймс" 1374 1407 1375 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 21408 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 1376 1409 msgid "Jumbo" 1377 1410 msgstr "Джъмбо" 1378 1411 1379 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 31412 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46 1380 1413 msgid "Kansas" 1381 1414 msgstr "Канзас" 1382 1415 1383 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4 41416 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47 1384 1417 msgid "King Albert" 1385 1418 msgstr "Крал Албърт" 1386 1419 1387 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 1420 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48 1421 msgid "Kings Audience" 1422 msgstr "Кралска публика" 1423 1424 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49 1388 1425 msgid "Klondike" 1389 1426 msgstr "Клондайк" 1390 1427 1391 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 461428 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50 1392 1429 msgid "Labyrinth" 1393 1430 msgstr "Лабиринт" 1394 1431 1395 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 471432 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51 1396 1433 msgid "Lady Jane" 1397 1434 msgstr "Госпожа Джейн" 1398 1435 1399 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 481436 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52 1400 1437 msgid "Maze" 1401 1438 msgstr "Плетеница" 1402 1439 1403 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 491440 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53 1404 1441 msgid "Monte Carlo" 1405 1442 msgstr "Монте Карло" 1406 1443 1407 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 01444 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54 1408 1445 msgid "Neighbor" 1409 1446 msgstr "Съсед" 1410 1447 1411 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 11448 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55 1412 1449 msgid "Odessa" 1413 1450 msgstr "Одеса" 1414 1451 1415 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 21452 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56 1416 1453 msgid "Osmosis" 1417 1454 msgstr "Осмоза" 1418 1455 1419 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 31456 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57 1420 1457 msgid "Peek" 1421 1458 msgstr "Поглед" 1422 1459 1423 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 41460 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 1424 1461 msgid "Pileon" 1425 1462 msgstr "Pileon" 1426 1463 1427 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5 51464 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 1428 1465 msgid "Plait" 1429 1466 msgstr "Плитка" 1430 1467 1431 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 561468 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60 1432 1469 msgid "Poker" 1433 1470 msgstr "Покер" 1434 1471 1435 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 571472 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61 1436 1473 msgid "Quatorze" 1437 1474 msgstr "Четиринадесет (фр.)" 1438 1475 1439 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 581476 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62 1440 1477 msgid "Royal East" 1441 1478 msgstr "Кралски изток" 1442 1479 1443 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 1480 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63 1481 msgid "Saratoga" 1482 msgstr "Саратога" 1483 1484 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64 1444 1485 msgid "Scorpion" 1445 1486 msgstr "Скорпион" 1446 1487 1447 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 01488 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65 1448 1489 msgid "Scuffle" 1449 1490 msgstr "Схватка" 1450 1491 1451 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 11492 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66 1452 1493 msgid "Seahaven" 1453 1494 msgstr "Пристанище" 1454 1495 1455 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 21496 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67 1456 1497 msgid "Sir Tommy" 1457 1498 msgstr "Сър Томи" 1458 1499 1459 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 31500 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68 1460 1501 msgid "Spiderette" 1461 1502 msgstr "Паячка" 1462 1503 1463 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 41504 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69 1464 1505 msgid "Spider One Suit" 1465 1506 msgstr "Паяк 1" 1466 1507 1467 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 651508 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70 1468 1509 msgid "Spider" 1469 1510 msgstr "Паяк" 1470 1511 1471 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 661512 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71 1472 1513 msgid "Spider Two Suit" 1473 1514 msgstr "Паяк 2" 1474 1515 1475 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 671516 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72 1476 1517 msgid "Straight Up" 1477 1518 msgstr "Право нагоре" 1478 1519 1479 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 681520 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73 1480 1521 msgid "Streets And Alleys" 1481 1522 msgstr "Улици и алеи" 1482 1523 1483 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 691524 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74 1484 1525 msgid "Template" 1485 1526 msgstr "Шаблон" 1486 1527 1487 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 01528 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75 1488 1529 msgid "Ten Across" 1489 1530 msgstr "10 по дължина" 1490 1531 1491 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 11532 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76 1492 1533 msgid "Thieves" 1493 1534 msgstr "Крадци" 1494 1535 1495 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 21536 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77 1496 1537 msgid "Thirteen" 1497 1538 msgstr "Тринадесет" 1498 1539 1499 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 31540 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78 1500 1541 msgid "Thumb And Pouch" 1501 1542 msgstr "Палец и кесия" 1502 1543 1503 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 41544 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79 1504 1545 msgid "Treize" 1505 1546 msgstr "Тринадесет (фр.)" 1506 1547 1507 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 751548 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80 1508 1549 msgid "Triple Peaks" 1509 1550 msgstr "Тройни върхове" 1510 1551 1511 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 761552 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81 1512 1553 msgid "Union Square" 1513 1554 msgstr "Площад Единство" 1514 1555 1515 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 771556 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82 1516 1557 msgid "Valentine" 1517 1558 msgstr "Валентина" 1518 1559 1519 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 781560 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 1520 1561 msgid "Westhaven" 1521 1562 msgstr "Уестхевън" 1522 1563 1523 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 791564 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 1524 1565 msgid "Whitehead" 1525 1566 msgstr "Whitehead" 1526 1567 1527 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 01568 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 1528 1569 msgid "Will O The Wisp" 1529 1570 msgstr "Will O The Wisp" 1530 1571 1531 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 11572 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 1532 1573 msgid "Yield" 1533 1574 msgstr "Печалба" 1534 1575 1535 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 21576 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87 1536 1577 msgid "Yukon" 1537 1578 msgstr "Юкон" 1538 1579 1539 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 31580 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:88 1540 1581 msgid "Zebra" 1541 1582 msgstr "Зебра" … … 1599 1640 msgstr "Блекджек - %s" 1600 1641 1601 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:303 ../glines/glines.c:171 11642 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:303 ../glines/glines.c:1713 1602 1643 #: ../gnect/src/main.c:1132 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:59 1603 #: ../gnometris/tetris.cpp:13 0 ../gnomine/gnomine.c:7511604 #: ../gtali/gyahtzee.c:5 02 ../mahjongg/mahjongg.c:12751644 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:746 1645 #: ../gtali/gyahtzee.c:517 ../mahjongg/mahjongg.c:1276 1605 1646 msgid "_Settings" 1606 1647 msgstr "Настройки" … … 1677 1718 msgstr "Обявяване на своя облог или искане за ново раздаване" 1678 1719 1679 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:68 31720 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:685 1680 1721 msgid "Blackjack rule set to use" 1681 1722 msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват" … … 1711 1752 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../gnect/src/prefs.c:378 1712 1753 #: ../gnibbles/preferences.c:217 ../gnobots2/properties.c:495 1713 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 161754 #: ../gnometris/tetris.cpp:734 1714 1755 msgid "Game" 1715 1756 msgstr "Игра" … … 1738 1779 msgstr "Правила" 1739 1780 1740 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 games-scores-dialog.gob: 2901741 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob: 2901781 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 games-scores-dialog.gob:331 1782 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:331 1742 1783 msgid "Name" 1743 1784 msgstr "Име" … … 1947 1988 msgstr "Вероятности за ръката на раздаващия" 1948 1989 1949 #: ../gataxx/appbar.c:41 ../iagno/gnothello.c:6 311990 #: ../gataxx/appbar.c:41 ../iagno/gnothello.c:615 1950 1991 msgid "Light:" 1951 1992 msgstr "Светли:" 1952 1993 1953 #: ../gataxx/appbar.c:47 ../iagno/gnothello.c:6 211994 #: ../gataxx/appbar.c:47 ../iagno/gnothello.c:605 1954 1995 msgid "Dark:" 1955 1996 msgstr "Тъмни:" 1956 1997 1957 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:20 7 ../iagno/othello.c:2131998 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:200 ../iagno/othello.c:271 1958 1999 msgid "Light's move" 1959 2000 msgstr "Ход на светлите" 1960 2001 1961 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:20 9 ../iagno/gnothello.c:5781962 #: ../iagno/othello.c:2 102002 #: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:202 ../iagno/gnothello.c:562 2003 #: ../iagno/othello.c:267 1963 2004 msgid "Dark's move" 1964 2005 msgstr "Ход на тъмните" 1965 2006 1966 #: ../gataxx/gataxx.c:175 ../iagno/othello.c:6 652007 #: ../gataxx/gataxx.c:175 ../iagno/othello.c:698 1967 2008 msgid "Light player wins!" 1968 2009 msgstr "Светлите спечелиха!" 1969 2010 1970 #: ../gataxx/gataxx.c:177 ../iagno/othello.c: 6672011 #: ../gataxx/gataxx.c:177 ../iagno/othello.c:700 1971 2012 msgid "Dark player wins!" 1972 2013 msgstr "Тъмните спечелиха!" 1973 2014 1974 #: ../gataxx/gataxx.c:179 ../iagno/othello.c: 6692015 #: ../gataxx/gataxx.c:179 ../iagno/othello.c:702 1975 2016 msgid "The game was a draw." 1976 2017 msgstr "Играта завърши с равенство." 1977 2018 1978 #: ../gataxx/gataxx.c:38 12019 #: ../gataxx/gataxx.c:380 1979 2020 msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" 1980 2021 msgstr "Базирана на програмния код на Iagno от Ian Peters" 1981 2022 1982 #: ../gataxx/gataxx.c:38 4../gataxx/gataxx.desktop.in.h:12023 #: ../gataxx/gataxx.c:383 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1 1983 2024 msgid "Ataxx" 1984 2025 msgstr "Ataxx" 1985 2026 1986 #: ../gataxx/gataxx.c:38 82027 #: ../gataxx/gataxx.c:387 1987 2028 msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." 1988 2029 msgstr "" … … 2015 2056 2016 2057 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:6 2058 msgid "The name of the theme to use." 2059 msgstr "Името на темата, която да се използва" 2060 2061 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:7 2017 2062 msgid "The requested height of the main window in pixels." 2018 2063 msgstr "Изисканата височината на главния прозорец, в пиксели" 2019 2064 2020 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 72065 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:8 2021 2066 msgid "The requested width of the main window in pixels." 2022 2067 msgstr "Изисканата ширина на главния прозорец, в пиксели" 2023 2068 2024 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 8../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:62069 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:9 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 2025 2070 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4 2026 2071 msgid "The width of the window" 2027 2072 msgstr "Ширината на прозореца" 2028 2073 2029 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:9 2030 msgid "Tileset" 2031 msgstr "Вид пулове" 2032 2033 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:10 2034 msgid "Tileset to use." 2074 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:10 ../gnometris/tetris.cpp:857 2075 #: ../gnometris/tetris.cpp:890 ../same-gnome/ui.c:288 2076 msgid "Theme" 2077 msgstr "Тема" 2078 2079 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 2080 #, fuzzy 2081 msgid "Tileset (obsolete)" 2035 2082 msgstr "Използван комплект." 2036 2083 2037 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 2084 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:12 2085 #, fuzzy 2086 msgid "Tileset to use (obsolete)." 2087 msgstr "Използван комплект." 2088 2089 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:13 2038 2090 msgid "Whether or not to use quick moves." 2039 2091 msgstr "Да използва ли или не бързи ходове." 2040 2092 2041 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 22093 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:14 2042 2094 msgid "" 2043 2095 "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " … … 2047 2099 "анимация." 2048 2100 2049 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 3../gnect/data/gnect.schemas.in.h:192101 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:15 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19 2050 2102 msgid "" 2051 2103 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " … … 2053 2105 msgstr "Нула е за човек; едно до три отговарят на нивото на компютърен играч." 2054 2106 2107 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c:166 ../gnometris/renderer.cpp:27 2108 msgid "Plain" 2109 msgstr "Обикновен" 2110 2111 #: ../gataxx/gtkgridboardthemes.c:168 2112 msgid "Squares and Diamonds" 2113 msgstr "Квадрати и диаманти" 2114 2055 2115 #. create window 2056 #: ../gataxx/properties.c: 3002116 #: ../gataxx/properties.c:297 2057 2117 msgid "Ataxx Preferences" 2058 2118 msgstr "Ataxx настройки" 2059 2119 2060 2120 #. Players tab 2061 #: ../gataxx/properties.c:3 30../iagno/properties.c:4982121 #: ../gataxx/properties.c:327 ../iagno/properties.c:498 2062 2122 msgid "Players" 2063 2123 msgstr "Играчи" 2064 2124 2065 #: ../gataxx/properties.c:3 422125 #: ../gataxx/properties.c:339 2066 2126 msgid "_Quick moves" 2067 2127 msgstr "_Бързи ходове" 2068 2128 2069 #: ../gataxx/properties.c:34 32129 #: ../gataxx/properties.c:340 2070 2130 msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" 2071 2131 msgstr "Намаляване на времето, което компютъра изчаква преди да направи ход" 2072 2132 2073 2133 #. Dark level select 2074 #: ../gataxx/properties.c:3 52../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:632134 #: ../gataxx/properties.c:349 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 2075 2135 #: ../iagno/properties.c:521 2076 2136 msgid "Dark" 2077 2137 msgstr "Тъмен" 2078 2138 2079 #: ../gataxx/properties.c:35 6 ../gataxx/properties.c:3742139 #: ../gataxx/properties.c:353 ../gataxx/properties.c:371 2080 2140 #: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/yahtzee.c:61 ../iagno/properties.c:526 2081 2141 #: ../iagno/properties.c:572 … … 2083 2143 msgstr "Човек" 2084 2144 2085 #: ../gataxx/properties.c:35 7 ../gataxx/properties.c:3752145 #: ../gataxx/properties.c:354 ../gataxx/properties.c:372 2086 2146 msgid "Very easy" 2087 2147 msgstr "Много лесно" 2088 2148 2089 #: ../gataxx/properties.c:35 82149 #: ../gataxx/properties.c:355 2090 2150 msgid "gataxx|Easy" 2091 2151 msgstr "Gataxx|Лесно" 2092 2152 2093 #: ../gataxx/properties.c:35 92153 #: ../gataxx/properties.c:356 2094 2154 msgid "gataxx|Medium" 2095 2155 msgstr "gataxx|Средно" 2096 2156 2097 #: ../gataxx/properties.c:3 60 ../gataxx/properties.c:3782157 #: ../gataxx/properties.c:357 ../gataxx/properties.c:375 2098 2158 msgid "Hard" 2099 2159 msgstr "Трудно" 2100 2160 2101 #: ../gataxx/properties.c:3 61 ../gataxx/properties.c:3792161 #: ../gataxx/properties.c:358 ../gataxx/properties.c:376 2102 2162 msgid "Very hard" 2103 2163 msgstr "Много трудно" 2104 2164 2105 2165 #. Light level select 2106 #: ../gataxx/properties.c:3 70../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:632166 #: ../gataxx/properties.c:367 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 2107 2167 #: ../iagno/properties.c:567 2108 2168 msgid "Light" 2109 2169 msgstr "Светъл" 2110 2170 2111 #: ../gataxx/properties.c:37 62171 #: ../gataxx/properties.c:373 2112 2172 msgid "Easy" 2113 2173 msgstr "Лесен" 2114 2174 2115 #: ../gataxx/properties.c:37 72175 #: ../gataxx/properties.c:374 2116 2176 msgid "Medium" 2117 2177 msgstr "Средно" 2118 2178 2119 2179 #. Appearance tab 2120 #: ../gataxx/properties.c:38 8 ../gataxx/properties.c:3912180 #: ../gataxx/properties.c:385 ../gataxx/properties.c:388 2121 2181 #: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:535 2122 2182 #: ../iagno/properties.c:616 … … 2125 2185 2126 2186 #. animation button 2127 #: ../gataxx/properties.c:39 72187 #: ../gataxx/properties.c:394 2128 2188 msgid "_Animation" 2129 2189 msgstr "_Анимация" 2130 2190 2131 #: ../gataxx/properties.c: 4012191 #: ../gataxx/properties.c:398 2132 2192 msgid "Flip the pieces with some visual effects" 2133 2193 msgstr "Обръщане на пуловете със визуални ефекти" 2134 2194 2135 #: ../gataxx/properties.c:40 6../iagno/properties.c:6852136 #: ../mahjongg/mahjongg.c:74 72195 #: ../gataxx/properties.c:403 ../iagno/properties.c:685 2196 #: ../mahjongg/mahjongg.c:748 2137 2197 msgid "_Tile set:" 2138 2198 msgstr "_Вид пулове:" 2139 2199 2140 #: ../gataxx/properties.c:4 112200 #: ../gataxx/properties.c:408 2141 2201 msgid "The appearance of the pieces" 2142 2202 msgstr "Външният вид на пуловете" … … 2144 2204 #. GstElement *sound_player; 2145 2205 #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:79 ../gnomine/gnomine.c:82 2146 #: ../gnomine/gnomine.c:6 18../same-gnome/same-gnome.c:492206 #: ../gnomine/gnomine.c:609 ../same-gnome/same-gnome.c:49 2147 2207 msgid "Small" 2148 2208 msgstr "Малко" … … 2153 2213 2154 2214 #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:81 ../gnomine/gnomine.c:84 2155 #: ../gnomine/gnomine.c:63 8../same-gnome/same-gnome.c:512215 #: ../gnomine/gnomine.c:631 ../same-gnome/same-gnome.c:51 2156 2216 msgid "Large" 2157 2217 msgstr "Голямо" … … 2203 2263 msgstr "Размер на дъската:" 2204 2264 2205 #: ../glines/glines.c:51 72265 #: ../glines/glines.c:518 2206 2266 msgid "Game Over!" 2207 2267 msgstr "Край на Играта!" 2208 2268 2209 2269 #. Can't move there! 2210 #: ../glines/glines.c:67 72270 #: ../glines/glines.c:679 2211 2271 msgid "You can't move there!" 2212 2272 msgstr "Непозволен ход!" 2213 2273 2214 #: ../glines/glines.c:121 7 ../glines/glines.c:19092274 #: ../glines/glines.c:1219 ../glines/glines.c:1913 2215 2275 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 2216 2276 msgid "Five or More" 2217 2277 msgstr "Пет или Повече" 2218 2278 2219 #: ../glines/glines.c:12 192279 #: ../glines/glines.c:1221 2220 2280 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" 2221 2281 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра Цветни линии" 2222 2282 2223 #: ../glines/glines.c:142 02283 #: ../glines/glines.c:1422 2224 2284 msgid "Five or More Preferences" 2225 2285 msgstr "Настройки на „Пет или Повече“" 2226 2286 2227 #: ../glines/glines.c:144 12287 #: ../glines/glines.c:1443 2228 2288 msgid "Themes" 2229 2289 msgstr "Теми" 2230 2290 2231 #: ../glines/glines.c:145 02291 #: ../glines/glines.c:1452 2232 2292 msgid "_Image:" 2233 2293 msgstr "_Изображение:" 2234 2294 2235 #: ../glines/glines.c:146 12295 #: ../glines/glines.c:1463 2236 2296 msgid "B_ackground color:" 2237 2297 msgstr "Цвят на фона:" 2238 2298 2239 #: ../glines/glines.c:147 62299 #: ../glines/glines.c:1478 2240 2300 msgid "Board Size" 2241 2301 msgstr "Размер на дъската" 2242 2302 2243 #: ../glines/glines.c:148 3../same-gnome/ui.c:4372303 #: ../glines/glines.c:1485 ../same-gnome/ui.c:437 2244 2304 msgid "_Small" 2245 2305 msgstr "Малко" 2246 2306 2247 #: ../glines/glines.c:149 3../same-gnome/ui.c:4382307 #: ../glines/glines.c:1495 ../same-gnome/ui.c:438 2248 2308 msgid "_Medium" 2249 2309 msgstr "_Добър" 2250 2310 2251 #: ../glines/glines.c:150 3../same-gnome/ui.c:4392311 #: ../glines/glines.c:1505 ../same-gnome/ui.c:439 2252 2312 msgid "_Large" 2253 2313 msgstr "Голямо" 2254 2314 2255 #: ../glines/glines.c:151 12315 #: ../glines/glines.c:1513 2256 2316 msgid "General" 2257 2317 msgstr "Общи" 2258 2318 2259 #: ../glines/glines.c:15 192319 #: ../glines/glines.c:1521 2260 2320 msgid "_Use fast moves" 2261 2321 msgstr "_Използване на бързи ходове" 2262 2322 2263 #: ../glines/glines.c:19 392323 #: ../glines/glines.c:1943 2264 2324 msgid "Next:" 2265 2325 msgstr "Следващ:" … … 2522 2582 msgstr "Включване на анимациите" 2523 2583 2524 #: ../gnect/src/prefs.c:440 ../gnometris/tetris.cpp:8 402584 #: ../gnect/src/prefs.c:440 ../gnometris/tetris.cpp:866 2525 2585 msgid "Controls" 2526 2586 msgstr "Клавиши" 2527 2587 2528 2588 #: ../gnect/src/prefs.c:444 ../gnibbles/preferences.c:381 2529 #: ../gnobots2/properties.c:542 ../gnometris/tetris.cpp:8 432589 #: ../gnobots2/properties.c:542 ../gnometris/tetris.cpp:869 2530 2590 msgid "Keyboard Controls" 2531 2591 msgstr "Управление с клавиатура" … … 2749 2809 msgstr "Допълнителен живот" 2750 2810 2751 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:22 52811 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:227 2752 2812 msgid "Game Over" 2753 2813 msgstr "Край на играта" … … 2834 2894 2835 2895 #. starting level 2836 #: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp:7 632896 #: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp:781 2837 2897 msgid "_Starting level:" 2838 2898 msgstr "_Начално ниво:" … … 2875 2935 msgstr "Червей %d:" 2876 2936 2877 #: ../gnobots2/game.c:14 22937 #: ../gnobots2/game.c:143 2878 2938 #, c-format 2879 2939 msgid "'%s' with super-safe moves" 2880 2940 msgstr "'%s' с изключително сигурни ходове" 2881 2941 2882 #: ../gnobots2/game.c:14 52942 #: ../gnobots2/game.c:146 2883 2943 #, c-format 2884 2944 msgid "'%s' with safe moves" 2885 2945 msgstr "'%s' със сигурни ходове" 2886 2946 2887 #: ../gnobots2/game.c:33 0 ../gnobots2/game.c:3452947 #: ../gnobots2/game.c:331 ../gnobots2/game.c:346 2888 2948 msgid "" 2889 2949 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" … … 2893 2953 "Но можете ли да го направите пак?" 2894 2954 2895 #: ../gnobots2/game.c:1131 2955 #. This should never happen. 2956 #: ../gnobots2/game.c:1156 2896 2957 msgid "There are no teleport locations left!!" 2897 2958 msgstr "Няма повече места за телепортиране!!" 2898 2959 2899 #: ../gnobots2/game.c:1200 2960 #: ../gnobots2/game.c:1190 2961 msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" 2962 msgstr "Свършиха Ви безопасните ходове - роботите печелят!" 2963 2964 #: ../gnobots2/game.c:1196 2900 2965 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" 2901 2966 msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!!" … … 2909 2974 msgstr "Установяване на настройките на играта" 2910 2975 2911 #: ../gnobots2/gnobots.c:65 ../gnomine/gnomine.c:8 53 ../gnomine/gnomine.c:8572976 #: ../gnobots2/gnobots.c:65 ../gnomine/gnomine.c:848 ../gnomine/gnomine.c:852 2912 2977 msgid "X" 2913 2978 msgstr "X" 2914 2979 2915 #: ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnomine/gnomine.c:8 54 ../gnomine/gnomine.c:8582980 #: ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnomine/gnomine.c:849 ../gnomine/gnomine.c:853 2916 2981 msgid "Y" 2917 2982 msgstr "Y" … … 3171 3236 msgstr "Победа!!" 3172 3237 3173 #: ../gnobots2/graphics.c:104 ../iagno/gnothello.c: 4133238 #: ../gnobots2/graphics.c:104 ../iagno/gnothello.c:393 3174 3239 #, c-format 3175 3240 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" … … 3204 3269 msgstr "Изчакване за роботите" 3205 3270 3206 #: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:129 23271 #: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1293 3207 3272 msgid "Show or hide the toolbar" 3208 3273 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" … … 3288 3353 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 3289 3354 3290 #: ../gnobots2/properties.c:477 ../gnometris/tetris.cpp: 7893355 #: ../gnobots2/properties.c:477 ../gnometris/tetris.cpp:807 3291 3356 msgid "_Enable sounds" 3292 3357 msgstr "_Включване на звуците" … … 3320 3385 msgstr "_Тема на изображенията:" 3321 3386 3322 #: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:79 33387 #: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:794 3323 3388 msgid "_Background color:" 3324 3389 msgstr "_Цвят на фона:" … … 3344 3409 msgstr "Оставащи:" 3345 3410 3346 #: ../gnometris/field.cpp:22 33411 #: ../gnometris/field.cpp:225 3347 3412 msgid "Paused" 3348 3413 msgstr "На пауза" … … 3352 3417 msgstr "Нареждане на падащи блокчета" 3353 3418 3354 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:17 73355 #: ../gnometris/tetris.cpp:14 113419 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:179 3420 #: ../gnometris/tetris.cpp:1441 3356 3421 msgid "Gnometris" 3357 3422 msgstr "Тетрис" … … 3462 3527 3463 3528 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32 3529 msgid "" 3530 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." 3531 msgstr "" 3532 "Дали да се създава графична репрезентация, къде ще попаднат плочките." 3533 3534 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33 3535 msgid "Whether to provide a target" 3536 msgstr "Дали да показва цел" 3537 3538 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34 3464 3539 msgid "Whether to rotate counter clock wise" 3465 3540 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка" 3466 3541 3467 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3 33542 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35 3468 3543 msgid "Whether to rotate counter clock wise." 3469 3544 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка." 3470 3471 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:343472 msgid "Whether to use sound"3473 msgstr "Дали да се използват звуци."3474 3475 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:353476 msgid "Whether to use sound."3477 msgstr "Дали да се използват звуци."3478 3545 3479 3546 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36 … … 3481 3548 msgstr "Дали да се използва изображение за фон" 3482 3549 3483 #: ../gnometris/main.cpp:3 63484 msgid "Set starting level (1 -10)"3485 msgstr "Зада й начално ниво (1-10)"3486 3487 #: ../gnometris/main.cpp:3 63550 #: ../gnometris/main.cpp:39 3551 msgid "Set starting level (1 or greater)" 3552 msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)" 3553 3554 #: ../gnometris/main.cpp:39 3488 3555 msgid "LEVEL" 3489 3556 msgstr "НИВО" 3490 3491 #: ../gnometris/renderer.cpp:273492 msgid "Plain"3493 msgstr "Обикновен"3494 3557 3495 3558 #: ../gnometris/renderer.cpp:28 … … 3501 3564 msgstr "Редове:" 3502 3565 3503 #: ../gnometris/tetris.cpp:6 66 ../gnometris/tetris.cpp:6673566 #: ../gnometris/tetris.cpp:684 ../gnometris/tetris.cpp:685 3504 3567 msgid "<none>" 3505 3568 msgstr "<няма>" 3506 3569 3507 #: ../gnometris/tetris.cpp: 6953570 #: ../gnometris/tetris.cpp:713 3508 3571 msgid "Gnometris Preferences" 3509 3572 msgstr "Настройки на Gnometris" 3510 3573 3511 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 193574 #: ../gnometris/tetris.cpp:737 3512 3575 msgid "Setup" 3513 3576 msgstr "Настройки" 3514 3577 3515 3578 #. pre-filled rows 3516 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 253579 #: ../gnometris/tetris.cpp:743 3517 3580 msgid "_Number of pre-filled rows:" 3518 3581 msgstr "_Брой запълнени при старта редици:" 3519 3582 3520 3583 #. pre-filled rows density 3521 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 443584 #: ../gnometris/tetris.cpp:762 3522 3585 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" 3523 3586 msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редици:" 3524 3587 3525 #: ../gnometris/tetris.cpp: 7843588 #: ../gnometris/tetris.cpp:802 3526 3589 msgid "Operation" 3527 3590 msgstr "Действие" 3528 3591 3529 #: ../gnometris/tetris.cpp: 7983592 #: ../gnometris/tetris.cpp:816 3530 3593 msgid "_Preview next block" 3531 3594 msgstr "_Показване на следващата фигура" 3532 3595 3533 #: ../gnometris/tetris.cpp:8 073596 #: ../gnometris/tetris.cpp:825 3534 3597 msgid "_Use random block colors" 3535 3598 msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите" 3536 3599 3537 #: ../gnometris/tetris.cpp:8 183600 #: ../gnometris/tetris.cpp:836 3538 3601 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 3539 3602 msgstr "_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 3540 3603 3541 #: ../gnometris/tetris.cpp:831 ../gnometris/tetris.cpp:864 3542 #: ../same-gnome/ui.c:288 3543 msgid "Theme" 3544 msgstr "Тема" 3545 3546 #: ../gnometris/tetris.cpp:867 3604 #: ../gnometris/tetris.cpp:845 3605 msgid "Show where the block will _land" 3606 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 3607 3608 #: ../gnometris/tetris.cpp:893 3547 3609 msgid "Block Style" 3548 3610 msgstr "Стил на плочките" 3549 3611 3550 #: ../gnometris/tetris.cpp:14 133612 #: ../gnometris/tetris.cpp:1443 3551 3613 msgid "" 3552 3614 "Written for my wife, Matylda\n" … … 3562 3624 msgstr "Gnometris - Резултати" 3563 3625 3564 #: ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:62 83626 #: ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:620 3565 3627 msgid "gnomine|Medium" 3566 3628 msgstr "Мини|Средно" 3567 3629 3568 #: ../gnomine/gnomine.c:85 ../gnomine/gnomine.c:64 83630 #: ../gnomine/gnomine.c:85 ../gnomine/gnomine.c:642 3569 3631 msgid "Custom" 3570 3632 msgstr "Лично" … … 3593 3655 msgstr "Размер:" 3594 3656 3595 #: ../gnomine/gnomine.c:215 ../mahjongg/mahjongg.c:68 3../same-gnome/ui.c:1653657 #: ../gnomine/gnomine.c:215 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:165 3596 3658 msgid "Congratulations!" 3597 3659 msgstr "Поздравления!" 3598 3660 3599 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../mahjongg/mahjongg.c:68 4../same-gnome/ui.c:1663661 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:166 3600 3662 msgid "Your score has made the top ten." 3601 3663 msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!" … … 3609 3671 msgstr "Може би, всички са мини ..." 3610 3672 3611 #: ../gnomine/gnomine.c:4 283673 #: ../gnomine/gnomine.c:419 3612 3674 msgid "Faces:" 3613 3675 msgstr "Лица:" 3614 3676 3615 #: ../gnomine/gnomine.c:4 313677 #: ../gnomine/gnomine.c:422 3616 3678 msgid "Graphics:" 3617 3679 msgstr "Графика:" 3618 3680 3619 #: ../gnomine/gnomine.c:4 373681 #: ../gnomine/gnomine.c:428 3620 3682 msgid "Resizing and SVG support:" 3621 3683 msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" 3622 3684 3623 #: ../gnomine/gnomine.c:4 44 ../gnomine/gnomine.c:9593685 #: ../gnomine/gnomine.c:435 ../gnomine/gnomine.c:956 3624 3686 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 3625 3687 msgid "Mines" 3626 3688 msgstr "Мини" 3627 3689 3628 #: ../gnomine/gnomine.c:6 143690 #: ../gnomine/gnomine.c:605 3629 3691 msgid "Field Size" 3630 3692 msgstr "Размер на полето" 3631 3693 3632 #: ../gnomine/gnomine.c:6 603694 #: ../gnomine/gnomine.c:655 3633 3695 msgid "Custom Size" 3634 3696 msgstr "Задаване на размер" 3635 3697 3636 #: ../gnomine/gnomine.c:66 73698 #: ../gnomine/gnomine.c:662 3637 3699 msgid "_Number of mines:" 3638 3700 msgstr "_Брой мини:" 3639 3701 3640 #: ../gnomine/gnomine.c:67 93702 #: ../gnomine/gnomine.c:674 3641 3703 msgid "_Horizontal:" 3642 3704 msgstr "_Хоризонтално:" 3643 3705 3644 #: ../gnomine/gnomine.c:6 903706 #: ../gnomine/gnomine.c:685 3645 3707 msgid "_Vertical:" 3646 3708 msgstr "_Вертикално:" 3647 3709 3648 #: ../gnomine/gnomine.c:70 53710 #: ../gnomine/gnomine.c:700 3649 3711 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 3650 3712 msgstr "Използване на флагчета „Не съм сигурен!“" 3651 3713 3652 #: ../gnomine/gnomine.c:7 143714 #: ../gnomine/gnomine.c:709 3653 3715 msgid "Mines Preferences" 3654 3716 msgstr "Настройки на GNOME Мини" 3655 3717 3656 #: ../gnomine/gnomine.c:8 533718 #: ../gnomine/gnomine.c:848 3657 3719 msgid "Width of grid" 3658 3720 msgstr "Ширина на решетката" 3659 3721 3660 #: ../gnomine/gnomine.c:8 543722 #: ../gnomine/gnomine.c:849 3661 3723 msgid "Height of grid" 3662 3724 msgstr "Височина на решетката" 3663 3725 3664 #: ../gnomine/gnomine.c:85 53726 #: ../gnomine/gnomine.c:850 3665 3727 msgid "Number of mines" 3666 3728 msgstr "Брой мини" 3667 3729 3668 #: ../gnomine/gnomine.c:85 5../gtali/setup.c:85 ../gtali/setup.c:863730 #: ../gnomine/gnomine.c:850 ../gtali/setup.c:85 ../gtali/setup.c:86 3669 3731 #: ../same-gnome/same-gnome.c:140 3670 3732 msgid "NUMBER" 3671 3733 msgstr "БРОЙ" 3672 3734 3673 #: ../gnomine/gnomine.c:85 63735 #: ../gnomine/gnomine.c:851 3674 3736 msgid "Size of the board (1=small, 3=large)" 3675 3737 msgstr "Големина на дъската (1=малка, 3=голяма)" 3676 3738 3677 #: ../gnomine/gnomine.c:85 73739 #: ../gnomine/gnomine.c:852 3678 3740 msgid "X location of window" 3679 3741 msgstr "X позиция на прозореца" 3680 3742 3681 #: ../gnomine/gnomine.c:85 83743 #: ../gnomine/gnomine.c:853 3682 3744 msgid "Y location of window" 3683 3745 msgstr "Y позиция на прозореца" 3684 3746 3685 #: ../gnomine/gnomine.c:102 43747 #: ../gnomine/gnomine.c:1021 3686 3748 msgid "Press to Resume" 3687 3749 msgstr "Натиснете, за да продължите" 3688 3750 3689 #: ../gnomine/gnomine.c:105 73751 #: ../gnomine/gnomine.c:1054 3690 3752 msgid "Time: " 3691 3753 msgstr "Време: " … … 3862 3924 msgstr "РАЗМЕР" 3863 3925 3864 #: ../gnotravex/gnotravex.c:82 73926 #: ../gnotravex/gnotravex.c:829 3865 3927 msgid "Puzzle solved! Well done!" 3866 3928 msgstr "Наредихте пъзела! Браво!" 3867 3929 3868 #: ../gnotravex/gnotravex.c:83 03930 #: ../gnotravex/gnotravex.c:832 3869 3931 msgid "Puzzle solved!" 3870 3932 msgstr "Наредихте пъзела!" 3871 3933 3872 #: ../gnotravex/gnotravex.c:11 88 ../mahjongg/mahjongg.c:9543934 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1190 ../mahjongg/mahjongg.c:955 3873 3935 msgid "Game paused" 3874 3936 msgstr "Играта е на пауза" 3875 3937 3876 #: ../gnotravex/gnotravex.c:134 63938 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1348 3877 3939 #, c-format 3878 3940 msgid "Playing %d×%d board" … … 4125 4187 msgstr "Предишен пъзел" 4126 4188 4127 #: ../gnotski/gnotski.c:81 74189 #: ../gnotski/gnotski.c:819 4128 4190 msgid "Level completed." 4129 4191 msgstr "Нивото е завършено." 4130 4192 4131 #: ../gnotski/gnotski.c:10 094193 #: ../gnotski/gnotski.c:1011 4132 4194 msgid "" 4133 4195 "The theme for this game failed to render.\n" … … 4139 4201 "Проверете дали Klotski е инсталирана правилно." 4140 4202 4141 #: ../gnotski/gnotski.c:117 74203 #: ../gnotski/gnotski.c:1179 4142 4204 #, c-format 4143 4205 msgid "" … … 4152 4214 "Проверете дали Klotski е инсталирана правилно." 4153 4215 4154 #: ../gnotski/gnotski.c:121 64216 #: ../gnotski/gnotski.c:1218 4155 4217 #, c-format 4156 4218 msgid "Moves: %d" 4157 4219 msgstr "Ходове: %d" 4158 4220 4159 #: ../gnotski/gnotski.c:15 394221 #: ../gnotski/gnotski.c:1541 4160 4222 msgid "Sliding Block Puzzles" 4161 4223 msgstr "Пъзели със плъзгащи се части" … … 4239 4301 msgstr "[Човек,Георги,Иван,Николай,Владимир,Мария]" 4240 4302 4241 #: ../gtali/gyahtzee.c:12 14303 #: ../gtali/gyahtzee.c:125 4242 4304 msgid "The game is a draw!" 4243 4305 msgstr "Играта завърши с равенство!" 4244 4306 4245 #: ../gtali/gyahtzee.c:1 364307 #: ../gtali/gyahtzee.c:140 4246 4308 #, c-format 4247 4309 msgid "%s wins the game with %d point" … … 4250 4312 msgstr[1] "%s печели играта с %d точки" 4251 4313 4252 #: ../gtali/gyahtzee.c:14 1../same-gnome/ui.c:1444314 #: ../gtali/gyahtzee.c:145 ../same-gnome/ui.c:144 4253 4315 msgid "Game over!" 4254 4316 msgstr "Край на играта!" 4255 4317 4256 #: ../gtali/gyahtzee.c:20 34318 #: ../gtali/gyahtzee.c:207 4257 4319 #, c-format 4258 4320 msgid "Computer playing for %s" 4259 4321 msgstr "Компютърът играе вместо %s" 4260 4322 4261 #: ../gtali/gyahtzee.c:2 064323 #: ../gtali/gyahtzee.c:210 4262 4324 #, c-format 4263 4325 msgid "%s! -- You're up." 4264 4326 msgstr "%s! -- Твой ред е." 4265 4327 4266 #: ../gtali/gyahtzee.c: 2994328 #: ../gtali/gyahtzee.c:303 4267 4329 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." 4268 4330 msgstr "" … … 4270 4332 "резултат." 4271 4333 4272 #: ../gtali/gyahtzee.c:3 264334 #: ../gtali/gyahtzee.c:330 4273 4335 msgid "Roll" 4274 4336 msgstr "Хвърляне" 4275 4337 4276 #: ../gtali/gyahtzee.c:3 694338 #: ../gtali/gyahtzee.c:382 4277 4339 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." 4278 4340 msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация." 4279 4341 4280 #: ../gtali/gyahtzee.c:4 124342 #: ../gtali/gyahtzee.c:427 4281 4343 msgid "GNOME version (1998):" 4282 4344 msgstr "GNOME версия (1998)" 4283 4345 4284 #: ../gtali/gyahtzee.c:4 154346 #: ../gtali/gyahtzee.c:430 4285 4347 msgid "Console version (1992):" 4286 4348 msgstr "Версия използваща Curses (1992):" 4287 4349 4288 #: ../gtali/gyahtzee.c:4 254350 #: ../gtali/gyahtzee.c:440 4289 4351 msgid "A variation on poker with dice and less money." 4290 4352 msgstr "Вид покер със зарове и по-малко пари." 4291 4353 4292 #: ../gtali/gyahtzee.c:6 074354 #: ../gtali/gyahtzee.c:622 4293 4355 msgid "Roll!" 4294 4356 msgstr "Хвърляне!" … … 4455 4517 msgstr "Нова игра в _мрежа" 4456 4518 4457 #: ../iagno/gnothello.c:2 65 ../iagno/gnothello.c:5884519 #: ../iagno/gnothello.c:245 ../iagno/gnothello.c:572 4458 4520 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2 4459 4521 msgid "Iagno" 4460 4522 msgstr "Iagno" 4461 4523 4462 #: ../iagno/gnothello.c:2 684524 #: ../iagno/gnothello.c:248 4463 4525 msgid "A disk flipping game derived from Reversi." 4464 4526 msgstr "" 4465 4527 "Игра с обръщане на дискчета, при която се опитвате да завземете цялата дъска." 4466 4528 4467 #: ../iagno/gnothello.c:6 474529 #: ../iagno/gnothello.c:631 4468 4530 msgid "Welcome to Iagno!" 4469 4531 msgstr "Добре дошли в Iagno!" 4470 4532 4471 #: ../iagno/gnothello.c:6 55 ../iagno/gnothello.c:6574533 #: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641 4472 4534 #, c-format 4473 4535 msgid "%.2d" … … 4494 4556 msgstr "Грешни данни (move)" 4495 4557 4496 #: ../iagno/othello.c: 6804558 #: ../iagno/othello.c:712 4497 4559 msgid "Light must pass, Dark's move" 4498 4560 msgstr "Светлите пропускат, на ход са тъмните" 4499 4561 4500 #: ../iagno/othello.c: 6864562 #: ../iagno/othello.c:718 4501 4563 msgid "Dark must pass, Light's move" 4502 4564 msgstr "Тъмните пропускат, на ход са светлите" … … 4544 4606 #: ../libgames-support/games-controls.c:158 4545 4607 #: ../libgames-support/games-controls.c:332 4546 #: ../libgames-support/games-controls.c: 4114608 #: ../libgames-support/games-controls.c:397 4547 4609 msgid "No key" 4548 4610 msgstr "Без" … … 4552 4614 msgstr "<Натиснете бутон>" 4553 4615 4554 #: ../libgames-support/games-controls.c:3 984616 #: ../libgames-support/games-controls.c:384 4555 4617 msgid "Unknown Command" 4556 4618 msgstr "Непозната команда" … … 4755 4817 4756 4818 #. Note that this assumes the default style is plain. 4757 #: games-scores-dialog.gob: 298 games-scores-dialog.gob:3844758 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob: 2984759 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob: 3844819 #: games-scores-dialog.gob:339 games-scores-dialog.gob:425 4820 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:339 4821 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:425 4760 4822 msgid "Score" 4761 4823 msgstr "Резултат" 4762 4824 4763 4825 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. 4764 #: games-scores-dialog.gob:1 57 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:1574826 #: games-scores-dialog.gob:191 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:191 4765 4827 #, c-format 4766 4828 msgid "%dm %ds" 4767 4829 msgstr "%dm %ds" 4768 4830 4769 #: games-scores-dialog.gob: 379 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:3794831 #: games-scores-dialog.gob:420 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:420 4770 4832 msgid "Time" 4771 4833 msgstr "Време" 4772 4834 4773 #: games-scores-dialog.gob: 482 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:4824835 #: games-scores-dialog.gob:521 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:521 4774 4836 msgid "New Game" 4775 4837 msgstr "Нова игра" … … 5000 5062 msgstr "Случайна" 5001 5063 5002 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 79 ../mahjongg/mahjongg.c:9785064 #: ../mahjongg/mahjongg.c:680 ../mahjongg/mahjongg.c:979 5003 5065 msgid "Mahjongg Scores" 5004 5066 msgstr "Резултати от Махджонг" 5005 5067 5006 #: ../mahjongg/mahjongg.c:68 1 ../mahjongg/mahjongg.c:9805068 #: ../mahjongg/mahjongg.c:682 ../mahjongg/mahjongg.c:981 5007 5069 msgid "Map:" 5008 5070 msgstr "Карта:" 5009 5071 5010 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 195072 #: ../mahjongg/mahjongg.c:720 5011 5073 msgid "Mahjongg Preferences" 5012 5074 msgstr "Настройки на Mahjongg" 5013 5075 5014 #: ../mahjongg/mahjongg.c:74 05076 #: ../mahjongg/mahjongg.c:741 5015 5077 msgid "Tiles" 5016 5078 msgstr "Плочки" 5017 5079 5018 #: ../mahjongg/mahjongg.c:76 35080 #: ../mahjongg/mahjongg.c:764 5019 5081 msgid "Maps" 5020 5082 msgstr "Изгледи" 5021 5083 5022 #: ../mahjongg/mahjongg.c:77 05084 #: ../mahjongg/mahjongg.c:771 5023 5085 msgid "_Select map:" 5024 5086 msgstr "_Избор на карта:" 5025 5087 5026 #: ../mahjongg/mahjongg.c:78 65088 #: ../mahjongg/mahjongg.c:787 5027 5089 msgid "Colors" 5028 5090 msgstr "Цветове" 5029 5091 5030 #: ../mahjongg/mahjongg.c:91 25092 #: ../mahjongg/mahjongg.c:913 5031 5093 msgid "Maps:" 5032 5094 msgstr "Карти:" 5033 5095 5034 #: ../mahjongg/mahjongg.c:91 65096 #: ../mahjongg/mahjongg.c:917 5035 5097 msgid "Tiles:" 5036 5098 msgstr "Плочки:" 5037 5099 5038 #: ../mahjongg/mahjongg.c:92 6 ../mahjongg/mahjongg.c:9925100 #: ../mahjongg/mahjongg.c:927 ../mahjongg/mahjongg.c:993 5039 5101 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 5040 5102 msgid "Mahjongg" 5041 5103 msgstr "Махджонг" 5042 5104 5043 #: ../mahjongg/mahjongg.c:92 85105 #: ../mahjongg/mahjongg.c:929 5044 5106 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." 5045 5107 msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg." 5046 5108 5047 #: ../mahjongg/mahjongg.c:99 25109 #: ../mahjongg/mahjongg.c:993 5048 5110 #, c-format 5049 5111 msgid "%s - %s" 5050 5112 msgstr "%s - %s" 5051 5113 5052 #: ../mahjongg/mahjongg.c:124 45114 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1245 5053 5115 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." 5054 5116 msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра." 5055 5117 5056 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 295118 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1432 5057 5119 msgid "Tiles Left:" 5058 5120 msgstr "Оставащи плочки:" 5059 5121 5060 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 385122 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1441 5061 5123 msgid "Moves Left:" 5062 5124 msgstr "Оставащи ходове:" 5063 5125 5064 #: ../mahjongg/mahjongg.c:150 05126 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1503 5065 5127 msgid "Remove matching pairs of tiles." 5066 5128 msgstr "Махайте от игралното поле еднакви плочки." … … 5124 5186 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when 5125 5187 #. * the game finishes. 5126 #: ../same-gnome/game.c:36 45188 #: ../same-gnome/game.c:367 5127 5189 msgid "1000 point bonus for clearing the board!" 5128 5190 msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата игрална дъска!" … … 5262 5324 "Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана " 5263 5325 "правилно и опитайте отново." 5326 5327 #~ msgid "Congratulations." 5328 #~ msgstr "Поздравления." 5329 5330 #~ msgid "Tileset" 5331 #~ msgstr "Вид пулове" 5332 5333 #~ msgid "Whether to use sound" 5334 #~ msgstr "Дали да се използват звуци." 5335 5336 #~ msgid "Whether to use sound." 5337 #~ msgstr "Дали да се използват звуци."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.