Changeset 501


Ignore:
Timestamp:
Jan 30, 2006, 2:19:20 PM (16 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gparted (extras) systemly edition

  • обновен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gparted.HEAD.bg.po

    r411 r501  
    88"Project-Id-Version: gparted\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 09:07+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-12-13 00:19+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-01-30 11:27+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:18+0200\n"
    1212"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18
     19#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932
     20msgid "GNOME Partition Editor"
     21msgstr "Редактор на дялове на твърд диск за GNOME"
    1822
    1923#. ==== GUI =========================
    20 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:35
    21 #: ../src/Win_GParted.cc:857
     24#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:45
     25#: ../src/Win_GParted.cc:814 ../src/Win_GParted.cc:929
    2226msgid "GParted"
    2327msgstr "GParted"
    2428
    25 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:860
    26 msgid "Gnome Partition Editor"
    27 msgstr "Редактор на дялове на твърд диск за GNOME"
    28 
    29 #: ../include/Utils.h:162
    30 msgid "unallocated"
    31 msgstr "неразпределени"
    32 
    33 #: ../include/Utils.h:163
    34 msgid "unknown"
    35 msgstr "непознат"
    36 
    37 #: ../include/Utils.h:164
    38 msgid "unformatted"
    39 msgstr "неформатиран"
    40 
    4129#. add spinbutton_before
    4230#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54
    43 msgid "Free Space Preceding (MB):"
    44 msgstr "Свободно място отпред (MB):"
     31msgid "Free Space Preceding (MiB):"
     32msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
    4533
    4634#. add spinbutton_size
    4735#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61
    48 msgid "New Size (MB):"
    49 msgstr "Нов размер (MB):"
     36msgid "New Size (MiB):"
     37msgstr "Нов размер (MiB):"
    5038
    5139#. add spinbutton_after
    5240#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68
    53 msgid "Free Space Following (MB):"
    54 msgstr "Свободно място отзад (MB):"
    55 
    56 #. pack warning about small differences in values..
    57 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:85
    58 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
    59 msgstr ""
    60 "ЗАБЕЛЕЖКА: реалните стойности може малко да се различават от въведените тук."
    61 
    62 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149
     41msgid "Free Space Following (MiB):"
     42msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
     43
     44#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151
    6345msgid "Resize"
    6446msgstr "Преоразмеряване"
    6547
    66 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:144
    67 #: ../src/Win_GParted.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:943
     48#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:161
     49#: ../src/Win_GParted.cc:211 ../src/Win_GParted.cc:1016
    6850msgid "Resize/Move"
    6951msgstr "Преоразмеряване/Преместване"
    7052
    71 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:163
    72 msgid "Minimum Size: %1 MB"
    73 msgstr "Минимален размер: %1 MB"
    74 
    75 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:164
    76 msgid "Maximum Size: %1 MB"
    77 msgstr "Максимален размер: %1 MB"
     53#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167
     54msgid "Minimum Size: %1 MiB"
     55msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
     56
     57#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168
     58msgid "Maximum Size: %1 MiB"
     59msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
    7860
    7961#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
     
    11395
    11496#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
    115 #: ../src/Win_GParted.cc:1228
     97#: ../src/Win_GParted.cc:1347
    11698msgid "Create"
    11799msgstr "Създаване"
    118100
    119 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:94
     101#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:111
    120102msgid "Filesystems"
    121103msgstr "Файлови системи"
    122104
    123 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:32
     105#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35
    124106msgid "Filesystem"
    125107msgstr "Файлова система"
     
    146128
    147129#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
    148 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:30
     130#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
    149131msgid "Information about %1"
    150132msgstr "Информация относно %1"
    151133
    152 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
     134#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
    153135msgid "Warning:"
    154136msgstr "Предупреждение:"
    155137
    156 #. set text of pangolayout
    157 #. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
    158 #. the label...
    159 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137
    160 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
    161 #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:160 ../src/VBox_VisualDisk.cc:172
    162 #: ../src/Win_GParted.cc:368 ../src/Win_GParted.cc:425
    163 msgid "%1 MB"
    164 msgstr "%1 MB"
    165 
    166138#. filesystem
    167139#. filesystems to choose from
    168 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
     140#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:88
    169141msgid "Filesystem:"
    170142msgstr "Файлова система:"
    171143
    172144#. size
    173 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:239
     145#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:303
    174146msgid "Size:"
    175147msgstr "Размер:"
    176148
    177149#. used
    178 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:145
     150#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
    179151msgid "Used:"
    180152msgstr "Използвани:"
    181153
    182154#. unused
    183 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
     155#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:155
    184156msgid "Unused:"
    185157msgstr "Свободни:"
    186158
    187 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:158
     159#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:163
    188160msgid "Flags:"
    189161msgstr "Флагове:"
    190162
    191163#. path
    192 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:244
     164#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:308
    193165msgid "Path:"
    194166msgstr "Път:"
    195167
    196168#. real path
    197 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:249
     169#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:313
    198170msgid "Real Path:"
    199171msgstr "Реален път:"
    200172
    201 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:184
     173#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
    202174msgid "Status:"
    203175msgstr "Състояние:"
    204176
    205 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188
     177#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189
    206178msgid "Busy  (At least one logical partition is mounted)"
    207179msgstr "Зает (поне един логически дял е монтиран)"
    208180
    209 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:190
     181#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
    210182msgid "Active"
    211183msgstr "Активен"
    212184
    213 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
     185#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193
    214186msgid "Mounted on %1"
    215187msgstr "Монтиран на %1"
    216188
    217189#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
     190msgid "Unable to find mountpoint"
     191msgstr "Неуспех при откриване на точката за монтиране"
     192
     193#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:198
    218194msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
    219195msgstr "Не е зает (не са монтирани логически дялове)"
    220196
    221 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
     197#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
    222198msgid "Not active"
    223199msgstr "Неактивен"
    224200
    225 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:199
     201#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202
    226202msgid "Not mounted"
    227203msgstr "Не е монтиран"
    228204
    229205#. first sector
    230 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
     206#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
    231207msgid "First Sector:"
    232208msgstr "Първи сектор:"
    233209
    234210#. last sector
    235 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:212
     211#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:215
    236212msgid "Last Sector:"
    237213msgstr "Последен сектор:"
    238214
    239215#. total sectors
    240 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 ../src/Win_GParted.cc:284
     216#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:348
    241217msgid "Total Sectors:"
    242218msgstr "Общо сектори:"
     
    247223msgstr "Създаване на нов дял"
    248224
     225#. checkbutton..
     226#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
     227msgid "Round to cylinders"
     228msgstr "закръгляне към цилиндри"
     229
    249230#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
    250 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:53
     231#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:61
    251232msgid "Create as:"
    252233msgstr "Създаване като:"
    253234
    254235#. fill partitiontype menu
    255 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:62
     236#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66
    256237msgid "Primary Partition"
    257238msgstr "Основен дял"
    258239
    259 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:47
    260 #: ../src/Operation.cc:65
     240#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51
     241#: ../src/Operation.cc:69
    261242msgid "Logical Partition"
    262243msgstr "Логически дял"
    263244
    264 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 ../src/Operation.cc:68
     245#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72
    265246msgid "Extended Partition"
    266247msgstr "Разширен дял"
    267248
    268 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:136
     249#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
    269250msgid "New Partition #%1"
    270251msgstr "Нов дял #%1"
     
    278259msgstr "Преоразмеряване на %1"
    279260
    280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:27 ../src/Dialog_Progress.cc:34
     261#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 ../src/Dialog_Progress.cc:39
    281262msgid "Applying pending operations"
    282263msgstr "Прилагане на чакащите операции"
    283264
    284 #: ../src/Dialog_Progress.cc:36
     265#: ../src/Dialog_Progress.cc:41
    285266msgid "Applying all listed operations."
    286267msgstr "Прилагане на всички изписани операции."
    287268
    288 #: ../src/Dialog_Progress.cc:38
    289 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
    290 msgstr ""
    291 "С натискането на „Отказ“ ще предотвратите изпълнението на следващите "
    292 "операции."
    293 
    294 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
    295 msgid "Completed Operations"
    296 msgstr "Завършени операции"
    297 
    298 #: ../src/Dialog_Progress.cc:66
     269#: ../src/Dialog_Progress.cc:43
     270msgid ""
     271"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
     272msgstr ""
     273"В зависимост количеството и вида на операциите, това може да отнеме много време."
     274
     275#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
     276msgid "Current Operation:"
     277msgstr "Текуща операция:"
     278
     279#: ../src/Dialog_Progress.cc:55
     280msgid "Completed Operations:"
     281msgstr "Завършени операции:"
     282
     283#: ../src/Dialog_Progress.cc:91
    299284msgid "Details"
    300285msgstr "Подробности"
    301286
    302 #: ../src/Dialog_Progress.cc:83
     287#: ../src/Dialog_Progress.cc:164
    303288msgid "%1 of %2 operations completed"
    304289msgstr "Завършени са %1 от общо %2 операции"
    305290
    306 #: ../src/Dialog_Progress.cc:109
    307 msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
    308 msgstr "остават около %1 минута и %2 секунди"
    309 
    310 #: ../src/Dialog_Progress.cc:111
    311 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
    312 msgstr "остават около %1 минути и %2 секунди"
    313 
    314 #: ../src/GParted_Core.cc:136
     291#: ../src/Dialog_Progress.cc:200
     292msgid "Operation canceled"
     293msgstr "Операцията е прекратена"
     294
     295#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
     296msgid "All operations succesfully completed"
     297msgstr "Всички операции са завършени успешно!"
     298
     299#: ../src/Dialog_Progress.cc:225
     300msgid "An error occurred while applying the operations"
     301msgstr "Възникна грешка по време на прилагането на операциите"
     302
     303#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
     304msgid "The following operation could not be applied to disk:"
     305msgstr "Следната операция не може да бъде приложена към диска:"
     306
     307#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
     308msgid "See the details for more information"
     309msgstr "За повече информация, вижте подробностите"
     310
     311#: ../src/Dialog_Progress.cc:267
     312msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
     313msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущата операция?"
     314
     315#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
     316msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
     317msgstr "Отказването на операция може да причини ТЕЖКИ вреди на файловата система."
     318
     319#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
     320msgid "Continue Operation"
     321msgstr "Продължаване на операцията"
     322
     323#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
     324msgid "Cancel Operation"
     325msgstr "Прекратяване на операция"
     326
     327#: ../src/GParted_Core.cc:144
    315328msgid "unrecognized"
    316329msgstr "неразпозната"
    317330
    318331#. no filesystem found....
    319 #: ../src/GParted_Core.cc:197
     332#: ../src/GParted_Core.cc:264
    320333msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
    321334msgstr "Неуспех при засичане на файловата система! Възможните причини са:"
    322335
    323 #: ../src/GParted_Core.cc:199
     336#: ../src/GParted_Core.cc:266
    324337msgid "The filesystem is damaged"
    325338msgstr "Файловата система е повредена"
    326339
    327 #: ../src/GParted_Core.cc:201
     340#: ../src/GParted_Core.cc:268
    328341msgid "The filesystem is unknown to libparted"
    329342msgstr "Файловата система е непозната за libparted"
    330343
    331 #: ../src/GParted_Core.cc:203
     344#: ../src/GParted_Core.cc:270
    332345msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
    333346msgstr "Няма налична файлова система (неформатиран дял)"
    334347
    335 #: ../src/GParted_Core.cc:322
     348#: ../src/GParted_Core.cc:399
    336349msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
    337350msgstr "Невъзможност да се прочете съдържанието на тази файлова система!"
    338351
    339 #: ../src/GParted_Core.cc:324
     352#: ../src/GParted_Core.cc:401
    340353msgid "Because of this some operations may be unavailable."
    341354msgstr "По тази причина някои операции няма да бъдат достъпни."
    342355
    343 #: ../src/GParted_Core.cc:326
     356#: ../src/GParted_Core.cc:403
    344357msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
    345358msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?"
    346359
    347 #: ../src/GParted_Core.cc:447
    348 msgid "Error while deleting %1"
    349 msgstr "Грешка при изтриване на %1"
    350 
    351 #: ../src/GParted_Core.cc:452
    352 msgid "Error while creating %1"
    353 msgstr "Грешка при създаване на %1"
    354 
    355 #: ../src/GParted_Core.cc:457
    356 msgid "Error while resizing/moving %1"
    357 msgstr "Грешка при преоразмеряването/преместването на %1"
    358 
    359 #: ../src/GParted_Core.cc:462
    360 msgid "Error while converting filesystem of %1"
    361 msgstr "Грешка при конвертирането на файловата система на %1"
    362 
    363 #: ../src/GParted_Core.cc:467
    364 msgid "Error while copying %1"
    365 msgstr "Грешка при копирането на %1"
    366 
    367 #: ../src/GParted_Core.cc:843
    368 msgid ""
    369 "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
    370 "operations on the list."
    371 msgstr ""
    372 "Неуспех при прилагането на тази операция, може да се отрази на другите "
    373 "операции от списъка."
    374 
    375 #: ../src/Operation.cc:34
     360#: ../src/GParted_Core.cc:723
     361msgid "create empty partition"
     362msgstr "създаване на празен дял"
     363
     364#: ../src/GParted_Core.cc:807
     365msgid "resize partition"
     366msgstr "оразмеряване на дял"
     367
     368#: ../src/GParted_Core.cc:865
     369msgid "resize partition and filesystem using libparted"
     370msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система, използвайки libparted"
     371
     372#: ../src/GParted_Core.cc:942
     373msgid "set partitiontype"
     374msgstr "настройване вида на дял"
     375
     376#: ../src/Operation.cc:38
    376377msgid "copy of %1"
    377378msgstr "копиране на %1"
    378379
    379 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
    380 #: ../src/Operation.cc:52
    381 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
    382 msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MB) от %4"
    383 
    384 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
    385 #: ../src/Operation.cc:75
    386 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
    387 msgstr "Създаване на %1 #%2 (%3, %4 MB) на %5"
    388 
    389 #: ../src/Operation.cc:88
    390 msgid "Move %1 forward by %2 MB"
    391 msgstr "Преместване на %1 напред с %2 MB"
    392 
    393 #: ../src/Operation.cc:90
    394 msgid "Move %1 backward by %2 MB"
    395 msgstr "Преместване на %1 назад с %2 MB"
    396 
    397 #: ../src/Operation.cc:99
    398 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
    399 msgstr "Преоразмеряване на %1 от %2 MB на %3 MB"
    400 
    401 #: ../src/Operation.cc:104
    402 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
    403 msgstr "и преоразмеряване на %1 от %2 MB на %3 MB"
    404 
    405 #: ../src/Operation.cc:111
     380#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda
     381#: ../src/Operation.cc:56
     382msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4"
     383msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MiB) от %4"
     384
     385#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda
     386#: ../src/Operation.cc:79
     387msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5"
     388msgstr "Създаване на %1 #%2 (%3, %4 MiB) на %5"
     389
     390#: ../src/Operation.cc:92
     391msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
     392msgstr "Преместване на %1 напред с %2 MiB"
     393
     394#: ../src/Operation.cc:96
     395msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
     396msgstr "Преместване на %1 назад с %2 MiB"
     397
     398#: ../src/Operation.cc:107
     399msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     400msgstr "Преоразмеряване на %1 от %2 MiB на %3 MiB"
     401
     402#: ../src/Operation.cc:112
     403msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     404msgstr "и преоразмеряване на %1 от %2 MiB на %3 MiB"
     405
     406#: ../src/Operation.cc:119
    406407msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
    407408msgstr "Промените са прекалено малки, за да бъдат извършени"
    408409
    409 #. TO TRANSLATORS: looks like  Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
    410 #: ../src/Operation.cc:117
    411 msgid "Convert %1 from %2 to %3"
    412 msgstr "Конвертиране на %1 от %2 към %3"
    413 
    414 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
    415 #: ../src/Operation.cc:124
    416 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
    417 msgstr "Копиране на %1 към %2 (начало при %3 MB)"
     410#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
     411#: ../src/Operation.cc:125
     412msgid "Format %1 as %2"
     413msgstr "Форматиране на %1 като %2"
     414
     415#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB)
     416#: ../src/Operation.cc:131
     417msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
     418msgstr "Копиране на %1 към %2 (начало при %3 MiB)"
    418419
    419420#. append columns
    420 #: ../src/TreeView_Detail.cc:31
     421#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
    421422msgid "Partition"
    422423msgstr "Дял"
    423424
    424 #: ../src/TreeView_Detail.cc:33
    425 msgid "Size(MB)"
    426 msgstr "Размер(MB)"
    427 
    428 #: ../src/TreeView_Detail.cc:34
    429 msgid "Used(MB)"
    430 msgstr "Използвани(MB)"
    431 
    432 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
    433 msgid "Unused(MB)"
    434 msgstr "Свободни(MB)"
    435 
    436425#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
     426msgid "Size"
     427msgstr "Размер"
     428
     429#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
     430msgid "Used"
     431msgstr "Използвани"
     432
     433#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
     434msgid "Unused"
     435msgstr "Свободни"
     436
     437#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
    437438msgid "Flags"
    438439msgstr "Флагове"
    439440
    440 #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235
     441#: ../src/Utils.cc:111
     442msgid "unallocated"
     443msgstr "неразпределени"
     444
     445#: ../src/Utils.cc:112
     446msgid "unknown"
     447msgstr "непознат"
     448
     449#: ../src/Utils.cc:113
     450msgid "unformatted"
     451msgstr "неформатиран"
     452
     453#: ../src/Utils.cc:128
    441454msgid "used"
    442455msgstr "използвани"
    443456
    444 #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:238
     457#: ../src/Utils.cc:129
    445458msgid "unused"
    446459msgstr "свободни"
    447460
    448 #: ../src/Win_GParted.cc:92
     461#: ../src/Utils.cc:247
     462msgid "%1 B"
     463msgstr "%1 B"
     464
     465#: ../src/Utils.cc:252
     466msgid "%1 KiB"
     467msgstr "%1 KiB"
     468
     469#: ../src/Utils.cc:257
     470msgid "%1 MiB"
     471msgstr "%1 MiB"
     472
     473#: ../src/Utils.cc:262
     474msgid "%1 GiB"
     475msgstr "%1 GiB"
     476
     477#: ../src/Utils.cc:267
     478msgid "%1 TiB"
     479msgstr "%1 TiB"
     480
     481#: ../src/Win_GParted.cc:109
    449482msgid "_Refresh devices"
    450483msgstr "_Опресняване на устройствата"
    451484
    452 #: ../src/Win_GParted.cc:97
     485#: ../src/Win_GParted.cc:114
    453486msgid "_GParted"
    454487msgstr "_GParted"
    455488
    456 #: ../src/Win_GParted.cc:103
     489#: ../src/Win_GParted.cc:120
    457490msgid "_Edit"
    458491msgstr "_Редактиране"
    459492
    460493#. title
    461 #: ../src/Win_GParted.cc:107 ../src/Win_GParted.cc:227
     494#: ../src/Win_GParted.cc:124 ../src/Win_GParted.cc:291
    462495msgid "Harddisk Information"
    463496msgstr "Информация за твърдия диск"
    464497
    465 #: ../src/Win_GParted.cc:108
     498#: ../src/Win_GParted.cc:125
    466499msgid "Operations"
    467500msgstr "Операции"
    468501
    469 #: ../src/Win_GParted.cc:109
     502#: ../src/Win_GParted.cc:126
    470503msgid "_View"
    471504msgstr "_Изглед"
    472505
    473 #: ../src/Win_GParted.cc:113
     506#: ../src/Win_GParted.cc:130
    474507msgid "Set Disklabel"
    475508msgstr "Създаване на таблица с дялове"
    476509
    477 #: ../src/Win_GParted.cc:114
     510#: ../src/Win_GParted.cc:131
    478511msgid "_Device"
    479512msgstr "_Устройство"
    480513
    481 #: ../src/Win_GParted.cc:118
     514#: ../src/Win_GParted.cc:135
    482515msgid "_Partition"
    483516msgstr "_Дял"
    484517
    485 #: ../src/Win_GParted.cc:125
     518#: ../src/Win_GParted.cc:142
    486519msgid "_Help"
    487520msgstr "Помощ"
    488521
    489 #: ../src/Win_GParted.cc:136
     522#: ../src/Win_GParted.cc:153
    490523msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
    491524msgstr "_Създаване на нов дял в избраното неразпределено място"
    492525
    493 #: ../src/Win_GParted.cc:139
     526#: ../src/Win_GParted.cc:156
    494527msgid "Delete the selected partition"
    495528msgstr "Изтриване на избрания дял"
    496529
    497 #: ../src/Win_GParted.cc:146
     530#: ../src/Win_GParted.cc:163
    498531msgid "Resize/Move the selected partition"
    499532msgstr "Преоразмеряване/Преместване на избрания дял"
    500533
    501 #: ../src/Win_GParted.cc:152
     534#: ../src/Win_GParted.cc:169
    502535msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
    503536msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
    504537
    505 #: ../src/Win_GParted.cc:155
     538#: ../src/Win_GParted.cc:172
    506539msgid "Paste the partition from the clipboard"
    507540msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
    508541
    509 #: ../src/Win_GParted.cc:161
     542#: ../src/Win_GParted.cc:178
    510543msgid "Undo last operation"
    511544msgstr "Отменяне на последната операция"
    512545
    513 #: ../src/Win_GParted.cc:164
     546#: ../src/Win_GParted.cc:181
    514547msgid "Apply all operations"
    515548msgstr "Прилагане на всички операции"
    516549
    517 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
    518 #: ../src/Win_GParted.cc:186
    519 msgid "_Convert to"
    520 msgstr "_Конвертиране към"
    521 
    522 #: ../src/Win_GParted.cc:188
     550#: ../src/Win_GParted.cc:230
     551msgid "_Format to"
     552msgstr "_Форматиране като"
     553
     554#: ../src/Win_GParted.cc:237
    523555msgid "Unmount"
    524556msgstr "Демонтиране"
    525557
     558#: ../src/Win_GParted.cc:241
     559msgid "Deactivate"
     560msgstr "Деактивиране"
     561
    526562#. model
    527 #: ../src/Win_GParted.cc:234
     563#: ../src/Win_GParted.cc:298
    528564msgid "Model:"
    529565msgstr "Модел:"
    530566
    531567#. disktype
    532 #: ../src/Win_GParted.cc:264
     568#: ../src/Win_GParted.cc:328
    533569msgid "DiskLabelType:"
    534570msgstr "Вид таблица с дялове:"
    535571
    536572#. heads
    537 #: ../src/Win_GParted.cc:269
     573#: ../src/Win_GParted.cc:333
    538574msgid "Heads:"
    539575msgstr "Глави:"
    540576
    541577#. sectors/track
    542 #: ../src/Win_GParted.cc:274
     578#: ../src/Win_GParted.cc:338
    543579msgid "Sectors/Track:"
    544580msgstr "Сектори/Писти:"
    545581
    546582#. cylinders
    547 #: ../src/Win_GParted.cc:279
     583#: ../src/Win_GParted.cc:343
    548584msgid "Cylinders:"
    549585msgstr "Цилиндри:"
    550586
    551 #: ../src/Win_GParted.cc:315
     587#: ../src/Win_GParted.cc:378
    552588msgid "Hide operationslist"
    553589msgstr "Скриване на списъка с операциите"
    554590
    555 #: ../src/Win_GParted.cc:324
     591#: ../src/Win_GParted.cc:387
    556592msgid "Clear operationslist"
    557593msgstr "Изчистване списъка с операциите"
    558594
    559 #: ../src/Win_GParted.cc:382
     595#: ../src/Win_GParted.cc:566
     596msgid "%1 operations pending"
     597msgstr "%1 чакащи операции"
     598
     599#: ../src/Win_GParted.cc:568
     600msgid "1 operation pending"
     601msgstr "Една чакаща операция"
     602
     603#: ../src/Win_GParted.cc:616
     604msgid "Quit GParted?"
     605msgstr "Затваряне на GParted?"
     606
     607#: ../src/Win_GParted.cc:619
     608msgid "%1 operations are currently pending."
     609msgstr "В момента %1 операции изчакват."
     610
     611#: ../src/Win_GParted.cc:621
     612msgid "1 operation is currently pending."
     613msgstr "В момента има 1 операция изчаква."
     614
     615#: ../src/Win_GParted.cc:751
     616msgid "%1 - GParted"
     617msgstr "%1 - GParted"
     618
     619#: ../src/Win_GParted.cc:771
    560620msgid "Scanning all devices..."
    561621msgstr "Проверка на всички устройства..."
    562622
    563 #: ../src/Win_GParted.cc:496
    564 msgid "%1 operations pending"
    565 msgstr "%1 чакащи операции"
    566 
    567 #: ../src/Win_GParted.cc:498
    568 msgid "1 operation pending"
    569 msgstr "Една чакаща операция"
    570 
    571 #: ../src/Win_GParted.cc:555
    572 msgid "Quit GParted?"
    573 msgstr "Затваряне на GParted?"
    574 
    575 #: ../src/Win_GParted.cc:558
    576 msgid "%1 operations are currently pending."
    577 msgstr "В момента %1 операции изчакват."
    578 
    579 #: ../src/Win_GParted.cc:560
    580 msgid "1 operation is currently pending."
    581 msgstr "В момента има 1 операция изчаква."
    582 
    583 #: ../src/Win_GParted.cc:726
     623#: ../src/Win_GParted.cc:787
    584624msgid ""
    585625"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
     
    587627"Ядрото не може да препрочете таблицата с дялове на следните устройства:"
    588628
    589 #: ../src/Win_GParted.cc:730
     629#: ../src/Win_GParted.cc:791
    590630msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
    591631msgstr "Затова ще имате само ограничен достъп до тези устройства."
    592632
    593 #: ../src/Win_GParted.cc:732
     633#: ../src/Win_GParted.cc:793
    594634msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
    595635msgstr ""
     
    597637"достъп."
    598638
    599 #: ../src/Win_GParted.cc:777
     639#: ../src/Win_GParted.cc:836
    600640msgid "No devices detected"
    601641msgstr "Не са засечени устройства"
    602642
    603 #: ../src/Win_GParted.cc:842
     643#: ../src/Win_GParted.cc:914
    604644msgid "Sorry, not yet implemented."
    605645msgstr "За жалост още не е реализирано."
    606646
    607 #: ../src/Win_GParted.cc:844
     647#: ../src/Win_GParted.cc:916
    608648msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
    609649msgstr "Посетете http://gparted.sf.net за повече информация и поддръжка."
     
    611651#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
    612652#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
    613 #: ../src/Win_GParted.cc:875
     653#: ../src/Win_GParted.cc:947
    614654msgid "translator-credits"
    615655msgstr ""
     
    621661"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    622662
    623 #: ../src/Win_GParted.cc:913
     663#: ../src/Win_GParted.cc:986
    624664msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
    625665msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
    626666
    627 #: ../src/Win_GParted.cc:915
     667#: ../src/Win_GParted.cc:988
    628668msgid ""
    629669"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
     
    633673"съдържа други дялове."
    634674
    635 #: ../src/Win_GParted.cc:931
     675#: ../src/Win_GParted.cc:1004
    636676msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
    637677msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преоразмерите/преместите този дял?"
    638678
    639 #: ../src/Win_GParted.cc:933
     679#: ../src/Win_GParted.cc:1006
    640680msgid ""
    641681"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
     
    647687"конвертирате файловата система към FAT32."
    648688
    649 #: ../src/Win_GParted.cc:1054
     689#: ../src/Win_GParted.cc:1132
    650690msgid "Unable to delete partition!"
    651691msgstr "Не може да се изтрие дялът!"
    652692
    653 #: ../src/Win_GParted.cc:1056
     693#: ../src/Win_GParted.cc:1135
    654694msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
    655695msgstr "Демонтирайте всички логически дялове, които имат номер по-голям от %1"
    656696
    657 #: ../src/Win_GParted.cc:1063
     697#: ../src/Win_GParted.cc:1146
    658698msgid "Are you sure you want to delete %1?"
    659699msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
    660700
    661 #: ../src/Win_GParted.cc:1067
     701#: ../src/Win_GParted.cc:1148
    662702msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
    663703msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
    664704
    665 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
    666 #: ../src/Win_GParted.cc:1072
    667 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
    668 msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MB)"
    669 
    670 #: ../src/Win_GParted.cc:1123
    671 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
    672 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да конвертирате тази файлова система към %1?"
    673 
    674 #: ../src/Win_GParted.cc:1124 ../src/Win_GParted.cc:1225
     705#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
     706#: ../src/Win_GParted.cc:1152
     707msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)"
     708msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MiB)"
     709
     710#: ../src/Win_GParted.cc:1214
     711msgid "Cannot format this filesystem to %1."
     712msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
     713
     714#: ../src/Win_GParted.cc:1220
     715msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB."
     716msgstr "Файлова система от вида %1 изисква дял, голям поне %2 MiB."
     717
     718#: ../src/Win_GParted.cc:1225
     719msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
     720msgstr "Дял с файлова система от вид %1 има максимален размер от %2 MiB."
     721
     722#: ../src/Win_GParted.cc:1283
     723msgid "Unmounting %1"
     724msgstr "Демонтиране на %1"
     725
     726#: ../src/Win_GParted.cc:1289
     727msgid "Could not unmount %1"
     728msgstr "Не може да се демонтира %1"
     729
     730#: ../src/Win_GParted.cc:1316
     731msgid "Deactivating swap on %1"
     732msgstr ""
     733
     734#: ../src/Win_GParted.cc:1322
     735msgid "Could not deactivate swap"
     736msgstr ""
     737
     738#: ../src/Win_GParted.cc:1342
     739msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
     740msgstr ""
     741"Сигурни ли сте, че искате да създадете таблица с дялове от вида %1 на %2?"
     742
     743#: ../src/Win_GParted.cc:1344
    675744msgid "This operation will destroy all data on %1"
    676745msgstr "Тази операция ще унищожи всички данни на %1"
    677746
    678 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
    679 msgid "Can not convert this filesystem to %1."
    680 msgstr "Тази файлова система не може да се конвертира към %1."
    681 
    682 #: ../src/Win_GParted.cc:1146
    683 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
    684 msgstr "Файлова система от вид %1 изисква дял голям поне %2 MB."
    685 
    686 #: ../src/Win_GParted.cc:1148
    687 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
    688 msgstr "Дял с файлова система от вид %1 има максимален размер от %2 MB."
    689 
    690 #: ../src/Win_GParted.cc:1205
    691 msgid "Could not unmount %1"
    692 msgstr "Не може да се демонтира %1"
    693 
    694 #: ../src/Win_GParted.cc:1223
    695 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
    696 msgstr ""
    697 "Сигурни ли сте, че искате да създадете таблица с дялове от вида %1 на %2?"
    698 
    699 #: ../src/Win_GParted.cc:1232
     747#: ../src/Win_GParted.cc:1351
    700748msgid "Error while setting new disklabel"
    701749msgstr "Грешка при създаване на новата таблица с дялове"
    702750
    703 #: ../src/Win_GParted.cc:1257
     751#: ../src/Win_GParted.cc:1376
    704752msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
    705753msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приложите чакащите операции?"
    706754
    707 #: ../src/Win_GParted.cc:1259
     755#: ../src/Win_GParted.cc:1381
    708756msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
    709757msgstr ""
     
    711759"данни."
    712760
    713 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
     761#: ../src/Win_GParted.cc:1382
    714762msgid "Apply operations to harddisk"
    715763msgstr "Прилагане на операциите към твърдия диск."
    716764
    717 #: ../src/Win_GParted.cc:1300
     765#: ../src/Win_GParted.cc:1412
    718766msgid "At least one operation was applied to a busy device."
    719767msgstr "Поне една операция беше приложена към заето устройство."
    720768
    721 #: ../src/Win_GParted.cc:1302
     769#: ../src/Win_GParted.cc:1414
    722770msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
    723771msgstr "Заети са тези устройства, които имат поне един монтиран дял."
    724772
    725 #: ../src/Win_GParted.cc:1304
     773#: ../src/Win_GParted.cc:1416
    726774msgid ""
    727775"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
     
    731779"устройство може да объркат ядрото."
    732780
    733 #: ../src/main.cc:36
     781#: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81
     782#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75
     783#: ../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95
     784msgid "create new %1 filesystem"
     785msgstr "създаване на нова файлова система, от вида %1"
     786
     787#: ../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:116 ../src/ntfs.cc:99
     788#: ../src/reiserfs.cc:104 ../src/xfs.cc:118
     789msgid "grow filesystem to fill the partition"
     790msgstr "увеличаване на файловата система, за да запълни дяла"
     791
     792#: ../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:118 ../src/ntfs.cc:101
     793#: ../src/reiserfs.cc:106 ../src/xfs.cc:120
     794msgid "resize the filesystem"
     795msgstr "преоразмеряване на дял"
     796
     797#: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114
     798#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215
     799#: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138
     800#: ../src/xfs.cc:214
     801msgid "copy contents of %1 to %2"
     802msgstr "копиране на съдържанието на %1 в %2"
     803
     804#: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136
     805#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176
     806#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378
     807msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
     808msgstr "проверка на файловата система за грешки и (ако е възможно) поправка"
     809
     810#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235
     811msgid "create temporary mountpoint (%1)"
     812msgstr "съзадаване на временна точка за монтиране (%1)"
     813
     814#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249
     815msgid "mount %1 on %2"
     816msgstr "монтиране на %1 при %2"
     817
     818#: ../src/jfs.cc:140
     819msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
     820msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опцията за преоразмеряване"
     821
     822#: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300
     823msgid "unmount %1"
     824msgstr "демонтиране на %1"
     825
     826#: ../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350
     827msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
     828msgstr "премахване на временната точка за монтиране (%1)"
     829
     830#: ../src/main.cc:37
    734831msgid "Root privileges are required for running GParted"
    735832msgstr ""
    736833"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат GParted"
    737834
    738 #: ../src/main.cc:36
     835#: ../src/main.cc:38
    739836msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
    740837msgstr ""
    741838"Само системният администратор може да стартира GParted, защото чрез нея може "
    742839"да се унищожат важни данни."
     840
     841#. simulation..
     842#: ../src/ntfs.cc:114
     843msgid "run simulation"
     844msgstr "пускане на симулация"
     845
     846#. grow the mounted filesystem..
     847#: ../src/xfs.cc:141
     848msgid "grow mounted filesystem"
     849msgstr "увеличаване на монтираната файлова система"
     850
     851#. copy filesystem..
     852#: ../src/xfs.cc:255
     853msgid "copy filesystem"
     854msgstr "копиране на файлова система"
     855
     856#~ msgid ""
     857#~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
     858#~ msgstr ""
     859#~ "ЗАБЕЛЕЖКА: реалните стойности може малко да се различават от въведените "
     860#~ "тук."
     861
     862#~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
     863#~ msgstr ""
     864#~ "С натискането на „Отказ“ ще предотвратите изпълнението на следващите "
     865#~ "операции."
     866
     867#~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
     868#~ msgstr "остават около %1 минута и %2 секунди"
     869
     870#~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
     871#~ msgstr "остават около %1 минути и %2 секунди"
     872
     873#~ msgid "Error while deleting %1"
     874#~ msgstr "Грешка при изтриване на %1"
     875
     876#~ msgid "Error while creating %1"
     877#~ msgstr "Грешка при създаване на %1"
     878
     879#~ msgid "Error while resizing/moving %1"
     880#~ msgstr "Грешка при преоразмеряването/преместването на %1"
     881
     882#~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
     883#~ msgstr "Грешка при конвертирането на файловата система на %1"
     884
     885#~ msgid "Error while copying %1"
     886#~ msgstr "Грешка при копирането на %1"
     887
     888#~ msgid ""
     889#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
     890#~ "operations on the list."
     891#~ msgstr ""
     892#~ "Неуспех при прилагането на тази операция, може да се отрази на другите "
     893#~ "операции от списъка."
     894
     895#~ msgid "Convert %1 from %2 to %3"
     896#~ msgstr "Конвертиране на %1 от %2 към %3"
     897
     898#~ msgid "Size(MB)"
     899#~ msgstr "Размер(MB)"
     900
     901#~ msgid "Used(MB)"
     902#~ msgstr "Използвани(MB)"
     903
     904#~ msgid "Unused(MB)"
     905#~ msgstr "Свободни(MB)"
     906
     907#~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
     908#~ msgstr ""
     909#~ "Сигурни ли сте, че искате да конвертирате тази файлова система към %1?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.