Changeset 494
- Timestamp:
- Jan 25, 2006, 11:56:51 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po
r492 r494 11 11 "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-01-2 4 14:07+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-01-2 4 22:39+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-25 12:00+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:55+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 … … 63 63 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 64 64 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." 65 msgstr "Спиране на възможността на потребителите да редактират или добавят отметки." 65 msgstr "" 66 "Спиране на възможността на потребителите да редактират или добавят отметки." 66 67 67 68 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 … … 72 73 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 73 74 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." 74 msgstr "Спиране на възможността на потребителите да въвеждат адреси в браузъра." 75 msgstr "" 76 "Спиране на възможността на потребителите да въвеждат адреси в браузъра." 75 77 76 78 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 … … 138 140 139 141 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows 140 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:5 05141 #: ../src/ephy-main.c:5 54 ../src/ephy-main.c:570142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:515 143 #: ../src/ephy-main.c:564 ../src/ephy-main.c:580 142 144 msgid "Web Browser" 143 145 msgstr "Интернет браузър" … … 585 587 586 588 #. The name of the default downloads folder 587 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:10 3589 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 588 590 msgid "Downloads" 589 591 msgstr "Изтегляния" … … 731 733 732 734 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 733 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 404735 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 734 736 msgid "_Address:" 735 737 msgstr "_Адрес:" … … 868 870 msgstr "Неуспешно" 869 871 870 #: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:8 08872 #: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 871 873 msgid "File" 872 874 msgstr "Файл" … … 1269 1271 msgstr "Непознат (%s)" 1270 1272 1271 #: ../embed/ephy-history.c:558 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 4131273 #: ../embed/ephy-history.c:558 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:304 1272 1274 msgid "All" 1273 1275 msgstr "Всички" … … 1538 1540 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." 1539 1541 msgstr "" 1540 "За да прегледате този документ, спрете режима \"Изключен\"и опитайте отново"1542 "За да прегледате този документ, спрете режима „Изключен“ и опитайте отново" 1541 1543 1542 1544 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:369 … … 1626 1628 1627 1629 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 1628 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:64 21630 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 1629 1631 msgid "All files" 1630 1632 msgstr "Всички файлове" … … 1657 1659 #, c-format 1658 1660 msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." 1659 msgstr "Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред „%s“." 1661 msgstr "" 1662 "Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред „%" 1663 "s“." 1660 1664 1661 1665 #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 … … 1768 1772 #, c-format 1769 1773 msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated." 1770 msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати (СRL) от „%s“ трябва да бъде обновен." 1774 msgstr "" 1775 "Списъкът за отхвърляне на сертификати (СRL) от „%s“ трябва да бъде обновен." 1771 1776 1772 1777 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515 … … 1875 1880 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1371 1876 1881 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." 1877 msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие." 1882 msgstr "" 1883 "Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие." 1878 1884 1879 1885 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1374 … … 1885 1891 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1377 1886 1892 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." 1887 msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат." 1893 msgstr "" 1894 "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат." 1888 1895 1889 1896 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1380 … … 2082 2089 msgstr "Всички поддържани видове" 2083 2090 2084 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:339 2091 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:292 2092 #, c-format 2093 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." 2094 msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде създадена." 2095 2096 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:360 2085 2097 #, c-format 2086 2098 msgid "“%s” exists, please move it out of the way." 2087 msgstr " \"%s\" съществува, премахнете го."2088 2089 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:3 502099 msgstr "„%s“ съществува, премахнете я." 2100 2101 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:371 2090 2102 #, c-format 2091 2103 msgid "Failed to create directory “%s”." 2092 msgstr " Неуспех при създаването на папката \"%s\"."2104 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена." 2093 2105 2094 2106 #: ../lib/ephy-gui.c:328 2095 2107 #, c-format 2096 2108 msgid "Directory “%s” is not writable" 2097 msgstr "В папката „%s \"не може да се пише"2109 msgstr "В папката „%s“ не може да се пише" 2098 2110 2099 2111 #: ../lib/ephy-gui.c:332 … … 2289 2301 msgstr "История" 2290 2302 2291 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6842292 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:15 402303 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777 2304 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596 2293 2305 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1293 2294 2306 msgid "Bookmarks" … … 2341 2353 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:818 2342 2354 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 2343 msgstr "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" 2355 msgstr "" 2356 "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" 2344 2357 2345 2358 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:263 … … 2379 2392 msgstr "%s:" 2380 2393 2381 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 2862394 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:180 2382 2395 #, c-format 2383 2396 msgid "“%s” Properties" 2384 2397 msgstr "Настройки на отметката „%s“" 2385 2398 2386 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 3892399 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 2387 2400 msgid "_Title:" 2388 2401 msgstr "_Заглавие:" 2389 2402 2390 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 4142391 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:27 42403 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:305 2404 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:276 2392 2405 msgid "Subtopics" 2393 2406 msgstr "Под-теми" 2394 2407 2395 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 4152408 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:306 2396 2409 msgid "T_opics:" 2397 2410 msgstr "Те_ми:" 2398 2411 2399 2412 #. File Menu 2400 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 4502401 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 712413 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:340 2414 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 2402 2415 msgid "_New Topic" 2403 2416 msgstr "_Нова тема" 2404 2417 2405 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 2418 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 2419 msgid "Mozilla (HTML)" 2420 msgstr "Mozilla (HTML)" 2421 2422 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 2423 msgid "Epiphany (RDF)" 2424 msgstr "Epiphany (RDF)" 2425 2426 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 2406 2427 msgid "Remove from this topic" 2407 2428 msgstr "Премахване от тази тема" 2408 2429 2409 2430 #. Toplevel 2410 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 642431 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 2411 2432 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 2412 2433 msgid "_File" 2413 2434 msgstr "_Файл" 2414 2435 2415 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 652436 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 2416 2437 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 2417 2438 msgid "_Edit" 2418 2439 msgstr "_Редактиране" 2419 2440 2420 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 662441 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 2421 2442 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 2422 2443 msgid "_View" 2423 2444 msgstr "_Изглед" 2424 2445 2425 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 672446 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 2426 2447 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 2427 2448 msgid "_Help" 2428 2449 msgstr "_Помощ" 2429 2450 2430 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 722451 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 2431 2452 msgid "Create a new topic" 2432 2453 msgstr "Създаване на нова тема" 2433 2454 2455 #. FIXME ngettext 2434 2456 #. File Menu 2435 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 742436 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 1642437 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 268../src/ephy-history-window.c:1702457 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 2458 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1220 2459 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 2438 2460 #: ../src/ephy-history-window.c:696 2439 2461 msgid "Open in New _Window" … … 2442 2464 msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци" 2443 2465 2444 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 752466 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 2445 2467 msgid "Open the selected bookmark in a new window" 2446 2468 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец" 2447 2469 2448 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 2449 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 2450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:257 ../src/ephy-history-window.c:173 2470 #. FIXME ngettext 2471 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 2472 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1223 2473 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 2451 2474 #: ../src/ephy-history-window.c:699 2452 2475 msgid "Open in New _Tab" … … 2455 2478 msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци" 2456 2479 2457 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 782480 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 2458 2481 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" 2459 2482 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец" 2460 2483 2461 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 802484 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 2462 2485 msgid "_Rename..." 2463 2486 msgstr "_Преименуване..." 2464 2487 2465 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 812488 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 2466 2489 msgid "Rename the selected bookmark or topic" 2467 2490 msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема" 2468 2491 2469 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 822492 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 2470 2493 #: ../src/ephy-history-window.c:176 2471 2494 msgid "_Delete" 2472 2495 msgstr "_Изтриване" 2473 2496 2474 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 832497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 2475 2498 msgid "Delete the selected bookmark or topic" 2476 2499 msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" 2477 2500 2478 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 852501 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 2479 2502 msgid "_Properties" 2480 2503 msgstr "_Настройки" 2481 2504 2482 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 862505 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 2483 2506 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" 2484 2507 msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка" 2485 2508 2486 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 882509 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 2487 2510 msgid "_Import Bookmarks..." 2488 2511 msgstr "_Внасяне на отметки..." 2489 2512 2490 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1892513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 2491 2514 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" 2492 2515 msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки" 2493 2516 2494 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1912517 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 2495 2518 msgid "_Export Bookmarks..." 2496 2519 msgstr "_Изнасяне на отметки..." 2497 2520 2498 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1922521 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 2499 2522 msgid "Export bookmarks to a file" 2500 2523 msgstr "Изнасяне на отметки във файл" 2501 2524 2502 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1942525 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 2503 2526 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152 2504 2527 msgid "_Close" 2505 2528 msgstr "_Затваряне" 2506 2529 2507 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1952530 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 2508 2531 msgid "Close the bookmarks window" 2509 2532 msgstr "Затваряне на прозореца с отметките" 2510 2533 2511 2534 #. Edit Menu 2512 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1992535 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 2513 2536 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164 2514 2537 msgid "Cu_t" 2515 2538 msgstr "Из_рязване" 2516 2539 2517 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 002540 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 2518 2541 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165 2519 2542 msgid "Cut the selection" 2520 2543 msgstr "Изрязване на избрания текст" 2521 2544 2522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 022523 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 1772545 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 2546 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233 2524 2547 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 2525 2548 #: ../src/ephy-window.c:167 … … 2527 2550 msgstr "_Копиране" 2528 2551 2529 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 032552 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 2530 2553 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168 2531 2554 msgid "Copy the selection" 2532 2555 msgstr "Копиране на избрания текст" 2533 2556 2534 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 052557 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 2535 2558 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170 2536 2559 msgid "_Paste" 2537 2560 msgstr "_Поставяне" 2538 2561 2539 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 062562 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 2540 2563 #: ../src/ephy-history-window.c:194 2541 2564 msgid "Paste the clipboard" 2542 2565 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 2543 2566 2544 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 082567 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 2545 2568 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173 2546 2569 msgid "Select _All" 2547 2570 msgstr "Избиране на _всичко" 2548 2571 2549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 092572 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 2550 2573 msgid "Select all bookmarks or text" 2551 2574 msgstr "Избиране на всички отметки или текст" … … 2553 2576 #. Help Menu 2554 2577 #. Help menu 2555 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 132578 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 2556 2579 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264 2557 2580 msgid "_Contents" 2558 2581 msgstr "_Ръководство" 2559 2582 2560 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 142583 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 2561 2584 msgid "Display bookmarks help" 2562 2585 msgstr "Показване на помощта за отметките" 2563 2586 2564 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 162587 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 2565 2588 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267 2566 2589 msgid "_About" 2567 2590 msgstr "_Относно" 2568 2591 2569 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 172592 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 2570 2593 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268 2571 2594 msgid "Display credits for the web browser creators" … … 2573 2596 2574 2597 #. View Menu 2575 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 302598 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 2576 2599 #: ../src/ephy-history-window.c:222 2577 2600 msgid "_Title" 2578 2601 msgstr "_Заглавие" 2579 2602 2580 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 312603 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 2581 2604 #: ../src/ephy-history-window.c:223 2582 2605 msgid "Show only the title column" 2583 2606 msgstr "Показване само на титулната колона" 2584 2607 2585 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 322608 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 2586 2609 #: ../src/ephy-history-window.c:226 2587 2610 msgid "T_itle and Address" 2588 2611 msgstr "За_главие и адрес" 2589 2612 2590 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 332613 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 2591 2614 #: ../src/ephy-history-window.c:227 2592 2615 msgid "Show both the title and address columns" 2593 2616 msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса" 2594 2617 2595 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 742618 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:285 2596 2619 msgid "Type a topic" 2597 2620 msgstr "Тип тема" 2598 2621 2599 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 3922622 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 2600 2623 #, c-format 2601 2624 msgid "Delete topic “%s”?" 2602 2625 msgstr "Изтриване на темата „%s“?" 2603 2626 2604 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 3952627 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:406 2605 2628 msgid "Delete this topic?" 2606 2629 msgstr "Изтриване на тази тема?" 2607 2630 2608 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 3972631 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:408 2609 2632 msgid "" 2610 2633 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " … … 2614 2637 "принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити." 2615 2638 2616 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 002639 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:411 2617 2640 msgid "_Delete Topic" 2618 2641 msgstr "_Изтриване на тема" 2619 2642 2620 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:50 52643 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 2621 2644 msgid "Firefox" 2622 2645 msgstr "Firefox" 2623 2646 2624 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:5092625 2647 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 2648 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 2626 2649 msgid "Firebird" 2627 2650 msgstr "Firebird" 2628 2651 2629 2652 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. 2630 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:5 182653 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 2631 2654 #, c-format 2632 2655 msgid "Mozilla “%s” profile" 2633 2656 msgstr "Профил „%s“ на Mozilla" 2634 2657 2635 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:52 22658 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526 2636 2659 msgid "Galeon" 2637 2660 msgstr "Galeon" 2638 2661 2639 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:5 262662 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 2640 2663 msgid "Konqueror" 2641 2664 msgstr "Konqueror" 2642 2665 2643 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:55 52666 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 2644 2667 msgid "Import failed" 2645 2668 msgstr "Внасянето е неуспешно" 2646 2669 2647 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:5 572670 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561 2648 2671 msgid "Import Failed" 2649 2672 msgstr "Внасянето е неуспешно" 2650 2673 2651 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:56 02674 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:564 2652 2675 #, c-format 2653 2676 msgid "" … … 2658 2681 "от неподдържан файлов формат." 2659 2682 2660 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:62 32683 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 2661 2684 msgid "Import bookmarks from file" 2662 2685 msgstr "Внасяне на отметки от файл" 2663 2686 2664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:63 02687 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 2665 2688 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" 2666 2689 msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla" 2667 2690 2668 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:63 42691 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 2669 2692 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" 2670 2693 msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror" 2671 2694 2672 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 382695 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 2673 2696 msgid "Epiphany bookmarks" 2674 2697 msgstr "Отметки от Epiphany" 2675 2698 2676 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6722699 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 2677 2700 msgid "Export Bookmarks" 2678 2701 msgstr "Изнасяне на отметки" 2679 2702 2680 2703 #. Make a format selection combo & label 2681 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6872704 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 2682 2705 msgid "File format:" 2683 2706 msgstr "Формат на файла:" 2684 2707 2685 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 2686 msgid "Epiphany (RDF)" 2687 msgstr "Epiphany (RDF)" 2688 2689 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 2690 msgid "Mozilla (HTML)" 2691 msgstr "Mozilla (HTML)" 2692 2693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 2708 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823 2694 2709 msgid "Import Bookmarks" 2695 2710 msgstr "Внасяне на отметки" 2696 2711 2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 7742712 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:829 2698 2713 msgid "I_mport" 2699 2714 msgstr "В_насяне" 2700 2715 2701 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 7882716 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 2702 2717 msgid "Import bookmarks from:" 2703 2718 msgstr "Внасяне на отметки от:" 2704 2719 2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 1732720 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 2706 2721 #: ../src/ephy-history-window.c:705 2707 2722 msgid "_Copy Address" 2708 2723 msgstr "_Копиране на адреса" 2709 2724 2710 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:14 072725 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1463 2711 2726 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 2712 2727 msgid "_Search:" 2713 2728 msgstr "_Търсене:" 2714 2729 2715 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:16 022730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 2716 2731 msgid "Topics" 2717 2732 msgstr "Теми" 2718 2733 2719 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 6722734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1728 2720 2735 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 2721 2736 msgid "Title" 2722 2737 msgstr "Заглавие" 2723 2738 2724 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 6782739 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1734 2725 2740 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 2726 2741 msgid "Address" … … 2817 2832 msgstr "Местни сайтове" 2818 2833 2819 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:31 62834 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:317 2820 2835 msgid "Quick Bookmark" 2821 2836 msgstr "Бърза отметка" 2822 2837 2823 2838 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets 2824 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:2 462839 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290 2825 2840 msgid "Properties" 2826 2841 msgstr "Настройки" 2827 2842 2828 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:2 472843 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291 2829 2844 msgid "Show properties for this bookmark" 2830 2845 msgstr "Преглед на настройките на тази отметка" 2831 2846 2832 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 2582847 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:303 2833 2848 msgid "Open this bookmark in a new tab" 2834 2849 msgstr "Отваряне на тази отметка в нов подпрозорец" 2835 2850 2836 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 2692851 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:315 2837 2852 msgid "Open this bookmark in a new window" 2838 2853 msgstr "Отваряне на тази отметка в нов прозорец" 2839 2854 2840 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:4 532855 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:488 2841 2856 msgid "Bookmark exists" 2842 2857 msgstr "Отметката съществува" 2843 2858 2844 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:4 562859 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:492 2845 2860 #, c-format 2846 2861 msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page." 2847 2862 msgstr "Вече съществува отметка с име „%s“ за тази страница." 2848 2863 2849 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 4662864 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:502 2850 2865 msgid "_Create New" 2851 2866 msgstr "_Създаване на нова тема" 2852 2867 2853 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 4722868 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:509 2854 2869 msgid "_View Properties" 2855 2870 msgstr "_Преглед на настройките" 2856 2871 2857 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 4812872 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:520 2858 2873 msgid "Bookmark Exists" 2859 2874 msgstr "Отметката съществува" 2860 2875 2861 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 5692862 #, c-format 2863 msgid " "2864 "You already have a topic named “%s”.\n"2865 "Please use a new topic name." 2866 msgstr "" 2867 "Вече съществува тема с име „%s“.\n"2868 "Изберете друго име."2869 2870 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:6 102876 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:613 2877 #, c-format 2878 msgid "You already have a topic named “%s”" 2879 msgstr "Вече съществува тема с име „%s“." 2880 2881 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:617 2882 msgid "Please use a different topic name." 2883 msgstr "Използвайте друго име за темата." 2884 2885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:657 2871 2886 #, c-format 2872 2887 msgid "New topic for “%s”" 2873 2888 msgstr "Нова тема за „%s“" 2874 2889 2875 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:6 242890 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:667 2876 2891 msgid "New topic" 2877 2892 msgstr "Нова тема" 2878 2893 2879 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:6 282894 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:672 2880 2895 msgid "Enter a unique name for the topic." 2881 2896 msgstr "Въведете уникално име за темата" 2882 2897 2883 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 6602898 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:704 2884 2899 msgid "Create" 2885 2900 msgstr "Създаване" 2886 2901 2887 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 6632902 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:707 2888 2903 msgid "New Topic" 2889 2904 msgstr "Нова тема" 2890 2905 2891 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:6 42906 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65 2892 2907 msgid "Open in New _Tabs" 2893 2908 msgstr "Отваряне в нови _подпрозорци" 2894 2909 2895 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:16 12910 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:163 2896 2911 msgid "Related" 2897 2912 msgstr "Свързан" 2898 2913 2899 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:31 52914 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:316 2900 2915 msgid "Quick Topic" 2901 2916 msgstr "Бърза тема" 2902 2917 2903 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:20 32918 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:205 2904 2919 msgid "No topics" 2905 2920 msgstr "Няма теми" 2906 2921 2907 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:27 32922 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:275 2908 2923 msgid "Selection" 2909 2924 msgstr "Избор" 2910 2925 2911 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:27 32926 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:275 2912 2927 msgid "No selected topics" 2913 2928 msgstr "Няма избрани теми" 2914 2929 2915 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:27 42930 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:276 2916 2931 msgid "No more subtopics" 2917 2932 msgstr "Няма други под-теми" 2918 2933 2919 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:27 52934 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:277 2920 2935 msgid "Other" 2921 2936 msgstr "Други" 2922 2937 2923 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:27 52938 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:277 2924 2939 msgid "No other topics" 2925 2940 msgstr "Няма други теми" … … 3067 3082 msgstr "Интернет страници" 3068 3083 3069 #: ../src/ephy-main.c:7 2 ../src/ephy-main.c:743084 #: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:76 3070 3085 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" 3071 3086 msgstr "Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия прозорец" 3072 3087 3073 #: ../src/ephy-main.c:7 63088 #: ../src/ephy-main.c:78 3074 3089 msgid "Launch the bookmarks editor" 3075 3090 msgstr "Стартиране на редактора на отметките" 3076 3091 3077 #: ../src/ephy-main.c: 783092 #: ../src/ephy-main.c:80 3078 3093 msgid "Import bookmarks from the given file" 3079 3094 msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл" 3080 3095 3081 #: ../src/ephy-main.c: 78 ../src/ephy-main.c:803096 #: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 3082 3097 msgid "FILE" 3083 3098 msgstr "ФАЙЛ" 3084 3099 3085 #: ../src/ephy-main.c:8 03100 #: ../src/ephy-main.c:82 3086 3101 msgid "Load the given session file" 3087 3102 msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия" 3088 3103 3089 #: ../src/ephy-main.c:8 23104 #: ../src/ephy-main.c:84 3090 3105 msgid "Add a bookmark" 3091 3106 msgstr "Добавяне на отметка" 3092 3107 3093 #: ../src/ephy-main.c:8 23108 #: ../src/ephy-main.c:84 3094 3109 msgid "URL" 3095 3110 msgstr "АДРЕС" 3096 3111 3097 #: ../src/ephy-main.c:450 3112 #: ../src/ephy-main.c:86 3113 msgid "Start a private instance" 3114 msgstr "Стартиране на отделен процес" 3115 3116 #: ../src/ephy-main.c:460 3098 3117 msgid "Could not start GNOME Web Browser" 3099 3118 msgstr "Неуспех при стартирането на браузъра" 3100 3119 3101 #: ../src/ephy-main.c:4 533120 #: ../src/ephy-main.c:463 3102 3121 #, c-format 3103 3122 msgid "" … … 3108 3127 "%s" 3109 3128 3110 #: ../src/ephy-main.c: 492 ../src/ephy-main.c:494 ../src/window-commands.c:7523129 #: ../src/ephy-main.c:502 ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:752 3111 3130 msgid "GNOME Web Browser" 3112 3131 msgstr "Интернет браузър на GNOME" 3113 3132 3114 #: ../src/ephy-main.c: 4953133 #: ../src/ephy-main.c:505 3115 3134 msgid "GNOME Web Browser options" 3116 3135 msgstr "Настройки на браузъра" … … 3168 3187 #: ../src/ephy-statusbar.c:122 3169 3188 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" 3170 msgstr " "3189 msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“." 3171 3190 3172 3191 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299 … … 3187 3206 #, c-format 3188 3207 msgid "Redirecting to “%s”..." 3189 msgstr "Пренасочване към „%s \"..."3208 msgstr "Пренасочване към „%s“..." 3190 3209 3191 3210 #: ../src/ephy-tab.c:1655 3192 3211 #, c-format 3193 3212 msgid "Transferring data from “%s”..." 3194 msgstr "Пренасяне на данни от „%s \"..."3213 msgstr "Пренасяне на данни от „%s“..." 3195 3214 3196 3215 #: ../src/ephy-tab.c:1659 3197 3216 #, c-format 3198 3217 msgid "Waiting for authorization from “%s”..." 3199 msgstr "Очакване на разрешение от „%s \"..."3218 msgstr "Очакване на разрешение от „%s“..." 3200 3219 3201 3220 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 … … 4009 4028 "option) any later version." 4010 4029 msgstr "" 4030 "Интернет браузърът на GNOME е свободен софтуер.\n" 4031 "Можете да го разпространявате според условията на версия\n" 4032 "2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU,\n" 4033 "който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 4011 4034 4012 4035 #: ../src/window-commands.c:737 … … 4017 4040 "more details." 4018 4041 msgstr "" 4042 "Интернет браузърът на GNOME се разпространява с надеждата да\n" 4043 "е полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата\n" 4044 "се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности\n" 4045 "прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 4019 4046 4020 4047 #: ../src/window-commands.c:741 … … 4024 4051 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 4025 4052 msgstr "" 4053 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n" 4054 "заедно с тази програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за\n" 4055 "свободен софтуер на адрес:\n" 4056 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" 4057 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4026 4058 4027 4059 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated … … 4035 4067 #: ../src/window-commands.c:766 4036 4068 msgid "translator-credits" 4037 msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 4069 msgstr "" 4070 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 4038 4071 "\n" 4039 4072 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 4044 4077 msgid "GNOME Web Browser Website" 4045 4078 msgstr "Интернет браузър към GNOME" 4046 4047 #~ msgid "Open Icon"4048 #~ msgstr "Отваряне на икона"4049 4050 #~ msgid "From file..."4051 #~ msgstr "От файл..."4052 4053 #~ msgid "None"4054 #~ msgstr "Без"4055 4056 #~ msgid "I_con:"4057 #~ msgstr "И_кона:"4058 4059 #~ msgid "Run in full screen mode"4060 #~ msgstr "Работа на цял екран"4061 4062 #~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"4063 #~ msgstr "Добавяне на отметка (не се отварят никакви прозорци)"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.