Changeset 489


Ignore:
Timestamp:
Jan 22, 2006, 8:43:56 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Обновяване до 100%. Изглежда, че едновременно са правили промените в gdm2 и gnome-panel, защото точно въпросните низове са станали както Валдо иска.

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evolution.HEAD.bg.po

    r488 r489  
    1515"Project-Id-Version: evolution 2.2\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:08+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:08+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:24+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:24+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    847847"autocomplete."
    848848msgstr ""
    849 "Броят символи, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита "
    850 а довърши израза автоматично."
     849"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     850овърши израза автоматично."
    851851
    852852#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
     
    1240412404msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    1240512405msgstr ""
    12406 "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма "
     12406"Предупреждаване, когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма "
    1240712407"едновременно"
    1240812408
     
    1739517395#: ../shell/e-shell-utils.c:125
    1739617396msgid "Folder name cannot contain the Return character."
    17397 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „Return“"
     17397msgstr "В името на папката не може да се съдържа знака „Return“"
    1739817398
    1739917399#: ../shell/e-shell-utils.c:131
    1740017400msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
    17401 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „/“."
     17401msgstr "В името на папката не може да се съдържа знака „/“."
    1740217402
    1740317403#: ../shell/e-shell-utils.c:137
    1740417404msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
    17405 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „#“."
     17405msgstr "В името на папката не може да се съдържа знака „#“."
    1740617406
    1740717407#: ../shell/e-shell-utils.c:143
     
    2022220222#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
    2022320223msgid "Character Encoding"
    20224 msgstr "Кодиране на символите"
     20224msgstr "Кодиране на знаците"
    2022520225
    2022620226#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
     
    2029920299"for the mnemonic accelerator key"
    2030020300msgstr ""
    20301 "Ако е настроено, подчертаването в текста обозначава, че следващия символ "
    20302 "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
     20301"Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак трябва "
     20302"да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
    2030320303
    2030420304#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
     
    2099220992#: ../widgets/table/e-tree.c:3318
    2099320993msgid "Draw lines and +/- expanders."
    20994 msgstr "Изчертаване на линиите и символите за разширяване „+“ и „-“"
     20994msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    2099520995
    2099620996#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
     
    2104221042#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3641
    2104321043msgid "Break characters"
    21044 msgstr "Изходни символи"
     21044msgstr "Пренасяне на знаците"
    2104521045
    2104621046#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
  • desktop/gdm2.HEAD.bg.po

    r455 r489  
    1111"Project-Id-Version: gdm2\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:35+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:35+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    134134msgstr "Тази сесия включва GNOME"
    135135
    136 #: ../daemon/auth.c:56
     136#: ../daemon/auth.c:57
    137137#, c-format
    138138msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
    139139msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s"
    140140
    141 #: ../daemon/auth.c:59
     141#: ../daemon/auth.c:60
    142142#, c-format
    143143msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
     
    146146"пространство."
    147147
    148 #: ../daemon/auth.c:64
     148#: ../daemon/auth.c:65
    149149#, c-format
    150150msgid ""
     
    155155"дисково пространство.%s%s"
    156156
    157 #: ../daemon/auth.c:194
     157#: ../daemon/auth.c:195
    158158#, c-format
    159159msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
    160160msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s"
    161161
    162 #: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
     162#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
    163163#, c-format
    164164msgid "%s: Cannot safely open %s"
     
    166166
    167167#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
    168 #: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
     168#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
    169169#, c-format
    170170msgid "%s: Could not open cookie file %s"
    171171msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s"
    172172
    173 #: ../daemon/auth.c:695
     173#: ../daemon/auth.c:696
    174174#, c-format
    175175msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
    176176msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s"
    177177
    178 #: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
     178#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
    179179#, c-format
    180180msgid "%s: Could not write cookie"
    181181msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
    182182
    183 #: ../daemon/auth.c:851
     183#: ../daemon/auth.c:852
    184184#, c-format
    185185msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
    186186msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
    187187
    188 #: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
     188#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
    189189#, c-format
    190190msgid "Can't write to %s: %s"
     
    201201#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
    202202#. * and go away
    203 #: ../daemon/display.c:110
     203#: ../daemon/display.c:111
    204204#, c-format
    205205msgid ""
     
    212212"дисплей %s."
    213213
    214 #: ../daemon/display.c:254
     214#: ../daemon/display.c:255
    215215#, c-format
    216216msgid "%s: Cannot create pipe"
    217217msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал"
    218218
    219 #: ../daemon/display.c:330
     219#: ../daemon/display.c:331
    220220#, c-format
    221221msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
    222222msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s"
    223223
    224 #: ../daemon/errorgui.c:346
     224#: ../daemon/errorgui.c:348
    225225#, c-format
    226226msgid "%s not a regular file!\n"
    227227msgstr "%s не е обикновен файл!\n"
    228228
    229 #: ../daemon/errorgui.c:363
     229#: ../daemon/errorgui.c:365
    230230msgid ""
    231231"\n"
     
    235235"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n"
    236236
    237 #: ../daemon/errorgui.c:372
     237#: ../daemon/errorgui.c:374
    238238#, c-format
    239239msgid "%s could not be opened"
    240240msgstr "%s не може да бъде отворен"
    241241
    242 #: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733
    243 #: ../daemon/errorgui.c:851
     242#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
     243#: ../daemon/errorgui.c:864
    244244#, c-format
    245245msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
     
    247247"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация"
    248248
    249 #: ../daemon/filecheck.c:60
     249#: ../daemon/filecheck.c:61
    250250#, c-format
    251251msgid "%s: Directory %s does not exist."
    252252msgstr "%s: Папката %s не съществува."
    253253
    254 #: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
    255 #: ../daemon/filecheck.c:177
     254#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
     255#: ../daemon/filecheck.c:178
    256256#, c-format
    257257msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
    258258msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d."
    259259
    260 #: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
     260#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
    261261#, c-format
    262262msgid "%s: %s is writable by group."
    263263msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група."
    264264
    265 #: ../daemon/filecheck.c:84
     265#: ../daemon/filecheck.c:85
    266266#, c-format
    267267msgid "%s: %s is writable by other."
    268268msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други."
    269269
    270 #: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
     270#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
    271271#, c-format
    272272msgid "%s: %s does not exist but must exist."
    273273msgstr "%s: %s не съществува, а трябва."
    274274
    275 #: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
     275#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
    276276#, c-format
    277277msgid "%s: %s is not a regular file."
    278278msgstr "%s: %s не е обикновен файл."
    279279
    280 #: ../daemon/filecheck.c:128
     280#: ../daemon/filecheck.c:129
    281281#, c-format
    282282msgid "%s: %s is writable by group/other."
    283283msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други."
    284284
    285 #: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
     285#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
    286286#, c-format
    287287msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
     
    333333
    334334#. should never happen
    335 #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325
     335#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
    336336#, c-format
    337337msgid "%s: setsid () failed: %s!"
     
    379379#: ../daemon/gdm.c:622
    380380#, c-format
    381 msgid "System is rebooting, please wait ..."
     381msgid "System is restarting, please wait ..."
    382382msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
    383383
     
    397397
    398398#: ../daemon/gdm.c:657
    399 msgid "Master rebooting..."
    400 msgstr "Рестартиране..."
     399msgid "Restarting computer..."
     400msgstr "Рестартиране на компютъра..."
    401401
    402402#: ../daemon/gdm.c:670
    403403#, c-format
    404 msgid "%s: Reboot failed: %s"
    405 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s!"
     404msgid "%s: Restart failed: %s"
     405msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
    406406
    407407#: ../daemon/gdm.c:771
    408408#, c-format
    409 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
    410 msgstr ""
    411 "Заявка за рестартиране или спиране, когато няма системно меню от дисплей %s"
     409msgid ""
     410"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
     411"system menu from display %s"
     412msgstr ""
     413"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, "
     414"когато няма системно меню от дисплей %s"
    412415
    413416#: ../daemon/gdm.c:780
    414417#, c-format
    415 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
    416 msgstr ""
    417 "Заявка за презареждане, рестартиране или спиране от отдалечен дисплей %s"
     418msgid ""
     419"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
     420"display %s"
     421msgstr ""
     422"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от "
     423"отдалечен дисплей %s"
    418424
    419425#. Bury this display for good
     
    493499#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
    494500#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
    495 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
     501#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
    496502#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
    497503#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
     
    813819"%s"
    814820
    815 #: ../daemon/server.c:150
     821#: ../daemon/server.c:151
    816822msgid "Can not start fallback console"
    817823msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола"
    818824
    819 #: ../daemon/server.c:340
     825#: ../daemon/server.c:341
    820826#, c-format
    821827msgid ""
     
    827833"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s"
    828834
    829 #: ../daemon/server.c:348
     835#: ../daemon/server.c:349
    830836msgid ""
    831837"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
     
    837843"работи на конзоли от 7 нагоре.)"
    838844
    839 #: ../daemon/server.c:394
     845#: ../daemon/server.c:395
    840846#, c-format
    841847msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
    842848msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest"
    843849
    844 #: ../daemon/server.c:425
     850#: ../daemon/server.c:426
    845851#, c-format
    846852msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
    847853msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър."
    848854
    849 #: ../daemon/server.c:509
     855#: ../daemon/server.c:510
    850856#, c-format
    851857msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
    852858msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
    853859
    854 #: ../daemon/server.c:697
     860#: ../daemon/server.c:698
    855861#, c-format
    856862msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
     
    858864
    859865#. Send X too busy
    860 #: ../daemon/server.c:837
     866#: ../daemon/server.c:838
    861867#, c-format
    862868msgid "%s: Cannot find a free display number"
    863869msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей"
    864870
    865 #: ../daemon/server.c:864
     871#: ../daemon/server.c:865
    866872#, c-format
    867873msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
    868874msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей."
    869875
    870 #: ../daemon/server.c:975
     876#: ../daemon/server.c:976
    871877#, c-format
    872878msgid "Invalid server command '%s'"
    873879msgstr "Грешна команда за сървър „%s“"
    874880
    875 #: ../daemon/server.c:980
     881#: ../daemon/server.c:981
    876882#, c-format
    877883msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
    878884msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър."
    879885
    880 #: ../daemon/server.c:1159
     886#: ../daemon/server.c:1160
    881887#, c-format
    882888msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
    883889msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
    884890
    885 #: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
     891#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
    886892#, c-format
    887893msgid "%s: Error setting %s to %s"
    888894msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
    889895
    890 #: ../daemon/server.c:1228
     896#: ../daemon/server.c:1229
    891897#, c-format
    892898msgid "%s: Empty server command for display %s"
    893899msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
    894900
    895 #: ../daemon/server.c:1238
     901#: ../daemon/server.c:1239
    896902#, c-format
    897903msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
    898904msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
    899905
    900 #: ../daemon/server.c:1250
     906#: ../daemon/server.c:1251
    901907#, c-format
    902908msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
    903909msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
    904910
    905 #: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
     911#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
    906912#, c-format
    907913msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
    908914msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d"
    909915
    910 #: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
     916#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
    911917#, c-format
    912918msgid "%s: initgroups () failed for %s"
    913919msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s"
    914920
    915 #: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
     921#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
    916922#, c-format
    917923msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
    918924msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d"
    919925
    920 #: ../daemon/server.c:1284
     926#: ../daemon/server.c:1285
    921927#, c-format
    922928msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
    923929msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0"
    924930
    925 #: ../daemon/server.c:1311
     931#: ../daemon/server.c:1312
    926932#, c-format
    927933msgid "%s: Xserver not found: %s"
    928934msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s"
    929935
    930 #: ../daemon/server.c:1319
     936#: ../daemon/server.c:1320
    931937#, c-format
    932938msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
     
    11401146msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
    11411147
    1142 #: ../daemon/slave.c:3378
     1148#: ../daemon/slave.c:3385
    11431149#, c-format
    11441150msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
     
    11471153"преустановява."
    11481154
    1149 #: ../daemon/slave.c:3422
     1155#: ../daemon/slave.c:3429
    11501156#, c-format
    11511157msgid "Language %s does not exist; using %s"
    11521158msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
    11531159
    1154 #: ../daemon/slave.c:3423
     1160#: ../daemon/slave.c:3430
    11551161msgid "System default"
    11561162msgstr "Системни настройки по подразбиране"
    11571163
    1158 #: ../daemon/slave.c:3440
     1164#: ../daemon/slave.c:3447
    11591165#, c-format
    11601166msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
     
    11621168"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
    11631169
    1164 #: ../daemon/slave.c:3487
     1170#: ../daemon/slave.c:3494
    11651171#, c-format
    11661172msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
    11671173msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
    11681174
    1169 #: ../daemon/slave.c:3493
     1175#: ../daemon/slave.c:3500
    11701176#, c-format
    11711177msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
     
    11731179"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
    11741180
    1175 #: ../daemon/slave.c:3529
     1181#: ../daemon/slave.c:3536
    11761182#, c-format
    11771183msgid ""
     
    11821188"аварийна сесия за GNOME."
    11831189
    1184 #: ../daemon/slave.c:3532
     1190#: ../daemon/slave.c:3539
    11851191#, c-format
    11861192msgid "%s: %s"
    11871193msgstr "%s: %s"
    11881194
    1189 #: ../daemon/slave.c:3552
     1195#: ../daemon/slave.c:3559
    11901196#, c-format
    11911197msgid ""
     
    11961202"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
    11971203
    1198 #: ../daemon/slave.c:3558
     1204#: ../daemon/slave.c:3565
    11991205msgid ""
    12001206"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
     
    12051211
    12061212#. yaikes
    1207 #: ../daemon/slave.c:3573
     1213#: ../daemon/slave.c:3580
    12081214#, c-format
    12091215msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
     
    12121218"GNOME, пробва се xterm"
    12131219
    1214 #: ../daemon/slave.c:3578
     1220#: ../daemon/slave.c:3585
    12151221msgid ""
    12161222"Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
     
    12201226"xterm."
    12211227
    1222 #: ../daemon/slave.c:3586
     1228#: ../daemon/slave.c:3593
    12231229msgid ""
    12241230"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
     
    12301236"проблемите във Вашата инсталация."
    12311237
    1232 #: ../daemon/slave.c:3601
     1238#: ../daemon/slave.c:3608
    12331239msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
    12341240msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
    12351241
    1236 #: ../daemon/slave.c:3614
     1242#: ../daemon/slave.c:3621
    12371243msgid ""
    12381244"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
     
    12451251"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
    12461252
    1247 #: ../daemon/slave.c:3641
     1253#: ../daemon/slave.c:3648
    12481254#, c-format
    12491255msgid "%s: User not allowed to log in"
    12501256msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
    12511257
    1252 #: ../daemon/slave.c:3644
     1258#: ../daemon/slave.c:3651
    12531259msgid "The system administrator has disabled your account."
    12541260msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата."
    12551261
    1256 #: ../daemon/slave.c:3675
     1262#: ../daemon/slave.c:3682
    12571263msgid "Error! Unable to set executable context."
    12581264msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
    12591265
    12601266#. will go to .xsession-errors
    1261 #: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688
     1267#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
    12621268#, c-format
    12631269msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
     
    12651271
    12661272#. we can't really be any more specific
    1267 #: ../daemon/slave.c:3699
     1273#: ../daemon/slave.c:3706
    12681274msgid "Cannot start the session due to some internal error."
    12691275msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
    12701276
    1271 #: ../daemon/slave.c:3753
     1277#: ../daemon/slave.c:3760
    12721278#, c-format
    12731279msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
     
    12761282"неуспешно!"
    12771283
    1278 #: ../daemon/slave.c:3766
     1284#: ../daemon/slave.c:3773
    12791285#, c-format
    12801286msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
     
    12831289"преустановява."
    12841290
    1285 #: ../daemon/slave.c:3788
     1291#: ../daemon/slave.c:3795
    12861292#, c-format
    12871293msgid ""
     
    13021308"в аварийна сесия."
    13031309
    1304 #: ../daemon/slave.c:3800
     1310#: ../daemon/slave.c:3807
    13051311#, c-format
    13061312msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
    13071313msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
    13081314
    1309 #: ../daemon/slave.c:3849
     1315#: ../daemon/slave.c:3856
    13101316msgid ""
    13111317"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
     
    13201326"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
    13211327
    1322 #: ../daemon/slave.c:3978
     1328#: ../daemon/slave.c:3985
    13231329msgid ""
    13241330"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
     
    13321338"Обърнете се към системния администратор."
    13331339
    1334 #: ../daemon/slave.c:4054
     1340#: ../daemon/slave.c:4061
    13351341#, c-format
    13361342msgid "%s: Error forking user session"
    13371343msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
    13381344
    1339 #: ../daemon/slave.c:4135
     1345#: ../daemon/slave.c:4142
    13401346msgid ""
    13411347"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
     
    13491355"оправите проблема."
    13501356
    1351 #: ../daemon/slave.c:4143
     1357#: ../daemon/slave.c:4150
    13521358msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
    13531359msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
    13541360
    1355 #: ../daemon/slave.c:4307
    1356 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
     1361#: ../daemon/slave.c:4314
     1362msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
    13571363msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
    13581364
    1359 #: ../daemon/slave.c:4401
     1365#: ../daemon/slave.c:4408
    13601366#, c-format
    13611367msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
    13621368msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!"
    13631369
    1364 #: ../daemon/slave.c:4680
     1370#: ../daemon/slave.c:4687
    13651371#, c-format
    13661372msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
    13671373msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
    13681374
    1369 #: ../daemon/slave.c:4749
     1375#: ../daemon/slave.c:4756
    13701376msgid ""
    13711377"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
     
    13761382"съществува."
    13771383
    1378 #: ../daemon/slave.c:5106
     1384#: ../daemon/slave.c:5113
    13791385#, c-format
    13801386msgid "%s: Failed starting: %s"
    13811387msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
    13821388
    1383 #: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252
     1389#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
    13841390#, c-format
    13851391msgid "%s: Can't fork script process!"
    13861392msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
    13871393
    1388 #: ../daemon/slave.c:5207
     1394#: ../daemon/slave.c:5214
    13891395#, c-format
    13901396msgid "%s: Failed creating pipe"
    13911397msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
    13921398
    1393 #: ../daemon/slave.c:5246
     1399#: ../daemon/slave.c:5253
    13941400#, c-format
    13951401msgid "%s: Failed executing: %s"
    13961402msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
    13971403
    1398 #: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
    1399 #: ../daemon/verify-shadow.c:68
     1404#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
     1405#: ../daemon/verify-shadow.c:69
    14001406msgid ""
    14011407"\n"
     
    14051411"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
    14061412
    1407 #: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
    1408 #: ../daemon/verify-shadow.c:73
    1409 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
    1410 msgstr "Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock."
    1411 
    1412 #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525
    1413 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773
     1413#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
     1414#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
     1415msgid "Caps Lock is on."
     1416msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!"
     1417
     1418#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
     1419#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
    14141420msgid "Please enter your username"
    14151421msgstr "Въведете Вашето потребителско име"
    14161422
    14171423#. login: is whacked always translate to Username:
    1418 #: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425
     1424#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
    14191425#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
    14201426#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
    1421 #: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
     1427#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
    14221428#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
    14231429#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
     
    14251431msgstr "Потребител:"
    14261432
    1427 #: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428
     1433#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
    14281434#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
    1429 #: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659
     1435#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
    14301436#: ../gui/greeter/greeter.c:190
    14311437msgid "Password:"
    14321438msgstr "Парола:"
    14331439
    1434 #: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190
    1435 #: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208
     1440#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
     1441#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
    14361442#, c-format
    14371443msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
    14381444msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“"
    14391445
    1440 #: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965
    1441 #: ../daemon/verify-shadow.c:221
     1446#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
     1447#: ../daemon/verify-shadow.c:220
    14421448#, c-format
    14431449msgid "Root login disallowed on display '%s'"
    14441450msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“"
    14451451
    1446 #: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223
     1452#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
    14471453msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
    14481454msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран"
    14491455
    1450 #: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
    1451 #: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
     1456#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
     1457#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
    14521458#, c-format
    14531459msgid "User %s not allowed to log in"
    14541460msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
    14551461
    1456 #: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
    1457 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294
    1458 #: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
     1462#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
     1463#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
     1464#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
    14591465msgid ""
    14601466"\n"
     
    14641470"Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата."
    14651471
    1466 #: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
    1467 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311
    1468 #: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
     1472#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
     1473#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
     1474#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
    14691475#, c-format
    14701476msgid "Cannot set user group for %s"
    14711477msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
    14721478
    1473 #: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
    1474 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314
    1475 #: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
     1479#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
     1480#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
     1481#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
    14761482msgid ""
    14771483"\n"
     
    14831489"системата. Обърнете се към системния администратор."
    14841490
    1485 #: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
    1486 #: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
     1491#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
     1492#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
    14871493#, c-format
    14881494msgid "Password of %s has expired"
    14891495msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s"
    14901496
    1491 #: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303
     1497#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
    14921498msgid ""
    14931499"You are required to change your password.\n"
     
    14971503"паролата си. Изберете нова."
    14981504
    1499 #: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314
     1505#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
    15001506msgid ""
    15011507"\n"
     
    15071513"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
    15081514
    1509 #: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
    1510 #: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
     1515#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
     1516#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
    15111517msgid ""
    15121518"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
     
    15161522"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
    15171523
    1518 #: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377
     1524#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
    15191525msgid ""
    15201526"Your password has expired.\n"
     
    15241530"Само системният администратор може да я промени"
    15251531
    1526 #: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
     1532#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
    15271533msgid "Internal error on passwdexpired"
    15281534msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност"
    15291535
    1530 #: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386
     1536#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
    15311537msgid ""
    15321538"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
     
    15361542"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
    15371543
    1538 #: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421
     1544#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
    15391545#, c-format
    15401546msgid "Cannot get passwd structure for %s"
     
    16251631#. happen
    16261632#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
    1627 #: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245
     1633#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
    16281634msgid "Couldn't authenticate user"
    16291635msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
     
    16371643"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
    16381644
    1639 #: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275
     1645#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
    16401646#, c-format
    16411647msgid "Authentication token change failed for user %s"
     
    16431649"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
    16441650
    1645 #: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278
     1651#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
    16461652msgid ""
    16471653"\n"
     
    16531659"по-късно или се обърнете към системния администратор"
    16541660
    1655 #: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291
     1661#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
    16561662#, c-format
    16571663msgid "User %s no longer permitted to access the system"
    16581664msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
    16591665
    1660 #: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297
     1666#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
    16611667#, c-format
    16621668msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
     
    16711677"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
    16721678
    1673 #: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
     1679#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
    16741680#, c-format
    16751681msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
    16761682msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
    16771683
    1678 #: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338
     1684#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
    16791685#, c-format
    16801686msgid "Couldn't set credentials for %s"
    16811687msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
    16821688
    1683 #: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354
     1689#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
    16841690#, c-format
    16851691msgid "Couldn't open session for %s"
     
    16941700"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
    16951701
    1696 #: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236
    1697 #: ../daemon/verify-pam.c:1248
     1702#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
     1703#: ../daemon/verify-pam.c:1246
    16981704msgid "Authentication failed"
    16991705msgstr "Идентификацията пропадна"
    17001706
    1701 #: ../daemon/verify-pam.c:1212
     1707#: ../daemon/verify-pam.c:1210
    17021708msgid "Automatic login"
    17031709msgstr "Автоматично влизане"
    17041710
    1705 #: ../daemon/verify-pam.c:1300
     1711#: ../daemon/verify-pam.c:1298
    17061712msgid ""
    17071713"\n"
     
    17111717"Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата."
    17121718
    1713 #: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523
     1719#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
    17141720msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
    17151721msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
     
    28202826#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
    28212827msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
    2822 msgstr "Наистина ли искате да рестартирате машината?"
     2828msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
    28232829
    28242830#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
     2831#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
     2832#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
    28252833msgid "_Restart"
    28262834msgstr "_Рестартиране"
    28272835
    28282836#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
    2829 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
    2830 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?"
     2837msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
     2838msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
    28312839
    28322840#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
     
    28382846#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
    28392847msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
    2840 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до „спящо“ състояние?"
     2848msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
    28412849
    28422850#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
     
    30123020msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
    30133021
    3014 #: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674
     3022#: ../gui/gdmlogin.c:3280
    30153023msgid "Restart"
    30163024msgstr "Рестартиране"
     
    30263034"рестартирайте компютъра."
    30273035
    3028 #: ../gui/gdmlogin.c:3328
     3036#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
    30293037msgid "Restart GDM"
    30303038msgstr "Рестартиране на GDM"
     
    30793087msgstr "Избор на изображение"
    30803088
    3081 #: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5634 ../gui/gdmsetup.c:5703
    3082 #: ../gui/gdmsetup.c:5912 ../gui/gdmsetup.c:5981
     3089#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
     3090#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
    30833091msgid "Images"
    30843092msgstr "Изображения"
    30853093
    3086 #: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5639
    3087 #: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5917 ../gui/gdmsetup.c:5986
     3094#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
     3095#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
    30883096msgid "All Files"
    30893097msgstr "Всички файлове"
     
    31193127"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се "
    31203128"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
    3121 "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране,"
     3129"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
    31223130
    31233131#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
     
    31333141"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се "
    31343142"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
    3135 "влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете „exit“."
     3143"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
    31363144
    31373145#: ../gui/gdmsession.c:275
     
    31493157"Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n"
    31503158
    3151 #: ../gui/gdmsetup.c:259
     3159#: ../gui/gdmsetup.c:260
    31523160msgid ""
    31533161"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
     
    31573165"всички обновявания са влезли в сила."
    31583166
    3159 #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979
    3160 #: ../gui/gdmsetup.c:1223
     3167#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
     3168#: ../gui/gdmsetup.c:1220
    31613169msgid "Themed"
    31623170msgstr "С тема"
     
    31703178msgstr "Без тема, с лента за лицата"
    31713179
    3172 #: ../gui/gdmsetup.c:1574
     3180#: ../gui/gdmsetup.c:1571
    31733181msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
    31743182msgstr ""
     
    31763184"определено време."
    31773185
    3178 #: ../gui/gdmsetup.c:1795
     3186#: ../gui/gdmsetup.c:1792
    31793187#, c-format
    31803188msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
    31813189msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
    31823190
    3183 #: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872
     3191#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
    31843192msgid "Cannot add user"
    31853193msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
    31863194
    3187 #: ../gui/gdmsetup.c:1825
     3195#: ../gui/gdmsetup.c:1822
    31883196#, c-format
    31893197msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
    31903198msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
    31913199
    3192 #: ../gui/gdmsetup.c:1862
     3200#: ../gui/gdmsetup.c:1859
    31933201#, c-format
    31943202msgid "The \"%s\" user does not exist."
    31953203msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
    31963204
    3197 #: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
     3205#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
    31983206msgid "Sounds"
    31993207msgstr "Звуци"
    32003208
    3201 #: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305
     3209#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
    32023210msgid "None"
    32033211msgstr "Без"
    32043212
    3205 #: ../gui/gdmsetup.c:3738
     3213#: ../gui/gdmsetup.c:3736
    32063214msgid "Archive is not of a subdirectory"
    32073215msgstr "Архивът не е на подпапка"
    32083216
    3209 #: ../gui/gdmsetup.c:3746
     3217#: ../gui/gdmsetup.c:3744
    32103218msgid "Archive is not of a single subdirectory"
    32113219msgstr "Архивът не е на една подпапка"
    32123220
    3213 #: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848
     3221#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
    32143222msgid "File not a tar.gz or tar archive"
    32153223msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
    32163224
    3217 #: ../gui/gdmsetup.c:3772
     3225#: ../gui/gdmsetup.c:3770
    32183226msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
    32193227msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
    32203228
    3221 #: ../gui/gdmsetup.c:3794
     3229#: ../gui/gdmsetup.c:3792
    32223230msgid "File does not exist"
    32233231msgstr "Файлът не съществува"
    32243232
    3225 #: ../gui/gdmsetup.c:3914
     3233#: ../gui/gdmsetup.c:3912
    32263234#, c-format
    32273235msgid "%s"
    32283236msgstr "%s"
    32293237
    3230 #: ../gui/gdmsetup.c:3921
     3238#: ../gui/gdmsetup.c:3919
    32313239msgid "Not a theme archive"
    32323240msgstr "Не е архив с тема"
     
    32343242#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
    32353243#. * option to change the dir name
    3236 #: ../gui/gdmsetup.c:3943
     3244#: ../gui/gdmsetup.c:3941
    32373245#, c-format
    32383246msgid ""
     
    32423250"повторна инсталация?"
    32433251
    3244 #: ../gui/gdmsetup.c:4035
     3252#: ../gui/gdmsetup.c:4033
    32453253msgid "Some error occurred when installing the theme"
    32463254msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
    32473255
    3248 #: ../gui/gdmsetup.c:4091
     3256#: ../gui/gdmsetup.c:4089
    32493257msgid "No file selected"
    32503258msgstr "Не е избран файл"
    32513259
    3252 #: ../gui/gdmsetup.c:4112
     3260#: ../gui/gdmsetup.c:4110
    32533261msgid "Select Theme Archive"
    32543262msgstr "Избор на архив с тема"
    32553263
    3256 #: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105
     3264#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
    32573265msgid "_Install"
    32583266msgstr "_Инсталиране"
    32593267
    3260 #: ../gui/gdmsetup.c:4207
     3268#: ../gui/gdmsetup.c:4205
    32613269#, c-format
    32623270msgid "Remove the \"%s\" theme?"
    32633271msgstr "Премахване на темата „%s“?"
    32643272
    3265 #: ../gui/gdmsetup.c:4216
     3273#: ../gui/gdmsetup.c:4214
    32663274msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
    32673275msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
    32683276
    3269 #: ../gui/gdmsetup.c:4224
     3277#: ../gui/gdmsetup.c:4222
    32703278msgid "_Remove Theme"
    32713279msgstr "П_ремахване на тема"
    32723280
    3273 #: ../gui/gdmsetup.c:5094
     3281#: ../gui/gdmsetup.c:5092
    32743282#, c-format
    32753283msgid "Install the theme from '%s'?"
    32763284msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
    32773285
    3278 #: ../gui/gdmsetup.c:5095
     3286#: ../gui/gdmsetup.c:5093
    32793287#, c-format
    32803288msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
     
    32823290
    32833291#. This is the temporary help dialog
    3284 #: ../gui/gdmsetup.c:5320
     3292#: ../gui/gdmsetup.c:5354
    32853293#, c-format
    32863294msgid ""
     
    33053313"„Работен плот.“"
    33063314
    3307 #: ../gui/gdmsetup.c:6401
     3315#: ../gui/gdmsetup.c:6400
    33083316msgid "Apply the changes to users before closing?"
    33093317msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
    33103318
    3311 #: ../gui/gdmsetup.c:6402
     3319#: ../gui/gdmsetup.c:6401
    33123320msgid ""
    33133321"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
     
    33153323"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
    33163324
    3317 #: ../gui/gdmsetup.c:6405
     3325#: ../gui/gdmsetup.c:6404
    33183326msgid "Close _without Applying"
    33193327msgstr "Затваряне _без прилагане"
    33203328
    3321 #: ../gui/gdmsetup.c:6453
     3329#: ../gui/gdmsetup.c:6452
    33223330msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
    33233331msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n"
    33243332
    3325 #: ../gui/gdmsetup.c:6497
     3333#: ../gui/gdmsetup.c:6496
    33263334msgid "You must be the root user to configure GDM."
    33273335msgstr ""
     
    33373345msgstr "Екран за идентификация"
    33383346
    3339 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
     3347#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
    33403348msgid "Login Window Preferences"
    33413349msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
     
    34033411
    34043412#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
    3405 msgid "Background co_lor:"
    3406 msgstr "_Цвят за фон:"
    3407 
    3408 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
    34093413msgid "C_ommand:"
    34103414msgstr "_Команда:"
    34113415
    3412 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
     3416#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
    34133417msgid "C_ustom:"
    34143418msgstr "_Потребителски:"
    34153419
    3416 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
     3420#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
    34173421msgid "Co_lor:"
    34183422msgstr "Цв_ят:"
    34193423
    3420 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
     3424#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
    34213425msgid "Color depth:"
    34223426msgstr "Дълбочина на цвета:"
    34233427
    3424 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
     3428#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
    34253429msgid "Configure _X Server..."
    34263430msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
    34273431
    3428 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
     3432#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
    34293433msgid "Configure _XDMCP..."
    34303434msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
    34313435
    3432 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
     3436#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
    34333437msgid "Copyright:"
    34343438msgstr "Авторски права:"
    34353439
    3436 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
     3440#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
    34373441msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
    34383442msgstr "Спиране на предаването на X (X forwarding), но запазване на XDMCP"
    34393443
    3440 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
     3444#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
    34413445msgid "Displays per _host:"
    34423446msgstr "Дисплеи за хост:"
    34433447
    3444 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
     3448#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
    34453449msgid "Do not show image for _remote logins"
    34463450msgstr "Да не се показва изображение при отдалечените влизания"
    34473451
    3448 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
     3452#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
    34493453msgid "E_nable debug messages to system log"
    34503454msgstr "Съобщенията за грешка да се _записват в дневника на системата"
    34513455
    3452 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
     3456#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
    34533457msgid "E_xclude:"
    34543458msgstr "И_зваждане:"
    34553459
    3456 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
     3460#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
    34573461msgid "Enable _Timed Login"
    34583462msgstr "Включване на влизането по _определено време"
    34593463
    3460 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
     3464#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
    34613465msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
    34623466msgstr "Например: /usr/X11R6/bin/X"
    34633467
    3464 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
     3468#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
    34653469msgid ""
    34663470"Greeter\n"
     
    34703474"Лента за избор на лица"
    34713475
    3472 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
     3476#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
    34733477msgid "Honor _indirect requests"
    34743478msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
    34753479
    3476 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
     3480#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
    34773481msgid "I_mage:"
    34783482msgstr "_Изображение:"
    34793483
    3480 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
     3484#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
    34813485msgid "I_nclude:"
    34823486msgstr "_Добавяне:"
    34833487
    3484 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
     3488#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
    34853489msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
    34863490msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
    34873491
    3488 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
     3492#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
    34893493msgid "Include Con_figure menu item"
    34903494msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
    34913495
    3492 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
     3496#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
    34933497msgid "L_ogin retry delay:"
    34943498msgstr "_Забавяне преди нов опит за влизане:"
    34953499
    3496 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
     3500#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
    34973501msgid "La_unch:"
    34983502msgstr "_Стартиране:"
    34993503
    3500 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
     3504#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
    35013505msgid "Listen on _UDP port: "
    35023506msgstr "Следене на порт по UDP:"
    35033507
    3504 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
     3508#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
    35053509msgid "Local"
    35063510msgstr "Локален"
    35073511
    3508 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
     3512#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
    35093513msgid "Login _failed:"
    35103514msgstr "Влизането е _неуспешно:"
    35113515
    3512 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
     3516#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
    35133517msgid "Login _successful:"
    35143518msgstr "Влизането е _успешно:"
    35153519
    3516 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
     3520#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
    35173521msgid "Logo"
    35183522msgstr "Лого"
    35193523
    3520 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
     3524#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
    35213525msgid "Maximum _pending requests:"
    35223526msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
    35233527
    3524 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
     3528#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
    35253529msgid "Maximum _remote sessions:"
    35263530msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
    35273531
    3528 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
     3532#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
    35293533msgid "Maximum _wait time:"
    35303534msgstr "Максимално време на _изчакване:"
    35313535
    3532 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
     3536#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
    35333537msgid "Maximum indirect w_ait time:"
    35343538msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
    35353539
    3536 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
     3540#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
    35373541msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
    35383542msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
    35393543
    3540 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
     3544#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
    35413545msgid "Menu Bar"
    35423546msgstr "Лента с меню"
    35433547
    3544 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
     3548#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
    35453549msgid "Op_tions:\t"
    35463550msgstr "На_стройки:\t"
    35473551
    3548 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
     3552#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
    35493553msgid "Pick Background Color"
    35503554msgstr "Избор на _цвят за фон:"
    35513555
    3552 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
     3556#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
    35533557msgid "Pin_g interval:"
    35543558msgstr "Интервал за ping:"
    35553559
    3556 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
     3560#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
    35573561msgid ""
    35583562"Plain\n"
     
    35643568"С тема"
    35653569
    3566 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
     3570#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
    35673571msgid "Re_move Server"
    35683572msgstr "_Премахване на сървър"
    35693573
    3570 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
     3574#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
    35713575msgid "Refresh rate:"
    35723576msgstr "Честота на опресняване:"
    35733577
    3574 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
     3578#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
    35753579msgid "Remote"
    35763580msgstr "Отдалечен"
    35773581
    3578 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
     3582#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
    35793583msgid ""
    35803584"Remote login disabled\n"
     
    35843588"Същото като локално"
    35853589
    3586 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
     3590#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
    35873591msgid "Resolution:"
    35883592msgstr "Разделителна способност:"
    35893593
    3590 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
     3594#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
    35913595msgid "Sc_ale to fit screen"
    35923596msgstr "_Мащабиране към екрана"
    35933597
    3594 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
     3598#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
    35953599msgid "Security"
    35963600msgstr "Сигурност"
    35973601
    3598 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
     3602#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
    35993603msgid "Select Background Image"
    36003604msgstr "Избор на фоново изображение"
    36013605
    3602 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
     3606#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
    36033607msgid "Select Logo Image"
    36043608msgstr "Избор на изображение за лого"
    36053609
    3606 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
     3610#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
    36073611msgid "Select Sound File"
    36083612msgstr "Избор на звуков файл:"
    36093613
    3610 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
     3614#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
    36113615msgid ""
    36123616"Selected only\n"
     
    36163620"Случаен от избраните\n"
    36173621
    3618 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
     3622#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
    36193623msgid "Server Settings"
    36203624msgstr "Настройки на сървъра"
    36213625
    3622 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
     3626#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
    36233627msgid "Server _name:"
    36243628msgstr "_Име на сървър:"
    36253629
    3626 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
     3630#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
    36273631msgid "Servers To Start"
    36283632msgstr "Сървъри, които да се стартират"
    36293633
    3630 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
     3634#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
    36313635msgid "Sho_w Actions menu"
    36323636msgstr "Показване на менюто „_Действия“"
    36333637
    3634 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
     3638#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
    36353639msgid "Themes"
    36363640msgstr "Теми"
    36373641
    3638 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
     3642#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
    36393643msgid "U_ser:"
    36403644msgstr "_Потребител:"
    36413645
    3642 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
     3646#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
    36433647msgid "Users"
    36443648msgstr "Потребители"
    36453649
    3646 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
     3650#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
    36473651msgid "Welcome Message"
    36483652msgstr "Съобщение за добре дошли"
    36493653
    3650 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
     3654#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
    36513655msgid "X Server Login Window Preferences"
    36523656msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
    36533657
    3654 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
     3658#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
    36553659msgid "XDMCP Login Window Preferences"
    36563660msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
    36573661
    3658 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
     3662#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
    36593663msgid "_Add/Modify..."
    36603664msgstr "_Добавяне/промяна..."
    36613665
     3666#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
     3667msgid "_Allow local system administrator login"
     3668msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
     3669
    36623670#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
    3663 msgid "_Allow local system administrator login"
    3664 msgstr "_Локалния администратор да може да влиза"
    3665 
    3666 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
    36673671msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
    36683672msgstr ""
    36693673"_Потребителите да могат да сменят шрифтовете и цветовете на програмата за "
    36703674"посрещане без тема"
     3675
     3676#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
     3677msgid "_Background color:"
     3678msgstr "_Цвят за фон:"
    36713679
    36723680#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
     
    37663774
    37673775#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
    3768 msgid "Reboot"
    3769 msgstr "Рестартиране"
     3776msgid "Restart Machine"
     3777msgstr "Рестартиране на компютъра"
    37703778
    37713779#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
     
    38613869msgstr "Прис_пиване"
    38623870
    3863 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
    3864 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
    3865 msgid "_Reboot"
    3866 msgstr "_Рестартиране"
    3867 
    38683871#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
    38693872msgid "_XDMCP Chooser"
     
    38743877msgstr "_Настройки"
    38753878
    3876 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
    3877 msgid "You've got capslock on!"
    3878 msgstr "Клавишът „CapsLock“ е натиснат!"
    3879 
    38803879#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
    38813880msgid "_OK"
     
    39143913#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
    39153914msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
    3916 msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия"
     3915msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия"
    39173916
    39183917#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
     
    39323931
    39333932#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
    3934 msgid "Reboot your computer"
     3933msgid "Restart your computer"
    39353934msgstr "Рестартиране на компютъра"
    39363935
    39373936#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
    3938 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
    3939 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите."
     3937msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
     3938msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да можете да го загасите."
    39403939
    39413940#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339
     
    39523951
    39533952#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304
    3954 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
     3953msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
    39553954msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
    39563955
    39573956#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
    3958 msgid "_Reboot the computer"
     3957msgid "_Restart the computer"
    39593958msgstr "_Рестартиране на компютъра"
    39603959
     
    40134012msgstr "Щастлив GNOME"
    40144013
    4015 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
     4014#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
    40164015#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
    40174016#, c-format
     
    40284027msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s"
    40294028
    4030 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
     4029#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
    40314030msgid "DMX display to migrate to"
    40324031msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира"
    40334032
    4034 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
     4033#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
    40354034msgid "DISPLAY"
    40364035msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    40374036
    4038 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
     4037#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
    40394038msgid "Backend display name"
    40404039msgstr "Име на дисплея на заден режим"
    40414040
    4042 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
     4041#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
    40434042msgid "Xauthority file for destination display"
    40444043msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей"
    40454044
    4046 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
     4045#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
    40474046msgid "AUTHFILE"
    40484047msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ"
    40494048
    4050 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
     4049#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
    40514050msgid "Xauthority file for backend display"
    40524051msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим"
    40534052
    4054 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
     4053#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
    40554054#, c-format
    40564055msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
    40574056msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n"
    40584057
    4059 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
     4058#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
    40604059#, c-format
    40614060msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
    40624061msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n"
    40634062
    4064 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
     4063#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
    40654064msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
    40664065msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
    40674066
    4068 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
     4067#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
    40694068#, c-format
    40704069msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
    40714070msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n"
    40724071
    4073 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
     4072#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
    40744073#, c-format
    40754074msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
     
    40784077"\n"
    40794078
    4080 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
     4079#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
    40814080#, c-format
    40824081msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
     
    40934092msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n"
    40944093
    4095 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
    4096 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
    4097 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
    4098 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
     4094#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
     4095#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
     4096#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
     4097#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
    40994098msgid "(memory buffer)"
    41004099msgstr "(буфер в паметта)"
    41014100
    4102 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
     4101#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
    41034102#, c-format
    41044103msgid ""
     
    41124111"на %s или да преинсталирате %s."
    41134112
    4114 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
    4115 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
    4116 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
     4113#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
     4114#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
     4115#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
    41174116msgid "Cannot load user interface"
    41184117msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс"
    41194118
    4120 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
     4119#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
    41214120#, c-format
    41224121msgid ""
     
    41274126"файл: %s, елемент: %s"
    41284127
    4129 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
     4128#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
    41304129#, c-format
    41314130msgid ""
     
    41524151"да преинсталирате %s."
    41534152
    4154 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
     4153#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
    41554154#, c-format
    41564155msgid ""
     
    41614160"файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
    41624161
    4163 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
     4162#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
    41644163#, c-format
    41654164msgid ""
     
    41734172"да преинсталирате %s."
    41744173
    4175 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
     4174#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
    41764175#, c-format
    41774176msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
    41784177msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)"
    41794178
    4180 #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
     4179#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
    41814180msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
    41824181msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."
  • developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po

    r272 r489  
    11# Bulgarian translation for gtk+properties.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    98#
    109msgid ""
     
    1211"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
    1312"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:43+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:45+0200\n"
    1615"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1716"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9594msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9695
    97 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
     96#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
    9897msgid "Screen"
    9998msgstr "Екран"
     
    102101msgid "the GdkScreen for the renderer"
    103102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
    104 
    105 #: ../gdk/gdkscreen.c:104
    106 msgid "Font options"
    107 msgstr "Настройки на шрифт"
    108 
    109 #: ../gdk/gdkscreen.c:105
    110 msgid "The default font options for the screen"
    111 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
    112 
    113 #: ../gdk/gdkscreen.c:112
    114 msgid "Font resolution"
    115 msgstr "Разделителна способност за шрифт"
    116 
    117 #: ../gdk/gdkscreen.c:113
    118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
    119 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
    120103
    121104#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
     
    653636msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    654637
    655 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
     638#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561
    656639msgid "Homogeneous"
    657640msgstr "Еднакво големи"
     
    661644msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    662645
    663 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:135 ../gtk/gtktoolbar.c:590
     646#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
    664647#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
    665648msgid "Expand"
     
    704687"началото или края на контейнера"
    705688
    706 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
     689#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
    707690#: ../gtk/gtkruler.c:142
    708691msgid "Position"
     
    10781061
    10791062#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
    1080 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
     1063#: ../gtk/gtkwindow.c:533
    10811064msgid "Icon Name"
    10821065msgstr "Име на икона"
     
    10991082
    11001083#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
    1101 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
     1084#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
    11021085#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
    11031086msgid "Text"
     
    11721155msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
    11731156
    1174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
     1157#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
    11751158#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
    11761159msgid "Editable"
     
    11831166
    11841167#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
    1185 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
     1168#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
    11861169msgid "Font"
    11871170msgstr "Шрифт"
     
    11911174msgstr "Описание на шрифт като низ"
    11921175
    1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
     1176#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
    11941177msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    11951178msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
    11961179
    1197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
     1180#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
    11981181msgid "Font family"
    11991182msgstr "Фамилия шрифтове"
    12001183
    1201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
     1184#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
    12021185msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    12031186msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    12041187
    12051188#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
    1206 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
     1189#: ../gtk/gtktexttag.c:319
    12071190msgid "Font style"
    12081191msgstr "Стил на шрифт"
    12091192
    12101193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
    1211 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
     1194#: ../gtk/gtktexttag.c:328
    12121195msgid "Font variant"
    12131196msgstr "Вариант на шрифт"
    12141197
    12151198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
    1216 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
     1199#: ../gtk/gtktexttag.c:337
    12171200msgid "Font weight"
    12181201msgstr "Чернота на шрифт"
    12191202
    12201203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
    1221 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
     1204#: ../gtk/gtktexttag.c:348
    12221205msgid "Font stretch"
    12231206msgstr "Широчина на шрифт"
    12241207
    12251208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
    1226 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
     1209#: ../gtk/gtktexttag.c:357
    12271210msgid "Font size"
    12281211msgstr "Размер на шрифт"
    12291212
    1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
     1213#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
    12311214msgid "Font points"
    12321215msgstr "Шрифт в точки"
    12331216
    1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
     1217#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
    12351218msgid "Font size in points"
    12361219msgstr "Размер на шрифт в точки"
    12371220
    1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
     1221#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
    12391222msgid "Font scale"
    12401223msgstr "Мащаб на шрифт"
     
    12441227msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
    12451228
    1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
     1229#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
    12471230msgid "Rise"
    12481231msgstr "Издигане"
     
    12551238"отрицателно)"
    12561239
    1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
     1240#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
    12581241msgid "Strikethrough"
    12591242msgstr "Зачертаване"
    12601243
    1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
     1244#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
    12621245msgid "Whether to strike through the text"
    12631246msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    12641247
    1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
     1248#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
    12661249msgid "Underline"
    12671250msgstr "Подчертаване"
    12681251
    1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
     1252#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
    12701253msgid "Style of underline for this text"
    12711254msgstr "Стил на подчертаване за текст"
    12721255
    1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
     1256#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
    12741257msgid "Language"
    12751258msgstr "Език"
     
    12981281"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    12991282
    1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
     1283#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
    13011284#: ../gtk/gtklabel.c:455
    13021285msgid "Width In Characters"
     
    13071290msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
    13081291
    1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
     1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
    13101293msgid "Wrap mode"
    13111294msgstr "Режим на прехвърляне"
     
    13281311
    13291312#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
    1330 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
     1313#: ../gtk/gtktexttag.c:573
    13311314msgid "Background set"
    13321315msgstr "Фон"
    13331316
    13341317#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
    1335 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
     1318#: ../gtk/gtktexttag.c:574
    13361319msgid "Whether this tag affects the background color"
    13371320msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    13381321
    1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
     1322#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
    13401323msgid "Foreground set"
    13411324msgstr "Преден план"
    13421325
    1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
     1326#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
    13441327msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    13451328msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    13461329
    1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
     1330#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
    13481331msgid "Editability set"
    13491332msgstr "Редактируем"
    13501333
    1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
     1334#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
    13521335msgid "Whether this tag affects text editability"
    13531336msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    13541337
    1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
     1338#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
    13561339msgid "Font family set"
    13571340msgstr "Фамилия шрифтове"
    13581341
    1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
     1342#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
    13601343msgid "Whether this tag affects the font family"
    13611344msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    13621345
    1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
     1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
    13641347msgid "Font style set"
    13651348msgstr "Стил на шрифт"
    13661349
    1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
     1350#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
    13681351msgid "Whether this tag affects the font style"
    13691352msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    13701353
    1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
     1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
    13721355msgid "Font variant set"
    13731356msgstr "Вариант на шрифт"
    13741357
    1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
     1358#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
    13761359msgid "Whether this tag affects the font variant"
    13771360msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    13781361
    1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
     1362#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
    13801363msgid "Font weight set"
    13811364msgstr "Чернота"
    13821365
    1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
     1366#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
    13841367msgid "Whether this tag affects the font weight"
    13851368msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    13861369
    1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
     1370#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
    13881371msgid "Font stretch set"
    13891372msgstr "Разширяване на шрифт"
    13901373
    1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
     1374#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
    13921375msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    13931376msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
    13941377
    1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
     1378#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
    13961379msgid "Font size set"
    13971380msgstr "Размер на шрифт"
    13981381
    1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
     1382#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
    14001383msgid "Whether this tag affects the font size"
    14011384msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
    14021385
    1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
     1386#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
    14041387msgid "Font scale set"
    14051388msgstr "Мащаб на шрифт"
    14061389
    1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
     1390#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
    14081391msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    14091392msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
    14101393
    1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
     1394#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
    14121395msgid "Rise set"
    14131396msgstr "Издигане"
    14141397
    1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
     1398#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
    14161399msgid "Whether this tag affects the rise"
    14171400msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    14181401
    1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
     1402#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
    14201403msgid "Strikethrough set"
    14211404msgstr "Зачертаване"
    14221405
    1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
     1406#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
    14241407msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    14251408msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
    14261409
    1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
     1410#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
    14281411msgid "Underline set"
    14291412msgstr "Подчертаване"
    14301413
    1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
     1414#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
    14321415msgid "Whether this tag affects underlining"
    14331416msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
    14341417
    1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
     1418#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
    14361419msgid "Language set"
    14371420msgstr "Задаване на език"
    14381421
    1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
     1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
    14401423msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    14411424msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
     
    15311514msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    15321515
    1533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
     1516#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
    15341517#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
    15351518msgid "Title"
     
    16781661msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    16791662
    1680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
     1663#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535
    16811664msgid "Has Frame"
    16821665msgstr "С рамка"
     
    17951778msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    17961779
    1797 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
     1780#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
    17981781msgid "Cursor Position"
    17991782msgstr "Позиция на показалеца"
    18001783
    1801 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
     1784#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
    18021785msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    18031786msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
    18041787
    1805 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
     1788#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
    18061789msgid "Selection Bound"
    18071790msgstr "Свързана към избора"
    18081791
    1809 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
     1792#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
    18101793msgid ""
    18111794"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    18121795msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
    18131796
    1814 #: ../gtk/gtkentry.c:510
     1797#: ../gtk/gtkentry.c:511
    18151798msgid "Whether the entry contents can be edited"
    18161799msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    18171800
    1818 #: ../gtk/gtkentry.c:517
     1801#: ../gtk/gtkentry.c:518
    18191802msgid "Maximum length"
    18201803msgstr "Максимална дължина"
    18211804
    1822 #: ../gtk/gtkentry.c:518
     1805#: ../gtk/gtkentry.c:519
    18231806msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    18241807msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    18251808
    1826 #: ../gtk/gtkentry.c:526
     1809#: ../gtk/gtkentry.c:527
    18271810msgid "Visibility"
    18281811msgstr "Видимост"
    18291812
    1830 #: ../gtk/gtkentry.c:527
     1813#: ../gtk/gtkentry.c:528
    18311814msgid ""
    18321815"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    18351818"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    18361819
    1837 #: ../gtk/gtkentry.c:535
     1820#: ../gtk/gtkentry.c:536
    18381821msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    18391822msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
    18401823
    1841 #: ../gtk/gtkentry.c:542
     1824#: ../gtk/gtkentry.c:543
    18421825msgid "Invisible character"
    18431826msgstr "Заместващ символ"
    18441827
    1845 #: ../gtk/gtkentry.c:543
     1828#: ../gtk/gtkentry.c:544
    18461829msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    18471830msgstr ""
    18481831"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    18491832
    1850 #: ../gtk/gtkentry.c:550
     1833#: ../gtk/gtkentry.c:551
    18511834msgid "Activates default"
    18521835msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
    18531836
    1854 #: ../gtk/gtkentry.c:551
     1837#: ../gtk/gtkentry.c:552
    18551838msgid ""
    18561839"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    18601843"диалог) когато е натиснат „Enter“"
    18611844
    1862 #: ../gtk/gtkentry.c:557
     1845#: ../gtk/gtkentry.c:558
    18631846msgid "Width in chars"
    18641847msgstr "Широчина в символи"
    18651848
    1866 #: ../gtk/gtkentry.c:558
     1849#: ../gtk/gtkentry.c:559
    18671850msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    18681851msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
    18691852
    1870 #: ../gtk/gtkentry.c:567
     1853#: ../gtk/gtkentry.c:568
    18711854msgid "Scroll offset"
    18721855msgstr "Отместване на придвижването"
    18731856
    1874 #: ../gtk/gtkentry.c:568
     1857#: ../gtk/gtkentry.c:569
    18751858msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    18761859msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    18771860
    1878 #: ../gtk/gtkentry.c:578
     1861#: ../gtk/gtkentry.c:579
    18791862msgid "The contents of the entry"
    18801863msgstr "Съдържание на записа"
    18811864
    1882 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
     1865#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
    18831866msgid "X align"
    18841867msgstr "Подравняване по X "
    18851868
    1886 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
     1869#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
    18871870msgid ""
    18881871"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    18921875"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    18931876
    1894 #: ../gtk/gtkentry.c:854
     1877#: ../gtk/gtkentry.c:833
    18951878msgid "Select on focus"
    18961879msgstr "Избор на фокус"
    18971880
    1898 #: ../gtk/gtkentry.c:855
     1881#: ../gtk/gtkentry.c:834
    18991882msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    19001883msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
     
    20151998"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    20161999
    2017 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
     2000#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717
    20182001msgid "Expander Size"
    20192002msgstr "Големина на разширителя"
    20202003
    2021 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
     2004#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718
    20222005msgid "Size of the expander arrow"
    20232006msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
     
    21152098msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    21162099
    2117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
     2100#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
    21182101msgid "Do overwrite confirmation"
    21192102msgstr "Потвърждение за презапис"
    21202103
    2121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
     2104#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
    21222105msgid ""
    21232106"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
     
    21282111"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    21292112
    2130 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
     2113#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
    21312114msgid "Dialog"
    21322115msgstr "Диалогова кутия"
    21332116
    2134 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
     2117#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
    21352118msgid "The file chooser dialog to use."
    21362119msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    21372120
    2138 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
     2121#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
    21392122msgid "The title of the file chooser dialog."
    21402123msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    21412124
    2142 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
     2125#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
    21432126msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    21442127msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
    21452128
    2146 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
     2129#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:718
    21472130msgid "Default file chooser backend"
    21482131msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
    21492132
    2150 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
     2133#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:719
    21512134msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    21522135msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
     
    22892272
    22902273#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
    2291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
     2274#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
    22922275msgid "Shadow type"
    22932276msgstr "Тип сянка"
     
    24112394
    24122395#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    2413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
     2396#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
    24142397msgid "Orientation"
    24152398msgstr "Ориентация"
     
    24202403msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
    24212404
    2422 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
     2405#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619
    24232406#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
    24242407msgid "Reorderable"
    24252408msgstr "Преподредим"
    24262409
    2427 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
     2410#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620
    24282411msgid "View is reorderable"
    24292412msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
     
    24932476msgstr "Набор икони за показване"
    24942477
    2495 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
     2478#: ../gtk/gtkimage.c:219
    24962479msgid "Icon size"
    24972480msgstr "Размер на икона"
     
    25392522msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
    25402523
    2541 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
     2524#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
    25422525msgid "The screen where this window will be displayed"
    25432526msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
     
    25512534msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    25522535
    2553 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
     2536#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
    25542537msgid "Justification"
    25552538msgstr "Нагласяване"
     
    28082791msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    28092792
    2810 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:615
     2793#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
    28112794msgid "Internal padding"
    28122795msgstr "Вътрешно пространство"
     
    30683051msgstr "Разстояние около индикатор"
    30693052
    3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
     3053#: ../gtk/gtkpaned.c:249
    30713054msgid ""
    30723055"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
     
    30753058"горния край)"
    30763059
    3077 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
     3060#: ../gtk/gtkpaned.c:257
    30783061msgid "Position Set"
    30793062msgstr "Задаване на позиция"
    30803063
    3081 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
     3064#: ../gtk/gtkpaned.c:258
    30823065msgid "TRUE if the Position property should be used"
    30833066msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
    30843067
    3085 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
     3068#: ../gtk/gtkpaned.c:264
    30863069msgid "Handle Size"
    30873070msgstr "Размер дръжката"
    30883071
    3089 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
     3072#: ../gtk/gtkpaned.c:265
    30903073msgid "Width of handle"
    30913074msgstr "Широчина на дръжката"
    30923075
    3093 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
     3076#: ../gtk/gtkpaned.c:281
    30943077msgid "Minimal Position"
    30953078msgstr "Минимална позиция"
    30963079
    3097 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
     3080#: ../gtk/gtkpaned.c:282
    30983081msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    30993082msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    31003083
    3101 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
     3084#: ../gtk/gtkpaned.c:299
    31023085msgid "Maximal Position"
    31033086msgstr "Максимална позиция"
    31043087
    3105 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
     3088#: ../gtk/gtkpaned.c:300
    31063089msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    31073090msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    31083091
    3109 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
     3092#: ../gtk/gtkpaned.c:317
    31103093msgid "Resize"
    31113094msgstr "Променяне на размер"
    31123095
    3113 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
     3096#: ../gtk/gtkpaned.c:318
    31143097msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    31153098msgstr ""
    31163099"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
    31173100
    3118 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
     3101#: ../gtk/gtkpaned.c:333
    31193102msgid "Shrink"
    31203103msgstr "Смаляване"
    31213104
    3122 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
     3105#: ../gtk/gtkpaned.c:334
    31233106msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    31243107msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    31253108
    3126 #: ../gtk/gtkpreview.c:136
     3109#: ../gtk/gtkpreview.c:135
    31273110msgid ""
    31283111"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    34603443"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34613444
    3462 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
    3463 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
     3445#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
     3446#: ../gtk/gtktreeview.c:579
    34643447msgid "Horizontal Adjustment"
    34653448msgstr "Хоризонтално регулиране"
    34663449
    3467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
    3468 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
     3450#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
     3451#: ../gtk/gtktreeview.c:587
    34693452msgid "Vertical Adjustment"
    34703453msgstr "Вертикално регулиране"
     
    35183501msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
    35193502
    3520 #: ../gtk/gtksettings.c:200
     3503#: ../gtk/gtksettings.c:201
    35213504msgid "Double Click Time"
    35223505msgstr "Време на двойно натискане"
    35233506
    3524 #: ../gtk/gtksettings.c:201
     3507#: ../gtk/gtksettings.c:202
    35253508msgid ""
    35263509"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
     
    35303513"двойно натискане"
    35313514
    3532 #: ../gtk/gtksettings.c:208
     3515#: ../gtk/gtksettings.c:209
    35333516msgid "Double Click Distance"
    35343517msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    35353518
    3536 #: ../gtk/gtksettings.c:209
     3519#: ../gtk/gtksettings.c:210
    35373520msgid ""
    35383521"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
     
    35423525"двойно натискане"
    35433526
    3544 #: ../gtk/gtksettings.c:216
     3527#: ../gtk/gtksettings.c:217
    35453528msgid "Cursor Blink"
    35463529msgstr "Мигащ показалец"
    35473530
    3548 #: ../gtk/gtksettings.c:217
     3531#: ../gtk/gtksettings.c:218
    35493532msgid "Whether the cursor should blink"
    35503533msgstr "Дали показалецът ще мига"
    35513534
    3552 #: ../gtk/gtksettings.c:224
     3535#: ../gtk/gtksettings.c:225
    35533536msgid "Cursor Blink Time"
    35543537msgstr "Време на мигане на показалеца"
    35553538
    3556 #: ../gtk/gtksettings.c:225
     3539#: ../gtk/gtksettings.c:226
    35573540msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
    35583541msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    35593542
    3560 #: ../gtk/gtksettings.c:232
     3543#: ../gtk/gtksettings.c:233
    35613544msgid "Split Cursor"
    35623545msgstr "Отделни показалци"
    35633546
    3564 #: ../gtk/gtksettings.c:233
     3547#: ../gtk/gtksettings.c:234
    35653548msgid ""
    35663549"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
     
    35703553"надясно и отдясно-наляво"
    35713554
    3572 #: ../gtk/gtksettings.c:240
     3555#: ../gtk/gtksettings.c:241
    35733556msgid "Theme Name"
    35743557msgstr "Име на тема"
    35753558
    3576 #: ../gtk/gtksettings.c:241
     3559#: ../gtk/gtksettings.c:242
    35773560msgid "Name of theme RC file to load"
    35783561msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
    35793562
    3580 #: ../gtk/gtksettings.c:248
     3563#: ../gtk/gtksettings.c:250
    35813564msgid "Icon Theme Name"
    35823565msgstr "Име на тема за икони"
    35833566
    3584 #: ../gtk/gtksettings.c:249
     3567#: ../gtk/gtksettings.c:251
    35853568msgid "Name of icon theme to use"
    35863569msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    35873570
    3588 #: ../gtk/gtksettings.c:257
     3571#: ../gtk/gtksettings.c:259
     3572msgid "Fallback Icon Theme Name"
     3573msgstr "Име на тема за икони при липса на указана"
     3574
     3575#: ../gtk/gtksettings.c:260
     3576msgid "Name of a icon theme to fall back to"
     3577msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга"
     3578
     3579#: ../gtk/gtksettings.c:268
    35893580msgid "Key Theme Name"
    35903581msgstr "Име на тема за клавиши"
    35913582
    3592 #: ../gtk/gtksettings.c:258
     3583#: ../gtk/gtksettings.c:269
    35933584msgid "Name of key theme RC file to load"
    35943585msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
    35953586
    3596 #: ../gtk/gtksettings.c:266
     3587#: ../gtk/gtksettings.c:277
    35973588msgid "Menu bar accelerator"
    35983589msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
    35993590
    3600 #: ../gtk/gtksettings.c:267
     3591#: ../gtk/gtksettings.c:278
    36013592msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    36023593msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
    36033594
    3604 #: ../gtk/gtksettings.c:275
     3595#: ../gtk/gtksettings.c:286
    36053596msgid "Drag threshold"
    36063597msgstr "Праг на изтегляне"
    36073598
    3608 #: ../gtk/gtksettings.c:276
     3599#: ../gtk/gtksettings.c:287
    36093600msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    36103601msgstr ""
    36113602"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
    36123603
    3613 #: ../gtk/gtksettings.c:284
     3604#: ../gtk/gtksettings.c:295
    36143605msgid "Font Name"
    36153606msgstr "Име на шрифт"
    36163607
    3617 #: ../gtk/gtksettings.c:285
     3608#: ../gtk/gtksettings.c:296
    36183609msgid "Name of default font to use"
    36193610msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
    36203611
    3621 #: ../gtk/gtksettings.c:293
     3612#: ../gtk/gtksettings.c:304
    36223613msgid "Icon Sizes"
    36233614msgstr "Размери на икони"
    36243615
    3625 #: ../gtk/gtksettings.c:294
     3616#: ../gtk/gtksettings.c:305
    36263617msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36273618msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36283619
    3629 #: ../gtk/gtksettings.c:302
     3620#: ../gtk/gtksettings.c:313
    36303621msgid "GTK Modules"
    36313622msgstr "Модули на GTK"
    36323623
    3633 #: ../gtk/gtksettings.c:303
     3624#: ../gtk/gtksettings.c:314
    36343625msgid "List of currently active GTK modules"
    36353626msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    36363627
    3637 #: ../gtk/gtksettings.c:312
     3628#: ../gtk/gtksettings.c:323
    36383629msgid "Xft Antialias"
    36393630msgstr "Заглаждане на Xft"
    36403631
    3641 #: ../gtk/gtksettings.c:313
     3632#: ../gtk/gtksettings.c:324
    36423633msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36433634msgstr ""
     
    36453636"подразбиране"
    36463637
    3647 #: ../gtk/gtksettings.c:322
     3638#: ../gtk/gtksettings.c:333
    36483639msgid "Xft Hinting"
    36493640msgstr "Подсказки на Xft"
    36503641
    3651 #: ../gtk/gtksettings.c:323
     3642#: ../gtk/gtksettings.c:334
    36523643msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36533644msgstr ""
     
    36553646"по подразбиране"
    36563647
    3657 #: ../gtk/gtksettings.c:332
     3648#: ../gtk/gtksettings.c:343
    36583649msgid "Xft Hint Style"
    36593650msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    36603651
    3661 #: ../gtk/gtksettings.c:333
     3652#: ../gtk/gtksettings.c:344
    36623653msgid ""
    36633654"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    36663657"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
    36673658
    3668 #: ../gtk/gtksettings.c:342
     3659#: ../gtk/gtksettings.c:353
    36693660msgid "Xft RGBA"
    36703661msgstr "Xft RGBA"
    36713662
    3672 #: ../gtk/gtksettings.c:343
     3663#: ../gtk/gtksettings.c:354
    36733664msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    36743665msgstr ""
     
    36763667"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
    36773668
    3678 #: ../gtk/gtksettings.c:352
     3669#: ../gtk/gtksettings.c:363
    36793670msgid "Xft DPI"
    36803671msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    36813672
    3682 #: ../gtk/gtksettings.c:353
     3673#: ../gtk/gtksettings.c:364
    36833674msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    36843675msgstr ""
     
    36863677"ползва стойността по подразбиране"
    36873678
    3688 #: ../gtk/gtksettings.c:362
     3679#: ../gtk/gtksettings.c:373
    36893680msgid "Cursor theme name"
    36903681msgstr "Име на тема за показалеца"
    36913682
    3692 #: ../gtk/gtksettings.c:363
     3683#: ../gtk/gtksettings.c:374
    36933684msgid "Name of the cursor theme to use"
    36943685msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
    36953686
    3696 #: ../gtk/gtksettings.c:371
     3687#: ../gtk/gtksettings.c:382
    36973688msgid "Cursor theme size"
    36983689msgstr "Размер на показалеца"
    36993690
    3700 #: ../gtk/gtksettings.c:372
     3691#: ../gtk/gtksettings.c:383
    37013692msgid "Size to use for cursors"
    37023693msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
    37033694
    3704 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     3695#: ../gtk/gtksettings.c:393
    37053696msgid "Alternative button order"
    37063697msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    37073698
    3708 #: ../gtk/gtksettings.c:383
     3699#: ../gtk/gtksettings.c:394
    37093700msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    37103701msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
     
    39123903"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    39133904
    3914 #: ../gtk/gtktext.c:608
     3905#: ../gtk/gtktext.c:607
    39153906msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    39163907msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
    39173908
    3918 #: ../gtk/gtktext.c:616
     3909#: ../gtk/gtktext.c:615
    39193910msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    39203911msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
    39213912
    3922 #: ../gtk/gtktext.c:623
     3913#: ../gtk/gtktext.c:622
    39233914msgid "Line Wrap"
    39243915msgstr "Прехвърляне на линия"
    39253916
    3926 #: ../gtk/gtktext.c:624
     3917#: ../gtk/gtktext.c:623
    39273918msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    39283919msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
    39293920
    3930 #: ../gtk/gtktext.c:631
     3921#: ../gtk/gtktext.c:630
    39313922msgid "Word Wrap"
    39323923msgstr "Прехвърляне на дума"
    39333924
    3934 #: ../gtk/gtktext.c:632
     3925#: ../gtk/gtktext.c:631
    39353926msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
    39363927msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
     
    40003991msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
    40013992
    4002 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
     3993#: ../gtk/gtktexttag.c:296
    40033994msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
    40043995msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
    40053996
    4006 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
     3997#: ../gtk/gtktexttag.c:320
    40073998msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
    40083999msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
    40094000
    4010 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
     4001#: ../gtk/gtktexttag.c:329
    40114002msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    40124003msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    40134004
    4014 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
     4005#: ../gtk/gtktexttag.c:338
    40154006msgid ""
    40164007"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
     
    40204011"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
    40214012
    4022 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
     4013#: ../gtk/gtktexttag.c:349
    40234014msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    40244015msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    40254016
    4026 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
     4017#: ../gtk/gtktexttag.c:358
    40274018msgid "Font size in Pango units"
    40284019msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
    40294020
    4030 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
     4021#: ../gtk/gtktexttag.c:368
    40314022msgid ""
    40324023"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
     
    40384029"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
    40394030
    4040 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
     4031#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
    40414032msgid "Left, right, or center justification"
    40424033msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
    40434034
    4044 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
     4035#: ../gtk/gtktexttag.c:407
    40454036msgid ""
    40464037"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    40514042"подходяща стойност по подразбиране."
    40524043
    4053 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
     4044#: ../gtk/gtktexttag.c:414
    40544045msgid "Left margin"
    40554046msgstr "Лява граница"
    40564047
    4057 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
     4048#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
    40584049msgid "Width of the left margin in pixels"
    40594050msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
    40604051
    4061 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
     4052#: ../gtk/gtktexttag.c:424
    40624053msgid "Right margin"
    40634054msgstr "Дясна граница"
    40644055
    4065 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
     4056#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
    40664057msgid "Width of the right margin in pixels"
    40674058msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
    40684059
    4069 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
     4060#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
    40704061msgid "Indent"
    40714062msgstr "Отстъп"
    40724063
    4073 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
     4064#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
    40744065msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
    40754066msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
    40764067
    4077 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
     4068#: ../gtk/gtktexttag.c:447
    40784069msgid ""
    40794070"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
     
    40834074"отрицателно), в единици на Pango"
    40844075
    4085 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
     4076#: ../gtk/gtktexttag.c:456
    40864077msgid "Pixels above lines"
    40874078msgstr "Пиксели над реда"
    40884079
    4089 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
     4080#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
    40904081msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
    40914082msgstr "Празни пиксели над абзаци"
    40924083
    4093 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
     4084#: ../gtk/gtktexttag.c:466
    40944085msgid "Pixels below lines"
    40954086msgstr "Пиксели под реда"
    40964087
    4097 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
     4088#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
    40984089msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
    40994090msgstr "Празни пиксели под абзаци"
    41004091
    4101 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
     4092#: ../gtk/gtktexttag.c:476
    41024093msgid "Pixels inside wrap"
    41034094msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
    41044095
    4105 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
     4096#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
    41064097msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
    41074098msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
    41084099
    4109 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
     4100#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
    41104101msgid ""
    41114102"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
     
    41134104"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
    41144105
    4115 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
     4106#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
    41164107msgid "Tabs"
    41174108msgstr "Табулатори"
    41184109
    4119 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
     4110#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
    41204111msgid "Custom tabs for this text"
    41214112msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
    41224113
    4123 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
     4114#: ../gtk/gtktexttag.c:532
    41244115msgid "Invisible"
    41254116msgstr "Невидим"
    41264117
    4127 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
     4118#: ../gtk/gtktexttag.c:533
    41284119msgid "Whether this text is hidden."
    41294120msgstr "Дали този текст е скрит"
    41304121
    4131 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
     4122#: ../gtk/gtktexttag.c:547
    41324123msgid "Paragraph background color name"
    41334124msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
    41344125
    4135 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
     4126#: ../gtk/gtktexttag.c:548
    41364127msgid "Paragraph background color as a string"
    41374128msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
    41384129
    4139 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
     4130#: ../gtk/gtktexttag.c:563
    41404131msgid "Paragraph background color"
    41414132msgstr "Цвят на фона на абзаца"
    41424133
    4143 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
     4134#: ../gtk/gtktexttag.c:564
    41444135msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
    41454136msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
    41464137
    4147 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
     4138#: ../gtk/gtktexttag.c:577
    41484139msgid "Background full height set"
    41494140msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
    41504141
    4151 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
     4142#: ../gtk/gtktexttag.c:578
    41524143msgid "Whether this tag affects background height"
    41534144msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
    41544145
    4155 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
     4146#: ../gtk/gtktexttag.c:581
    41564147msgid "Background stipple set"
    41574148msgstr "Задаване на точки на фон"
    41584149
    4159 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
     4150#: ../gtk/gtktexttag.c:582
    41604151msgid "Whether this tag affects the background stipple"
    41614152msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
    41624153
    4163 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
     4154#: ../gtk/gtktexttag.c:589
    41644155msgid "Foreground stipple set"
    41654156msgstr "Задаване на точки на преден план"
    41664157
    4167 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
     4158#: ../gtk/gtktexttag.c:590
    41684159msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
    41694160msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
    41704161
    4171 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
     4162#: ../gtk/gtktexttag.c:625
    41724163msgid "Justification set"
    41734164msgstr "Подравняване"
    41744165
    4175 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
     4166#: ../gtk/gtktexttag.c:626
    41764167msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
    41774168msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
    41784169
    4179 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
     4170#: ../gtk/gtktexttag.c:633
    41804171msgid "Left margin set"
    41814172msgstr "Задаване на лява граница"
    41824173
    4183 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
     4174#: ../gtk/gtktexttag.c:634
    41844175msgid "Whether this tag affects the left margin"
    41854176msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
    41864177
    4187 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
     4178#: ../gtk/gtktexttag.c:637
    41884179msgid "Indent set"
    41894180msgstr "Задаване на отстъп"
    41904181
    4191 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
     4182#: ../gtk/gtktexttag.c:638
    41924183msgid "Whether this tag affects indentation"
    41934184msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
    41944185
    4195 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
     4186#: ../gtk/gtktexttag.c:645
    41964187msgid "Pixels above lines set"
    41974188msgstr "Задаване на пиксели над ред"
    41984189
    4199 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
     4190#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
    42004191msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
    42014192msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
    42024193
    4203 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
     4194#: ../gtk/gtktexttag.c:649
    42044195msgid "Pixels below lines set"
    42054196msgstr "Задаване на пиксели под ред"
    42064197
    4207 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
     4198#: ../gtk/gtktexttag.c:653
    42084199msgid "Pixels inside wrap set"
    42094200msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
    42104201
    4211 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
     4202#: ../gtk/gtktexttag.c:654
    42124203msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
    42134204msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
    42144205
    4215 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
     4206#: ../gtk/gtktexttag.c:661
    42164207msgid "Right margin set"
    42174208msgstr "Задаване на дясна граница"
    42184209
    4219 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
     4210#: ../gtk/gtktexttag.c:662
    42204211msgid "Whether this tag affects the right margin"
    42214212msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
    42224213
    4223 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
     4214#: ../gtk/gtktexttag.c:669
    42244215msgid "Wrap mode set"
    42254216msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
    42264217
    4227 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
     4218#: ../gtk/gtktexttag.c:670
    42284219msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
    42294220msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
    42304221
    4231 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
     4222#: ../gtk/gtktexttag.c:673
    42324223msgid "Tabs set"
    42334224msgstr "Задавана на табулатори"
    42344225
    4235 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
     4226#: ../gtk/gtktexttag.c:674
    42364227msgid "Whether this tag affects tabs"
    42374228msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
    42384229
    4239 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
     4230#: ../gtk/gtktexttag.c:677
    42404231msgid "Invisible set"
    42414232msgstr "Задаване на невидимост"
    42424233
    4243 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
     4234#: ../gtk/gtktexttag.c:678
    42444235msgid "Whether this tag affects text visibility"
    42454236msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
    42464237
    4247 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
     4238#: ../gtk/gtktexttag.c:681
    42484239msgid "Paragraph background set"
    42494240msgstr "Задаване на фон на абзаца"
    42504241
    4251 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
     4242#: ../gtk/gtktexttag.c:682
    42524243msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
    42534244msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
     
    43434334msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
    43444335
    4345 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
     4336#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
    43464337msgid "The orientation of the toolbar"
    43474338msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
    43484339
    4349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
     4340#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
    43504341msgid "Toolbar Style"
    43514342msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    43524343
    4353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520
     4344#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
    43544345msgid "How to draw the toolbar"
    43554346msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
    43564347
    4357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
     4348#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
    43584349msgid "Show Arrow"
    43594350msgstr "Показване на стрелка"
    43604351
    4361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
     4352#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
    43624353msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
    43634354msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
    43644355
    4365 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
     4356#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
    43664357msgid "Tooltips"
    43674358msgstr "Подсказки"
    43684359
    4369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
     4360#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
    43704361msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
    43714362msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
    43724363
    4373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
    4374 msgid "Size of icons in this toolbar"
    4375 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
    4376 
    4377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
    4378 msgid "Icon size set"
    4379 msgstr "Размер на икона"
    4380 
    4381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
    4382 msgid "Whether the icon-size property has been set"
    4383 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
    4384 
    4385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
     4364#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
    43864365msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
    43874366msgstr ""
    43884367"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
    43894368
    4390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
     4369#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
    43914370msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
    43924371msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
    43934372
    4394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
     4373#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
    43954374msgid "Spacer size"
    43964375msgstr "Размер на разделителите"
    43974376
    4398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
     4377#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
    43994378msgid "Size of spacers"
    44004379msgstr "Размерът на разделителите"
    44014380
    4402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
     4381#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
    44034382msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
    44044383msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
    44054384
    4406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
     4385#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
    44074386msgid "Space style"
    44084387msgstr "Стил на разделители"
    44094388
    4410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625
     4389#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
    44114390msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
    44124391msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
    44134392
    4414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
     4393#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
    44154394msgid "Button relief"
    44164395msgstr "Вдаване на бутон"
    44174396
    4418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
     4397#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
    44194398msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
    44204399msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
    44214400
    4422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
     4401#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
    44234402msgid "Style of bevel around the toolbar"
    44244403msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
    44254404
    4426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646
     4405#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
    44274406msgid "Toolbar style"
    44284407msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    44294408
    4430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647
     4409#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
    44314410msgid ""
    44324411"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
    44334412msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
    44344413
    4435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:653
     4414#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
    44364415msgid "Toolbar icon size"
    44374416msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
    44384417
    4439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:654
     4418#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
    44404419msgid "Size of icons in default toolbars"
    44414420msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
     
    44974476msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
    44984477
    4499 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
     4478#: ../gtk/gtktreeview.c:571
    45004479msgid "TreeView Model"
    45014480msgstr "Дървовиден режим"
    45024481
    4503 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
     4482#: ../gtk/gtktreeview.c:572
    45044483msgid "The model for the tree view"
    45054484msgstr "Режим на дървовиден изглед"
    45064485
    4507 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
     4486#: ../gtk/gtktreeview.c:580
    45084487msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
    45094488msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
    45104489
    4511 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
     4490#: ../gtk/gtktreeview.c:588
    45124491msgid "Vertical Adjustment for the widget"
    45134492msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
    45144493
    4515 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
     4494#: ../gtk/gtktreeview.c:595
    45164495msgid "Headers Visible"
    45174496msgstr "Видими заглавия"
    45184497
    4519 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
     4498#: ../gtk/gtktreeview.c:596
    45204499msgid "Show the column header buttons"
    45214500msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
    45224501
    4523 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
     4502#: ../gtk/gtktreeview.c:603
    45244503msgid "Headers Clickable"
    45254504msgstr "Заглавията могат да се натискат"
    45264505
    4527 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
     4506#: ../gtk/gtktreeview.c:604
    45284507msgid "Column headers respond to click events"
    45294508msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
    45304509
    4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
     4510#: ../gtk/gtktreeview.c:611
    45324511msgid "Expander Column"
    45334512msgstr "Разширяваща се колона"
    45344513
    4535 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
     4514#: ../gtk/gtktreeview.c:612
    45364515msgid "Set the column for the expander column"
    45374516msgstr "Задаване на колона за разширение"
    45384517
    4539 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
     4518#: ../gtk/gtktreeview.c:627
    45404519msgid "Rules Hint"
    45414520msgstr "Подсказки за правила"
    45424521
    4543 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
     4522#: ../gtk/gtktreeview.c:628
    45444523msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
    45454524msgstr ""
    45464525"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
    45474526
    4548 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
     4527#: ../gtk/gtktreeview.c:635
    45494528msgid "Enable Search"
    45504529msgstr "Разрешаване на търсене"
    45514530
    4552 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
     4531#: ../gtk/gtktreeview.c:636
    45534532msgid "View allows user to search through columns interactively"
    45544533msgstr ""
    45554534"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
    45564535
    4557 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
     4536#: ../gtk/gtktreeview.c:643
    45584537msgid "Search Column"
    45594538msgstr "Колона за търсене"
    45604539
    4561 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
     4540#: ../gtk/gtktreeview.c:644
    45624541msgid "Model column to search through when searching through code"
    45634542msgstr "Колона от модела, в която се търси"
    45644543
    4565 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
     4544#: ../gtk/gtktreeview.c:664
    45664545msgid "Fixed Height Mode"
    45674546msgstr "Режим „еднаква височина“"
    45684547
    4569 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
     4548#: ../gtk/gtktreeview.c:665
    45704549msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
    45714550msgstr ""
     
    45734552"височина"
    45744553
    4575 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
     4554#: ../gtk/gtktreeview.c:685
    45764555msgid "Hover Selection"
    45774556msgstr "Следящ избор"
    45784557
    4579 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
     4558#: ../gtk/gtktreeview.c:686
    45804559msgid "Whether the selection should follow the pointer"
    45814560msgstr "Дали изборът да следва показателя"
    45824561
    4583 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
     4562#: ../gtk/gtktreeview.c:705
    45844563msgid "Hover Expand"
    45854564msgstr "Следване на разширяването"
    45864565
    4587 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
     4566#: ../gtk/gtktreeview.c:706
    45884567msgid ""
    45894568"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
     
    45924571"тях"
    45934572
    4594 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
     4573#: ../gtk/gtktreeview.c:726
    45954574msgid "Vertical Separator Width"
    45964575msgstr "Широчина на вертикален разделител"
    45974576
    4598 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
     4577#: ../gtk/gtktreeview.c:727
    45994578msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
    46004579msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    46014580
    4602 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
     4581#: ../gtk/gtktreeview.c:735
    46034582msgid "Horizontal Separator Width"
    46044583msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
    46054584
    4606 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
     4585#: ../gtk/gtktreeview.c:736
    46074586msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
    46084587msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
    46094588
    4610 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
     4589#: ../gtk/gtktreeview.c:744
    46114590msgid "Allow Rules"
    46124591msgstr "Позволяване на правила"
    46134592
    4614 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
     4593#: ../gtk/gtktreeview.c:745
    46154594msgid "Allow drawing of alternating color rows"
    46164595msgstr "Редуващи се цветове на редове"
    46174596
    4618 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
     4597#: ../gtk/gtktreeview.c:751
    46194598msgid "Indent Expanders"
    46204599msgstr "Отместване на разширителите"
    46214600
    4622 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
     4601#: ../gtk/gtktreeview.c:752
    46234602msgid "Make the expanders indented"
    46244603msgstr "Отместване на разширителите"
    46254604
    4626 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
     4605#: ../gtk/gtktreeview.c:758
    46274606msgid "Even Row Color"
    46284607msgstr "Цвят за четен ред"
    46294608
    4630 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
     4609#: ../gtk/gtktreeview.c:759
    46314610msgid "Color to use for even rows"
    46324611msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
    46334612
    4634 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
     4613#: ../gtk/gtktreeview.c:765
    46354614msgid "Odd Row Color"
    46364615msgstr "Цвят за нечетен ред"
    46374616
    4638 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
     4617#: ../gtk/gtktreeview.c:766
    46394618msgid "Color to use for odd rows"
    46404619msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
     
    46444623msgstr "Дали да се показва колоната"
    46454624
    4646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
     4625#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
    46474626msgid "Resizable"
    46484627msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    49994978msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
    50004979
    5001 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
     4980#: ../gtk/gtkwindow.c:422
    50024981msgid "Window Type"
    50034982msgstr "Вид прозорец"
    50044983
    5005 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
     4984#: ../gtk/gtkwindow.c:423
    50064985msgid "The type of the window"
    50074986msgstr "Видът на прозореца"
    50084987
    5009 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
     4988#: ../gtk/gtkwindow.c:431
    50104989msgid "Window Title"
    50114990msgstr "Заглавие на прозорец"
    50124991
    5013 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
     4992#: ../gtk/gtkwindow.c:432
    50144993msgid "The title of the window"
    50154994msgstr "Заглавието на прозореца"
    50164995
    5017 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
     4996#: ../gtk/gtkwindow.c:439
    50184997msgid "Window Role"
    50194998msgstr "Роля на прозореца"
    50204999
    5021 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
     5000#: ../gtk/gtkwindow.c:440
    50225001msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    50235002msgstr ""
     
    50255004"възстановяването на сесия"
    50265005
    5027 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
     5006#: ../gtk/gtkwindow.c:447
    50285007msgid "Allow Shrink"
    50295008msgstr "Свиването е възможно"
    50305009
    5031 #: ../gtk/gtkwindow.c:448
     5010#: ../gtk/gtkwindow.c:449
    50325011#, no-c-format
    50335012msgid ""
     
    50385017"идея."
    50395018
    5040 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
     5019#: ../gtk/gtkwindow.c:456
    50415020msgid "Allow Grow"
    50425021msgstr "Нарастването възможно"
    50435022
    5044 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
     5023#: ../gtk/gtkwindow.c:457
    50455024msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
    50465025msgstr ""
     
    50485027"минимален размер."
    50495028
    5050 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
     5029#: ../gtk/gtkwindow.c:465
    50515030msgid "If TRUE, users can resize the window"
    50525031msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    50535032
    5054 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
     5033#: ../gtk/gtkwindow.c:472
    50555034msgid "Modal"
    50565035msgstr "Модален"
    50575036
    5058 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
     5037#: ../gtk/gtkwindow.c:473
    50595038msgid ""
    50605039"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
     
    50645043"прозорец съществува)"
    50655044
    5066 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
     5045#: ../gtk/gtkwindow.c:480
    50675046msgid "Window Position"
    50685047msgstr "Местоположение"
    50695048
    5070 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
     5049#: ../gtk/gtkwindow.c:481
    50715050msgid "The initial position of the window"
    50725051msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
    50735052
    5074 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
     5053#: ../gtk/gtkwindow.c:489
    50755054msgid "Default Width"
    50765055msgstr "Първоначална широчина"
    50775056
    5078 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
     5057#: ../gtk/gtkwindow.c:490
    50795058msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    50805059msgstr ""
    50815060"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
    50825061
    5083 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
     5062#: ../gtk/gtkwindow.c:499
    50845063msgid "Default Height"
    50855064msgstr "Първоначална височина"
    50865065
    5087 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
     5066#: ../gtk/gtkwindow.c:500
    50885067msgid ""
    50895068"The default height of the window, used when initially showing the window"
     
    50915070"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
    50925071
    5093 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
     5072#: ../gtk/gtkwindow.c:509
    50945073msgid "Destroy with Parent"
    50955074msgstr "Унищожаване с родителския"
    50965075
    5097 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
     5076#: ../gtk/gtkwindow.c:510
    50985077msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    50995078msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
    51005079
    5101 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
     5080#: ../gtk/gtkwindow.c:517
    51025081msgid "Icon"
    51035082msgstr "Икона"
    51045083
    5105 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
     5084#: ../gtk/gtkwindow.c:518
    51065085msgid "Icon for this window"
    51075086msgstr "Икона за този прозорец"
    51085087
    5109 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
     5088#: ../gtk/gtkwindow.c:534
    51105089msgid "Name of the themed icon for this window"
    51115090msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
    51125091
    5113 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
     5092#: ../gtk/gtkwindow.c:549
    51145093msgid "Is Active"
    51155094msgstr "Е активен"
    51165095
    5117 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
     5096#: ../gtk/gtkwindow.c:550
    51185097msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    51195098msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
    51205099
    5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
     5100#: ../gtk/gtkwindow.c:557
    51225101msgid "Focus in Toplevel"
    51235102msgstr "Фокусиране на най-горния"
    51245103
    5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
     5104#: ../gtk/gtkwindow.c:558
    51265105msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    51275106msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
    51285107
    5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
     5108#: ../gtk/gtkwindow.c:565
    51305109msgid "Type hint"
    51315110msgstr "Подсказка за вид"
    51325111
    5133 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
     5112#: ../gtk/gtkwindow.c:566
    51345113msgid ""
    51355114"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
     
    51385117"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
    51395118
    5140 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
     5119#: ../gtk/gtkwindow.c:574
    51415120msgid "Skip taskbar"
    51425121msgstr "Извън лентата със задачи"
    51435122
    5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
     5123#: ../gtk/gtkwindow.c:575
    51455124msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    51465125msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    51475126
    5148 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
     5127#: ../gtk/gtkwindow.c:582
    51495128msgid "Skip pager"
    51505129msgstr "Извън превключвателя"
    51515130
    5152 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
     5131#: ../gtk/gtkwindow.c:583
    51535132msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    51545133msgstr ""
    51555134"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    51565135
    5157 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
     5136#: ../gtk/gtkwindow.c:590
    51585137msgid "Urgent"
    51595138msgstr "Спешност"
    51605139
    5161 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
     5140#: ../gtk/gtkwindow.c:591
    51625141msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    51635142msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    51645143
    5165 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
     5144#: ../gtk/gtkwindow.c:605
    51665145msgid "Accept focus"
    51675146msgstr "Получаване на фокус"
    51685147
    5169 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
     5148#: ../gtk/gtkwindow.c:606
    51705149msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    51715150msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    51725151
    5173 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
     5152#: ../gtk/gtkwindow.c:620
    51745153msgid "Focus on map"
    51755154msgstr "Фокусиране при посочване"
    51765155
    5177 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
     5156#: ../gtk/gtkwindow.c:621
    51785157msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    51795158msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
    51805159
    5181 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
     5160#: ../gtk/gtkwindow.c:635
    51825161msgid "Decorated"
    51835162msgstr "Украсен"
    51845163
    5185 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     5164#: ../gtk/gtkwindow.c:636
    51865165msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    51875166msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
    51885167
    5189 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
    5190 msgid "Deletable"
    5191 msgstr "Изтриваем"
    5192 
    5193 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
    5194 msgid "Whether the window frame should have a close button"
    5195 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
    5196 
    5197 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
     5168#: ../gtk/gtkwindow.c:651
    51985169msgid "Gravity"
    51995170msgstr "Гравитация"
    52005171
    5201 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
     5172#: ../gtk/gtkwindow.c:652
    52025173msgid "The window gravity of the window"
    52035174msgstr "Гравитацията на прозореца"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.