Changeset 487


Ignore:
Timestamp:
Jan 22, 2006, 5:41:20 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

100% превод.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/conglomerate.HEAD.bg.po

    r454 r487  
    88"Project-Id-Version: conglomerate HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 08:32+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-01-08 22:24+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-01-22 17:41+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-01-22 12:50+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
    2020msgid "Experimental \"cnxml\" format"
    21 msgstr "Експериментален формат \"cnxml\""
     21msgstr "Експериментален формат „cnxml“"
    2222
    2323#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:2
     
    3131#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
    3232msgid "cnxn"
    33 msgstr ""
     33msgstr "cnxn"
    3434
    3535#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
     
    107107#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
    108108msgid "Conglomerate Display Specification"
    109 msgstr "Настройки на визуализацията на Conglomerate"
     109msgstr "Спецификация за визуализиране на Conglomerate"
    110110
    111111#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3 ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
     
    133133
    134134#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
    135 #, fuzzy
    136135msgid "Header Information"
    137136msgstr "Информация в заглавната част"
     
    206205
    207206#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:4
    208 #, fuzzy
    209207msgid "A collection of books."
    210 msgstr "Набор от книги"
     208msgstr "Библиотека от книги"
    211209
    212210#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:5
    213211msgid "A high-level division of a book."
    214 msgstr ""
     212msgstr "Голям раздел в книга."
    215213
    216214#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
    217215msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
    218216msgstr ""
     217"Специфична данна от компютърна система, която трябва да се възприема "
     218"буквално."
    219219
    220220#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
     
    228228#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
    229229msgid "A top-level section of document"
    230 msgstr ""
     230msgstr "Раздел на книга от най-горно ниво"
    231231
    232232#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
    233233#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
    234234msgid "Abstract"
    235 msgstr ""
     235msgstr "Резюме"
    236236
    237237#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
     
    258258#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:16
    259259msgid "Anchor Point"
    260 msgstr ""
     260msgstr "Точка на закотвяне"
    261261
    262262#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:17
     
    317317#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
    318318msgid "Caption"
    319 msgstr ""
     319msgstr "Надпис"
    320320
    321321#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31
    322322msgid "Caution"
    323 msgstr ""
     323msgstr "Внимание"
    324324
    325325#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
     
    393393msgstr ""
    394394"DocBook е вид документ, който приблизително отговаря на това, което хората "
    395 "си представят като \"книга\". Той е подходящ за книги и статии както за "
    396 "печат, така и за публикуване в мрежата."
     395"си представят като „книга“. Той е подходящ за книги и статии както за печат, "
     396"така и за публикуване в мрежата."
    397397
    398398#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
     
    417417#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
    418418msgid "Emphasis"
    419 msgstr ""
     419msgstr "Наблягане"
    420420
    421421#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
    422422msgid "Entry"
    423 msgstr ""
     423msgstr "Запис"
    424424
    425425#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53
     
    429429#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:54
    430430msgid "Example (formal)"
    431 msgstr "Пример (официален)"
     431msgstr "Пример (със заглавие)"
    432432
    433433#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
    434434msgid "Example (informal)"
    435 msgstr "Пример (неофициален)"
     435msgstr "Пример (без заглавие)"
    436436
    437437#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
     
    442442#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57
    443443msgid "Figure (informal)"
    444 msgstr "Фигура (неофициална)"
     444msgstr "Фигура (без заглавие)"
    445445
    446446#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
     
    454454#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
    455455msgid "First Term"
    456 msgstr ""
     456msgstr "Първа поява на термин"
    457457
    458458#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61
     
    462462#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
    463463msgid "Free-floating Heading"
    464 msgstr ""
     464msgstr "Свободно заглавие"
    465465
    466466#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
     
    471471#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
    472472msgid "Function Synopsis"
    473 msgstr ""
     473msgstr "Резюме на функция"
    474474
    475475#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
     
    523523#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78
    524524msgid "Important"
    525 msgstr ""
     525msgstr "Важно"
    526526
    527527#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
    528528msgid "Index Term"
    529 msgstr ""
     529msgstr "Термин в индекс"
    530530
    531531#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
     
    537537#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
    538538msgid "Key Caption"
    539 msgstr ""
     539msgstr "Надпис на клавиш"
    540540
    541541#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
    542542msgid "Legal Notice"
    543 msgstr ""
     543msgstr "Юридическа информация"
    544544
    545545#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
     
    606606#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
    607607msgid "Naming"
    608 msgstr ""
     608msgstr "Именуване"
    609609
    610610#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
     
    631631#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
    632632msgid "Preface"
    633 msgstr "Предговор"
     633msgstr "Уводни бележки"
    634634
    635635#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
     
    659659#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:117
    660660msgid "Prompt"
    661 msgstr ""
     661msgstr "Подсказка от компютър"
    662662
    663663#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:118 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
     
    705705#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
    706706msgid "Release Information"
    707 msgstr ""
     707msgstr "Информация за версията"
    708708
    709709#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
     
    713713#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130
    714714msgid "Revision"
    715 msgstr ""
     715msgstr "Ревизия"
    716716
    717717#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131
    718718msgid "Revision History"
    719 msgstr ""
     719msgstr "История на ревизиите"
    720720
    721721#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132
    722722msgid "Revision Remark"
    723 msgstr ""
     723msgstr "Бележка по ревизия"
    724724
    725725#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
     
    747747#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
    748748msgid "Set"
    749 msgstr ""
     749msgstr "Библиотека"
    750750
    751751#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
     
    759759#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
    760760msgid "Subsection"
    761 msgstr ""
     761msgstr "Подраздел"
    762762
    763763#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
    764764msgid "Subsection (level 3)"
    765 msgstr ""
     765msgstr "Подраздел (ниво 3)"
    766766
    767767#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
    768768msgid "Subsection (level 4)"
    769 msgstr ""
     769msgstr "Подраздел (ниво 4)"
    770770
    771771#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
     
    775775#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
    776776msgid "Subsubsection"
    777 msgstr ""
     777msgstr "Под-подраздел"
    778778
    779779#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
    780780#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
    781781msgid "Subtitle"
    782 msgstr ""
     782msgstr "Подзаглавие"
    783783
    784784#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
     
    792792#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
    793793msgid "Synopsis (syntax)"
    794 msgstr ""
     794msgstr "Резюме (синтаксис)"
    795795
    796796#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
    797797msgid "Table (informal)"
    798 msgstr ""
     798msgstr "Таблица (без заглавие)"
    799799
    800800#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
    801801msgid "Table Body"
    802 msgstr ""
     802msgstr "Тяло на таблица"
    803803
    804804#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
    805805msgid "Table Column Specification"
    806 msgstr ""
     806msgstr "Спецификация на колона на таблица"
    807807
    808808#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153 ../src/plugin-table.c:417
    809809msgid "Table Entry"
    810 msgstr ""
     810msgstr "Елемент на таблица (клетка)"
    811811
    812812#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154
    813813msgid "Table Entry (subtable)"
    814 msgstr ""
     814msgstr "Елемент на таблица (подтаблица)"
    815815
    816816#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
    817817msgid "Table Footer"
    818 msgstr ""
     818msgstr "Краен ред на таблица"
    819819
    820820#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156 ../src/plugin-table.c:405
    821821msgid "Table Group"
    822 msgstr ""
     822msgstr "Част от таблица"
    823823
    824824#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
    825825msgid "Table Header"
    826 msgstr ""
     826msgstr "Заглавен ред на таблица"
    827827
    828828#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
    829829#: ../src/plugin-table.c:411
    830830msgid "Table Row"
    831 msgstr ""
     831msgstr "Ред от таблица"
    832832
    833833#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
    834834#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
    835835msgid "Term"
    836 msgstr ""
     836msgstr "Термин"
    837837
    838838#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160
    839839msgid "Text Object"
    840 msgstr ""
     840msgstr "Контейнер на обект с текстово описание"
    841841
    842842#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
    843843msgid "The International Standard Book Number of a document."
    844 msgstr ""
     844msgstr "Стандартният, международен номер на документ."
    845845
    846846#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
    847847msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
    848 msgstr ""
     848msgstr "Стандартният, международен номер на периодично издание."
    849849
    850850#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
    851851msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
    852 msgstr ""
     852msgstr "Първата поява на дума или термин в определен контекст"
    853853
    854854#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
    855855msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
    856 msgstr ""
     856msgstr "Името на функция, процедура или подпрограма"
    857857
    858858#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
    859859msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
    860 msgstr ""
     860msgstr "Надписът на определен клавиш на клавиатурата"
    861861
    862862#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166
    863863msgid "Tip"
    864 msgstr ""
     864msgstr "Подсказка"
    865865
    866866#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
     
    870870#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
    871871msgid "Title"
    872 msgstr ""
     872msgstr "Заглавие"
    873873
    874874#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
    875875msgid "Title Citation"
    876 msgstr ""
     876msgstr "Заглавие на цитиран източник"
    877877
    878878#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
    879879msgid "URL Link"
    880 msgstr ""
     880msgstr "Хипервръзка към УРЛ"
    881881
    882882#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170
    883883msgid "User Input"
    884 msgstr ""
     884msgstr "Вход от потребителя"
    885885
    886886#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
    887887msgid "Warning"
    888 msgstr ""
     888msgstr "Предупреждение"
    889889
    890890#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
    891891#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
    892892msgid "Year"
    893 msgstr ""
     893msgstr "Година"
    894894
    895895#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
    896896#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
    897897msgid "Anchor"
    898 msgstr ""
     898msgstr "Котва"
    899899
    900900#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
    901901msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
    902 msgstr ""
     902msgstr "ДТД за документация на Apache, версия 1.2"
    903903
    904904#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
    905905msgid "Authors"
    906 msgstr ""
     906msgstr "Автори"
    907907
    908908#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
     
    910910#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
    911911msgid "Code"
    912 msgstr ""
     912msgstr "Код"
    913913
    914914#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
    915915msgid "Defined term"
    916 msgstr ""
     916msgstr "Дефиниран термин"
    917917
    918918#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
    919919msgid "Definition list"
    920 msgstr ""
     920msgstr "Списък с дефиниции"
    921921
    922922#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11 ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
    923923#: ../src/cong-document.c:988
    924924msgid "Document"
    925 msgstr ""
     925msgstr "Документ"
    926926
    927927#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
    928928msgid "Document body"
    929 msgstr ""
     929msgstr "Тяло на документ"
    930930
    931931#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
    932932msgid "Fixme"
    933 msgstr ""
     933msgstr "ЗаПоправка"
    934934
    935935#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
    936936msgid "Footer"
    937 msgstr ""
     937msgstr "Долен колонтитул"
    938938
    939939#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
    940940msgid "Fork"
    941 msgstr ""
     941msgstr "Разклонение"
    942942
    943943#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
    944944msgid "Header"
    945 msgstr ""
     945msgstr "Горен колонтитул"
    946946
    947947#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
    948948msgid "Icon"
    949 msgstr ""
     949msgstr "Икона"
    950950
    951951#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
    952952msgid "Img"
    953 msgstr ""
     953msgstr "Изображение"
    954954
    955955#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
    956956msgid "Jump"
    957 msgstr ""
     957msgstr "Прескачане"
    958958
    959959#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
    960960msgid "Legal info"
    961 msgstr ""
     961msgstr "Юридическа информация"
    962962
    963963#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
    964964msgid "Line break"
    965 msgstr ""
     965msgstr "Нов ред"
    966966
    967967#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
     
    969969#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
    970970msgid "Link"
    971 msgstr ""
     971msgstr "Връзка"
    972972
    973973#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
     
    975975#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
    976976msgid "List (unordered)"
    977 msgstr ""
     977msgstr "Списък (неподреден)"
    978978
    979979#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
    980980msgid "List item"
    981 msgstr ""
     981msgstr "Елемент в списък"
    982982
    983983#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
    984984msgid "Notice"
    985 msgstr ""
     985msgstr "Бележка"
    986986
    987987#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
    988988#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
    989989msgid "Person"
    990 msgstr ""
     990msgstr "Човек"
    991991
    992992#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:34
    993993msgid "Source"
    994 msgstr ""
     994msgstr "Изходен код"
    995995
    996996#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
     
    998998#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
    999999msgid "Strong"
    1000 msgstr ""
     1000msgstr "Наблягане"
    10011001
    10021002#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
    10031003#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
    10041004msgid "Subscript"
    1005 msgstr ""
     1005msgstr "Долен индекс"
    10061006
    10071007#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38
    10081008#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
    10091009msgid "Superscript"
    1010 msgstr ""
     1010msgstr "Горен индекс"
    10111011
    10121012#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
    10131013#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
    10141014msgid "Table"
    1015 msgstr ""
     1015msgstr "Таблица"
    10161016
    10171017#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:40
    10181018msgid "Table cell"
    1019 msgstr ""
     1019msgstr "Клетка в таблица"
    10201020
    10211021#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:41
    10221022msgid "Table header cell"
    1023 msgstr ""
     1023msgstr "Клетка в заглавието на таблица"
    10241024
    10251025#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
    10261026msgid "Table row"
    1027 msgstr ""
     1027msgstr "Ред от таблица"
    10281028
    10291029#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
     
    10341034"forrest.apache.org ."
    10351035msgstr ""
     1036"Тази ДТД е разработена като лесен за употреба, но мощен тип на документи за "
     1037"документация за проектите на Apache. Тя е съвместима с XML и се поддържа от "
     1038"проекта Apache XML. За повече информация посетете адреса http://forrest."
     1039"apache.org ."
    10361040
    10371041#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
     
    10391043#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
    10401044msgid "Type"
    1041 msgstr ""
     1045msgstr "Вид"
    10421046
    10431047#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
     
    10691073#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
    10701074msgid "Break (manual)"
    1071 msgstr ""
     1075msgstr "Нов ред (ръчен)"
    10721076
    10731077#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
     
    10851089#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
    10861090msgid "Editorialize"
    1087 msgstr ""
     1091msgstr "Мнение на редактора"
    10881092
    10891093#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
     
    11201124#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
    11211125msgid "Kernel Cousin Newsletter"
    1122 msgstr ""
     1126msgstr "Бюлетин - братовчед на ядрото"
    11231127
    11241128#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
     
    11461150#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
    11471151msgid "Version Control Activity"
    1148 msgstr ""
     1152msgstr "Дейности по контрола на версиите"
    11491153
    11501154#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
    11511155msgid "Version Control Statistics"
    1152 msgstr ""
     1156msgstr "Статистика по контрола на версиите"
    11531157
    11541158#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
    11551159msgid "Version Control Tree"
    1156 msgstr ""
     1160msgstr "Дърво за контрола на версиите"
    11571161
    11581162#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:1
    11591163msgid "Apple OPML dispspec"
    1160 msgstr ""
     1164msgstr "Спецификацията OPML на Apple"
    11611165
    11621166#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
    11631167msgid "Experimental \"opml\" format"
    1164 msgstr ""
     1168msgstr "Експериментален формат „opml“"
    11651169
    11661170#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
    11671171msgid "Admission"
    1168 msgstr ""
     1172msgstr "Встъпителна бележка"
    11691173
    11701174#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
    11711175msgid "Corp jargon"
    1172 msgstr ""
     1176msgstr "Фирмен жаргон"
    11731177
    11741178#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
    11751179msgid "Disclaimer"
    1176 msgstr ""
     1180msgstr "Отказ от отговорност"
    11771181
    11781182#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6
    11791183msgid "Excuse"
    1180 msgstr ""
     1184msgstr "Освобождаване от задължения"
    11811185
    11821186#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7
    11831187msgid "Experimental \"readme\" format"
    1184 msgstr ""
     1188msgstr "Експериментален формат „readme“ („прочети ме“)"
    11851189
    11861190#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
    11871191msgid "Inspirational"
    1188 msgstr ""
     1192msgstr "Вдъхновения"
    11891193
    11901194#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
    11911195msgid "Optimistic"
    1192 msgstr ""
     1196msgstr "Оптимизъм"
    11931197
    11941198#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
    11951199msgid "Signature"
    1196 msgstr ""
     1200msgstr "Подпис"
    11971201
    11981202#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
     
    12011205"the initial prototype of Conglomerate."
    12021206msgstr ""
     1207"Това е документен тип, който е свързан с файла във формат „readme“, който се "
     1208"разпространяваше с първоначалните версии на Conglomerate."
    12031209
    12041210#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1 ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
    12051211msgid "Choice"
    1206 msgstr ""
     1212msgstr "Избор"
    12071213
    12081214#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
    12091215msgid "Define"
    1210 msgstr ""
     1216msgstr "Дефиниция"
    12111217
    12121218#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
    12131219msgid "Empty"
    1214 msgstr ""
     1220msgstr "Празен"
    12151221
    12161222#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
    12171223msgid "Group"
    1218 msgstr ""
     1224msgstr "Група"
    12191225
    12201226#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
    12211227msgid "OneOrMore"
    1222 msgstr ""
     1228msgstr "ЕдинИлиПовече"
    12231229
    12241230#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6 ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
    12251231msgid "Optional"
    1226 msgstr ""
     1232msgstr "Незадължителен"
    12271233
    12281234#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
    12291235msgid "RELAX NG"
    1230 msgstr ""
     1236msgstr "RELAX NG"
    12311237
    12321238#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
    12331239msgid "RELAX NG Grammar"
    1234 msgstr ""
     1240msgstr "Граматика RELAX NG"
    12351241
    12361242#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
     
    12391245"of an XML document."
    12401246msgstr ""
     1247"RELAX NG е език за схеми, т.е. с него се описва структурата на документ с "
     1248"XML."
    12411249
    12421250#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
     
    12661274"text was derived or generated"
    12671275msgstr ""
     1276"Библиографско описание на печатните източници, от които е получена или "
     1277"генерирана електронната версия"
    12681278
    12691279#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
     
    12731283"of heading or trailer"
    12741284msgstr ""
     1285"Кратко описание на мястото, датата, времето и т.н. на написване на писмо, "
     1286"статия във вестник или друга творба, което се дава с нея като малко "
     1287"встъпление или завършек"
    12751288
    12761289#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
     
    12791292"for use when documenting an image without displaying it"
    12801293msgstr ""
     1294"Кратко описание на външния вид или съдържанието на графичен обект, който се "
     1295"използва в документацията, когато изображението не се визуализира"
    12811296
    12821297#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
    12831298msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
    1284 msgstr ""
     1299msgstr "Крайно заглавие или долен колонтитул в края на раздел в текста"
    12851300
    12861301#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
    12871302msgid "A date in any format"
    1288 msgstr ""
     1303msgstr "Дата в произволен формат"
    12891304
    12901305#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
     
    12941309"the participants and their setting"
    12951310msgstr ""
     1311"Подробно описание на текста, което не е от библиографско естество. По-"
     1312"специално - употребените езици и диалекти, ситуацията на поява на текста, "
     1313"участниците и техните роли"
    12961314
    12971315#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
    12981316msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
    1299 msgstr ""
     1317msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от пето ниво"
    13001318
    13011319#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
     
    13041322"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
    13051323msgstr ""
     1324"Раздел в текст, предговора или края му най-високо ниво, ако не се използват "
     1325"елементи &lt;div0&gt;. Ако се ползват - второто най-високо ниво)"
    13061326
    13071327#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
     
    13091329"A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision "
    13101330"of a text"
    1311 msgstr ""
     1331msgstr "Формален списък в прав текст описващ предмета на част от текст"
    13121332
    13131333#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
    13141334msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
    1315 msgstr ""
     1335msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от четвърто ниво"
    13161336
    13171337#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
    13181338msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
    1319 msgstr ""
     1339msgstr "Пълно библиографско описание на електронен файл"
    13201340
    13211341#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
     
    13241344"TEI file description are present"
    13251345msgstr ""
     1346"Напълно структурирана библиографска препратка, в които са налични всички "
     1347"компоненти на описание във формат TEI"
    13261348
    13271349#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
     
    13301352"verse paragraph, etc."
    13311353msgstr ""
     1354"Група редове поезия, които са определена единица - куплет, припев, абзац в "
     1355"свободен стих и т.н."
    13321356
    13331357#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
    13341358msgid "A keyword in some formal language"
    1335 msgstr ""
     1359msgstr "Ключова дума във формален език"
    13361360
    13371361#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
     
    13411365"or corrector"
    13421366msgstr ""
     1367"Буква, дума, пасаж, които са обозначени като изтрити или са обозначени като "
     1368"излишни в текста на копието от автора, преписвача, коментатора или коректора"
    13431369
    13441370#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
    13451371msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
    1346 msgstr ""
     1372msgstr "Списък с библиографски цитирания от произволно естество"
    13471373
    13481374#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
    13491375msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
    13501376msgstr ""
     1377"Списък с ключови думи или фрази, които идентифицират естеството на текста"
    13511378
    13521379#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
     
    13551382"or may not be explicitly localNameged"
    13561383msgstr ""
     1384"Частично структурирано библиографско цитиране, чиито съставни части може и "
     1385"да не бъдат изрично именувани локално"
    13571386
    13581387#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
    13591388msgid "A mathematical or other formula"
    1360 msgstr ""
     1389msgstr "Математическа или друга формула"
    13611390
    13621391#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
    13631392msgid "A note of any type"
    1364 msgstr ""
     1393msgstr "Произволна бележка"
    13651394
    13661395#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
    13671396msgid "A number, written in any form"
    1368 msgstr ""
     1397msgstr "Число в произволен формат"
    13691398
    13701399#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
    13711400msgid "A phrase defining a time of day in any format"
    1372 msgstr ""
     1401msgstr "Фраза указваща част от деня в произволен формат"
    13731402
    13741403#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
    13751404msgid ""
    13761405"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
    1377 msgstr ""
     1406msgstr "Фраза описваща естеството на интелектуалната отговорност на едно лице"
    13781407
    13791408#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
     
    13811410"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
    13821411"or phrase"
    1383 msgstr ""
     1412msgstr "Дума или фраза, които дават кратка дефиниция на друга дума или фраза"
    13841413
    13851414#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
     
    13881417"more identifiable elements"
    13891418msgstr ""
     1419"Указател към друго място в текущия документ. Указателят е спрямо един или "
     1420"повече идентифицируеми елементи"
    13901421
    13911422#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
    13921423msgid ""
    13931424"A pointer to another location in the current document or an external document"
    1394 msgstr ""
     1425msgstr "Указател към друго място в текущия документ или към външен документ"
    13951426
    13961427#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
     
    13981429"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
    13991430"an individual"
    1400 msgstr ""
     1431msgstr "Пощенски или друг адрес, напр. на издател, на организация, на човек"
    14011432
    14021433#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
    14031434msgid "A proper noun or noun phrase"
    1404 msgstr ""
     1435msgstr "Собствено съществително име или фраза"
    14051436
    14061437#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
     
    14091440"the creation of a corpus or collection"
    14101441msgstr ""
     1442"Обяснение в прав текст на обосновката и методите за подбор на текстове при "
     1443"създаване на сборник"
    14111444
    14121445#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
     
    14241457"usage"
    14251458msgstr ""
     1459"Истински или предполагаем цитат - представяне на текст като казан от друго "
     1460"лице. В прозата - това са думите на герой на творбата или говорител. В "
     1461"речниците етикетът &lt;q&gt; може да се използва за примери на употреба"
    14261462
    14271463#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
     
    14301466"chapter, or on a title page"
    14311467msgstr ""
     1468"Анонимен или не цитат в началото на раздел, глава или заглавната страница"
    14321469
    14331470#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
    14341471msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
    1435 msgstr ""
     1472msgstr "Прочит, които е бил нормализиран по някакъв начин"
    14361473
    14371474#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
     
    14591496"preface, etc."
    14601497msgstr ""
     1498"Обръщение или поздрав в началото на предговор, посвещението или друг раздел "
     1499"на текст или обръщението в края на писмо, уводни бележки и т.н."
    14611500
    14621501#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
    14631502msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
    1464 msgstr ""
     1503msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от второ ниво"
    14651504
    14661505#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
    14671506msgid "A sentence-like division of a text"
    1468 msgstr ""
     1507msgstr "Раздел в текст подобен на изречение"
    14691508
    14701509#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
    14711510msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
    1472 msgstr ""
     1511msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от седмо ниво"
    14731512
    14741513#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
     
    14771516"language)"
    14781517msgstr ""
     1518"Кратък откъс от текста в някакъв формален език, често - език за програмиране"
    14791519
    14801520#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
    14811521msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
    1482 msgstr ""
     1522msgstr "Пример за употребата на елемент или атрибут"
    14831523
    14841524#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
     
    14871527"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
    14881528msgstr ""
     1529"Откъс от произволен текст, било то единичен или сборник - напр. "
     1530"стихотворение, пиеса, сборник с есета, роман, речник или сборник"
    14891531
    14901532#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
    14911533msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
    1492 msgstr ""
     1534msgstr "Единичен, възможно недовършен ред или строфа"
    14931535
    14941536#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
     
    14971539"technical term"
    14981540msgstr ""
     1541"Дума, фраза или специален символ, които се тълкуват като технически термини"
    14991542
    15001543#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
    15011544msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
    1502 msgstr ""
     1545msgstr "Раздел в книга, предговора или края му от шесто ниво"
    15031546
    15041547#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
     
    15071550"speakers in a dramatic text or fragment"
    15081551msgstr ""
     1552"Специална форма на заглавие или текст с името на един или повече оратори в "
     1553"драматичен текст или фрагмент"
    15091554
    15101555#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
     
    15141559"elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
    15151560msgstr ""
     1561"Заявяване на отговорността на някой, който е отговорен за интелектуалното "
     1562"съдържание на текст, издание, запис или поредица в случаи, когато "
     1563"специализираните елементи за авторство, редактори и т.н. не са достатъчни "
     1564"или са неприложими"
    15161565
    15171566#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
    15181567msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
    1519 msgstr ""
     1568msgstr "Раздел в текст, предговора или края му"
    15201569
    15211570#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
    15221571msgid ""
    15231572"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
    1524 msgstr ""
     1573msgstr "Част на заглавието на творба, както е указано на заглавната страница"
    15251574
    15261575#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
    15271576msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
    1528 msgstr ""
     1577msgstr "Раздел в текст, предговора или края му от трето ниво"
    15291578
    15301579#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
     
    15321581"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
    15331582"surrounding text"
    1534 msgstr ""
     1583msgstr "Дума или фраза на различен език от заобикалящите ги"
    15351584
    15361585#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
     
    15391588"responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
    15401589msgstr ""
     1590"Дума или фраза, за която авторът или разказвачът не поема отговорност, напр. "
     1591"чрез използването на кавички или курсив"
    15411592
    15421593#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
     
    15451596"because it is illegible or inaudible in the source"
    15461597msgstr ""
     1598"Дума, фраза или фрагмент, които не могат да бъдат записани сигурно, защото "
     1599"са неразбираеми или слабо произнесени в източника"
    15471600
    15481601#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
    15491602msgid "Abbr"
    1550 msgstr ""
     1603msgstr "Съкращение"
    15511604
    15521605#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
    15531606msgid "Add"
    1554 msgstr ""
     1607msgstr "Вметка"
    15551608
    15561609#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
    15571610msgid "Address Line"
    1558 msgstr ""
     1611msgstr "Ред от адрес"
    15591612
    15601613#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
    15611614msgid "An abbreviation of any sort"
    1562 msgstr ""
     1615msgstr "Всякакъв вид съкращение"
    15631616
    15641617#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
    15651618msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
    1566 msgstr ""
     1619msgstr "Заявяване на изданието на заглавната страница на документ"
    15671620
    15681621#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
     
    15711624"element or attribute"
    15721625msgstr ""
     1626"Някакъв вид идентификатор, напр. име на променлива, на елемент или атрибут в "
     1627"SGML"
    15731628
    15741629#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
     
    15771632"category, within a user-defined taxonomy"
    15781633msgstr ""
     1634"Вид описателна категория, възможно да е подкатегория на някакъв по-общ тип "
     1635"или да е част от класификация дефинирана от потребителя"
    15791636
    15801637#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
     
    15831640"in a prose or verse text"
    15841641msgstr ""
     1642"Отделна реч в рамките на текст, който се изпълнява или пасаж, който е "
     1643"представен по този начин в проза или поезия"
    15851644
    15861645#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
    15871646msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
    15881647msgstr ""
     1648"Коментар за начина на тълкуване, който може да е прикачен към откъс от текста"
    15891649
    15901650#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
    15911651msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
    1592 msgstr ""
     1652msgstr "Анонимен блок (&lt;ab&gt;)"
    15931653
    15941654#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
     
    15971657"elements)"
    15981658msgstr ""
     1659"Произволен откъс от текст (поне фраза, може да включва други елементи &lt;"
     1660"seg&gt;)"
    15991661
    16001662#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
     
    16021664"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
    16031665"or glossary"
    1604 msgstr ""
     1666msgstr "Произволно заглавие - на раздел, на списък или речник"
    16051667
    16061668#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
    16071669msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
    1608 msgstr ""
     1670msgstr "Всяко сценично указание в драматичен откъс или текст"
    16091671
    16101672#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
     
    16131675"found at the start of a document, before the main body"
    16141676msgstr ""
     1677"Всички встъпителни части (заглавия, титулна страница, уводни бележки, "
     1678"посвещение и т.н.) в началото на документ - преди основното му тяло"
    16151679
    16161680#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
    16171681msgid "Any sequence of items organized as a list"
    1618 msgstr ""
     1682msgstr "Произволен набор от елементи във вид на списък"
    16191683
    16201684#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
     
    16221686"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
    16231687msgstr ""
     1688"Всяко номер (не е задължително да е стандартизиран) използван за "
     1689"идентифицирането на елемент в библиографията"
    16241690
    16251691#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
    16261692msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
    1627 msgstr ""
     1693msgstr "Произволен откъс (&lt;seg&gt;)"
    16281694
    16291695#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
    16301696msgid "Argument"
    1631 msgstr ""
     1697msgstr "Предмет"
    16321698
    16331699#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
     
    16361702"corresponds with a textual element"
    16371703msgstr ""
     1704"Котвата задава идентификатор на определено място в текста, независимо от "
     1705"това дали то отговаря на някакъв текстови елемент"
    16381706
    16391707#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
    16401708msgid "Authority"
    1641 msgstr ""
     1709msgstr "Източник"
    16421710
    16431711#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
    16441712msgid "Availability"
    1645 msgstr ""
     1713msgstr "Достъпност"
    16461714
    16471715#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
    16481716msgid "Back Matter"
    1649 msgstr ""
     1717msgstr "Завършваща част"
    16501718
    16511719#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
    16521720msgid "BiblFull"
    1653 msgstr ""
     1721msgstr "Пълна библиографска препратка"
    16541722
    16551723#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
    16561724msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
    1657 msgstr ""
     1725msgstr "Библиографска препратка (&lt;bibl&gt;)"
    16581726
    16591727#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
    16601728msgid "Bibliographic Scope"
    1661 msgstr ""
     1729msgstr "Обхват на библиографска препратка"
    16621730
    16631731#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
    16641732msgid "Body"
    1665 msgstr ""
     1733msgstr "Тяло"
    16661734
    16671735#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
    16681736msgid "Byline"
    1669 msgstr ""
     1737msgstr "Ред за авторство"
    16701738
    16711739#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
     
    16831751#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
    16841752msgid "Cell"
    1685 msgstr ""
     1753msgstr "Клетка"
    16861754
    16871755#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
    16881756msgid "Change"
    1689 msgstr ""
     1757msgstr "Промяна"
    16901758
    16911759#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
    16921760msgid "Citation"
    1693 msgstr ""
     1761msgstr "Цитиране"
    16941762
    16951763#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
    16961764msgid "ClassCode"
    1697 msgstr ""
     1765msgstr "Класификационен код"
    16981766
    16991767#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
    17001768msgid "Classification Declaration"
    1701 msgstr ""
     1769msgstr "Декларация на класификация"
    17021770
    17031771#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
    17041772msgid "Closer"
    1705 msgstr ""
     1773msgstr "Послеслов"
    17061774
    17071775#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
    17081776msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
    1709 msgstr ""
     1777msgstr "Групира етикети &lt;interp&gt;"
    17101778
    17111779#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
     
    17141782"that recorded in other parts of the bibliographic description"
    17151783msgstr ""
     1784"Групира бележки, които дават информация за допълнителен текст към някой "
     1785"описан в други части на библиографските данни"
    17161786
    17171787#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
    17181788msgid "Contains a general purpose name or referring string"
    1719 msgstr ""
     1789msgstr "Съдържа име с общо предназначение или препращащ низ"
    17201790
    17211791#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
     
    17241794"text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
    17251795msgstr ""
     1796"Съдържа единичен документ съвместим с TEI. Състои се от заглавие по TEI и "
     1797"текст или по отделно или като част от елемент &lt;Corpus&gt;"
    17261798
    17271799#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
    17281800msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
    17291801msgstr ""
     1802"Съдържа всички приложения и прочее, които следват основната част на текста"
    17301803
    17311804#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
     
    17351808"semantic baggage of, a paragraph"
    17361809msgstr ""
     1810"Съдържа произволни елементи на текст и служи за анонимен контейнер на фрази "
     1811"и откъси аналогични на абзаци без да е семантично отделен от околния текст"
    17371812
    17381813#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
    17391814msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
    1740 msgstr ""
     1815msgstr "Съдържа текст представян в таблична форма с редове и колони"
    17411816
    17421817#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
    17431818msgid "Correct Form"
    1744 msgstr ""
     1819msgstr "Правилен вариант"
    17451820
    17461821#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
    17471822msgid "Creation"
    1748 msgstr ""
     1823msgstr "Създаване"
    17491824
    17501825#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
    17511826msgid "Dateline"
    1752 msgstr ""
     1827msgstr "Датиране"
    17531828
    17541829#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
     
    17571832"bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
    17581833msgstr ""
     1834"Дефиниция на класификация на текстове - или неявна чрез библиографски "
     1835"препратки, или чрез структурирана таксономия"
    17591836
    17601837#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
     
    17681845#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
    17691846msgid "Del"
    1770 msgstr ""
     1847msgstr "Излишно"
    17711848
    17721849#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
     
    17761853"by which it was assembled or collected"
    17771854msgstr ""
     1855"Детайлно описание на целта или предназначението, поради които е бил създаден "
     1856"електронният файл заедно с друга информация свързана с процеса на събиране и "
     1857"подбор"
    17781858
    17791859#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
     
    17831863"used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
    17841864msgstr ""
     1865"Описание на категория в рамките на таксономия или типология на текста - или "
     1866"във вид на кратко описание в прав текст, или по правилата за ситуационните "
     1867"параметри използвани в елемента &lt;textDesc&gt; на TEI"
    17851868
    17861869#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
     
    17891872"a text"
    17901873msgstr ""
     1874"Подробности за начините и принципи на редактиране на текста приложени при "
     1875"преобразуването му"
    17911876
    17921877#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
    17931878msgid "Distributor"
    1794 msgstr ""
     1879msgstr "Разпространител"
    17951880
    17961881#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
    17971882msgid "Div"
    1798 msgstr ""
     1883msgstr "Раздел"
    17991884
    18001885#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
    18011886msgid "Div0"
    1802 msgstr ""
     1887msgstr "Раздел - ниво 0"
    18031888
    18041889#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
    18051890msgid "Div1"
    1806 msgstr ""
     1891msgstr "Раздел - ниво 1"
    18071892
    18081893#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
    18091894msgid "Div2"
    1810 msgstr ""
     1895msgstr "Раздел - ниво 2"
    18111896
    18121897#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
    18131898msgid "Div3"
    1814 msgstr ""
     1899msgstr "Раздел - ниво 3"
    18151900
    18161901#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
    18171902msgid "Div4"
    1818 msgstr ""
     1903msgstr "Раздел - ниво 4"
    18191904
    18201905#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
    18211906msgid "Div5"
    1822 msgstr ""
     1907msgstr "Раздел - ниво 5"
    18231908
    18241909#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
    18251910msgid "Div6"
    1826 msgstr ""
     1911msgstr "Раздел - ниво 6"
    18271912
    18281913#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
    18291914msgid "Div7"
    1830 msgstr ""
     1915msgstr "Раздел - ниво 7"
    18311916
    18321917#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
    18331918msgid "DivGen"
    1834 msgstr ""
     1919msgstr "Разделяне"
    18351920
    18361921#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
    18371922msgid "Document Author"
    1838 msgstr ""
     1923msgstr "Автор на документа"
    18391924
    18401925#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
    18411926msgid "Document Date"
    1842 msgstr ""
     1927msgstr "Дата на документа"
    18431928
    18441929#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
    18451930msgid "Document Edition"
    1846 msgstr ""
     1931msgstr "Издание на документа"
    18471932
    18481933#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
    18491934msgid "Document Imprint"
    1850 msgstr ""
     1935msgstr "Печатница"
    18511936
    18521937#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
    18531938msgid "Document Title"
    1854 msgstr ""
     1939msgstr "Заглавие на документа"
    18551940
    18561941#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
     
    18591944"sources from which it was derived"
    18601945msgstr ""
     1946"Описанието на връзката между електронен текст и източника, от който е "
     1947"извлечен"
    18611948
    18621949#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
    18631950msgid "Edition Statement"
    1864 msgstr ""
     1951msgstr "Заявяване на изданието"
    18651952
    18661953#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
    18671954msgid "Editorial Declaration"
    1868 msgstr ""
     1955msgstr "Редакторски принципи"
    18691956
    18701957#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
    18711958msgid "Encoding Description"
    1872 msgstr ""
     1959msgstr "Описание на преобразуването"
    18731960
    18741961#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
    18751962msgid "Epigraph"
    1876 msgstr ""
     1963msgstr "Епиграф"
    18771964
    18781965#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
     
    18901977#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
    18911978msgid "Extent"
    1892 msgstr ""
     1979msgstr "Размер"
    18931980
    18941981#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
    18951982msgid "Figure Description"
    1896 msgstr ""
     1983msgstr "Описание на фигура"
    18971984
    18981985#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
    18991986msgid "File Description (fileDesc)"
    1900 msgstr ""
     1987msgstr "Описание на файл (fileDesc)"
    19011988
    19021989#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
    19031990msgid "Foreign"
    1904 msgstr ""
     1991msgstr "На чужд език"
    19051992
    19061993#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
    19071994msgid "Formula"
    1908 msgstr ""
     1995msgstr "Формула"
    19091996
    19101997#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
    19111998msgid "Front Matter"
    1912 msgstr ""
     1999msgstr "Встъпителна част"
    19132000
    19142001#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
    19152002msgid "Funder"
    1916 msgstr ""
     2003msgstr "Финансиращ"
    19172004
    19182005#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
    19192006msgid "Gap"
    1920 msgstr ""
     2007msgstr "Пропуск"
    19212008
    19222009#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
    19232010msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
    1924 msgstr ""
     2011msgstr "Общ идентификатор (&lt;gi&gt;)"
    19252012
    19262013#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
    19272014msgid "Gloss"
    1928 msgstr ""
     2015msgstr "Обяснение"
    19292016
    19302017#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
     
    19322019"Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
    19332020msgstr ""
     2021"Групира информация за поредицата, ако има такава, към която принадлежи това "
     2022"издание"
    19342023
    19352024#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
     
    19382027"electronic or other text"
    19392028msgstr ""
     2029"Групира информацията за издаването или разпространението на електронен или "
     2030"друг текст"
    19402031
    19412032#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
    19422033msgid "Groups information relating to one edition of a text"
    1943 msgstr ""
     2034msgstr "Групира информацията свързана с конкретно издание на текст"
    19442035
    19452036#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
     
    19482039"bibliographic item"
    19492040msgstr ""
     2041"Групира информация свързана с издаването или разпространението на елемент от "
     2042"библиографията"
    19502043
    19512044#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
     
    19542047"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
    19552048msgstr ""
     2049"Групира информация, която описва естеството на темата на текста според "
     2050"систематизацията на стандартна схема за класификация, изчерпателен речник и "
     2051"т.н."
    19562052
    19572053#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
     
    19602056"as a final group at the end of a division, especially of a letter"
    19612057msgstr ""
     2058"Групира датирането, реда за авторство, обръщението и подобни фрази, които се "
     2059"явяват последна група в края на раздел, особено на писмо"
    19622060
    19632061#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
     
    19662064"as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
    19672065msgstr ""
     2066"Групира датирането, реда за авторство, обръщението и подобни фрази, които се "
     2067"явяват първа група в началото на раздел, особено на писмо"
    19682068
    19692069#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
    19702070msgid "Head"
    1971 msgstr ""
     2071msgstr "Заглавие"
    19722072
    19732073#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
    19742074msgid "Highlighted"
    1975 msgstr ""
     2075msgstr "Отбелязване"
    19762076
    19772077#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
    19782078msgid "Id. Number"
    1979 msgstr ""
     2079msgstr "Идентификационен номер"
    19802080
    19812081#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
    19822082msgid "Ident"
    1983 msgstr ""
     2083msgstr "Идентификатор"
    19842084
    19852085#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
     
    19872087"Identifies the language being described in the writing system declaration"
    19882088msgstr ""
     2089"Указване за езика, който е описан в системната декларация на писмеността"
    19892090
    19902091#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
    19912092msgid "Imprint"
    1992 msgstr ""
     2093msgstr "Данни за отпечатването"
    19932094
    19942095#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
    19952096msgid "Index"
    1996 msgstr ""
     2097msgstr "Индекс"
    19972098
    19982099#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
     
    20022103"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
    20032104msgstr ""
     2105"Обозначаване на място, в което е пропуснат текст, поради принципите на "
     2106"редактиране, които трябва да са обявени в заглавието по TEI, поради начина "
     2107"на съставяне на текста или защото материалът не се чува или е неразбираем"
    20042108
    20052109#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
    20062110msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
    2007 msgstr ""
     2111msgstr "Указва мястото на графика, илюстрация или фигура"
    20082112
    20092113#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
     
    20122116"on its use or distribution, its copyright status, etc."
    20132117msgstr ""
     2118"Информация за достъпа до текст, напр. ограничения при използването или "
     2119"разпространението му, авторските права върху текста и т.н."
    20142120
    20152121#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
    20162122msgid "Information about the creation of a text"
    2017 msgstr ""
     2123msgstr "Информация за създаването на текст"
    20182124
    20192125#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
    20202126msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
    2021 msgstr ""
     2127msgstr "Информация за желаното предаване на един или повече елементи"
    20222128
    20232129#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
     
    20262132"intellectual content"
    20272133msgstr ""
     2134"Информация за заглавието на творба и тези, които са отговорни за "
     2135"интелектуалното й съдържание"
    20282136
    20292137#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
    20302138msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
    2031 msgstr ""
     2139msgstr "Информация за употребата на определен етикет в &lt;text&gt;"
    20322140
    20332141#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
    20342142msgid "Interpretation"
    2035 msgstr ""
     2143msgstr "Тълкуване"
    20362144
    20372145#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
    20382146msgid "Interpretation Group"
    2039 msgstr ""
     2147msgstr "Група от тълкувания"
    20402148
    20412149#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
    20422150msgid "Item"
    2043 msgstr ""
     2151msgstr "Елемент"
    20442152
    20452153#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
    20462154msgid "Keywords"
    2047 msgstr ""
     2155msgstr "Ключови думи"
    20482156
    20492157#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
    20502158msgid "Kw"
    2051 msgstr ""
     2159msgstr "Ключова дума"
    20522160
    20532161#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
    20542162msgid "Label"
    2055 msgstr ""
     2163msgstr "Етикет"
    20562164
    20572165#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:177
    20582166#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2 ../src/plugin-docbook.c:2149
    20592167msgid "Language"
    2060 msgstr ""
     2168msgstr "Език"
    20612169
    20622170#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
    20632171msgid "Language Usage"
    2064 msgstr ""
     2172msgstr "Употребени езици"
    20652173
    20662174#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
     
    20692177"annotator, or corrector"
    20702178msgstr ""
     2179"Букви, думи или фрази, които са вмъкнати в текста от автора, преписвача, "
     2180"коментатора или коректора му"
    20712181
    20722182#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
    20732183msgid "Line Break"
    2074 msgstr ""
     2184msgstr "Нов ред"
    20752185
    20762186#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
    20772187msgid "Line Group"
    2078 msgstr ""
     2188msgstr "Група редове"
    20792189
    20802190#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
    20812191msgid "List"
    2082 msgstr ""
     2192msgstr "Списък"
    20832193
    20842194#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
    20852195msgid "ListBibl"
    2086 msgstr ""
     2196msgstr "Библиографски списък"
    20872197
    20882198#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
    20892199msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
    2090 msgstr ""
     2200msgstr "Място, което да се включи в индекса по произволни причини"
    20912201
    20922202#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
     
    20952205"for reasons concerning which no claim is made"
    20962206msgstr ""
     2207"Отбелязване на дума или фраза като графично отличаващи се от околния текст "
     2208"по произволни причини"
    20972209
    20982210#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
     
    21042216"Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard "
    21052217"reference system"
    2106 msgstr "Указва границите между страниците в стандартна система за препратки"
     2218msgstr "Указва границите между страниците в стандартна система"
    21072219
    21082220#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
     
    21122224msgstr ""
    21132225"Указва границите между дялове в текста, показани от промени в стандартна "
    2114 "система за препратки"
     2226"система"
    21152227
    21162228#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
     
    21192231"text"
    21202232msgstr ""
     2233"Отбелязване на нов (типографски) ред в някое издание или версия на текст"
    21212234
    21222235#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
    21232236msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
    2124 msgstr ""
     2237msgstr "Отбелязване на споменати, но неупотребени фрази"
    21252238
    21262239#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
     
    21292242"rhetorical effect"
    21302243msgstr ""
     2244"Отбелязване на думи или фрази, на които е наблегнато за езиков или риторичен "
     2245"ефект"
    21312246
    21322247#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
    21332248msgid "Mentioned"
    2134 msgstr ""
     2249msgstr "Споменато"
    21352250
    21362251#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
    21372252msgid "Milestone"
    2138 msgstr ""
     2253msgstr "Важно събитие"
    21392254
    21402255#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
    21412256msgid "Notes Statement"
    2142 msgstr ""
     2257msgstr "Бележки за заявяване"
    21432258
    21442259#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
    21452260msgid "Num"
    2146 msgstr ""
     2261msgstr "Число"
    21472262
    21482263#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
    21492264msgid "One cell of a table"
    2150 msgstr ""
     2265msgstr "Една клетка в таблица"
    21512266
    21522267#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
    21532268msgid "One component of a list"
    2154 msgstr ""
     2269msgstr "Един елемент от списък"
    21552270
    21562271#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
    21572272msgid "One line of a postal or other address"
    2158 msgstr ""
     2273msgstr "Един ред в пощенски или друг адрес"
    21592274
    21602275#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
     
    21632278"the text"
    21642279msgstr ""
     2280"Една или повече таксономии, които дефинират класификационните номенклатури, "
     2281"които се използват на други места в текста"
    21652282
    21662283#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
    21672284msgid "One row of a table"
    2168 msgstr ""
     2285msgstr "Ред в таблица"
    21692286
    21702287#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
    21712288msgid "Opener"
    2172 msgstr ""
     2289msgstr "Предисловие"
    21732290
    21742291#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
    21752292msgid "Original Form"
    2176 msgstr ""
     2293msgstr "Оригинален вариант"
    21772294
    21782295#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
    21792296msgid "Page Break"
    2180 msgstr ""
     2297msgstr "Нова страница"
    21812298
    21822299#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
    21832300msgid "Pointer"
    2184 msgstr ""
     2301msgstr "Указател"
    21852302
    21862303#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
    21872304msgid "Principal Researcher"
    2188 msgstr ""
     2305msgstr "Основен изследовател"
    21892306
    21902307#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
    21912308msgid "Profile Description"
    2192 msgstr ""
     2309msgstr "Описание на профила"
    21932310
    21942311#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
    21952312msgid "Project Description"
    2196 msgstr ""
     2313msgstr "Описание на проекта"
    21972314
    21982315#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
     
    22012318"document"
    22022319msgstr ""
     2320"Детайлна информация за употребата на етикетите в документ с SGML или XML"
    22032321
    22042322#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
    22052323msgid "Publication Place"
    2206 msgstr ""
     2324msgstr "Място на издаване"
    22072325
    22082326#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
    22092327msgid "Publication Statement"
    2210 msgstr ""
     2328msgstr "Заявяване на издаването"
    22112329
    22122330#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
    22132331msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
    2214 msgstr "Цитат („q“)"
     2332msgstr "Цитат (&lt;q&gt;)"
    22152333
    22162334#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
    22172335msgid "Ref"
    2218 msgstr "Пр-тка"
     2336msgstr "Препратка"
    22192337
    22202338#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
     
    22242342#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
    22252343msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
    2226 msgstr ""
     2344msgstr "Препращащ низ (&lt;rs&gt;)"
    22272345
    22282346#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
    22292347msgid "Reg"
    2230 msgstr ""
     2348msgstr "Нормализиран вариант"
    22312349
    22322350#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
    22332351msgid "Rendition"
    2234 msgstr ""
     2352msgstr "Предаване"
    22352353
    22362354#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
    22372355msgid "Resp"
    2238 msgstr ""
     2356msgstr "Отговорност"
    22392357
    22402358#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
    22412359msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
    2242 msgstr ""
     2360msgstr "Заявяване на отговорност"
    22432361
    22442362#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
    22452363msgid "Revision Description"
    2246 msgstr ""
     2364msgstr "Описание на ревизия"
    22472365
    22482366#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
    22492367msgid "Row"
    2250 msgstr ""
     2368msgstr "Ред"
    22512369
    22522370#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
    22532371msgid "Salute"
    2254 msgstr ""
     2372msgstr "Обръщение"
    22552373
    22562374#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
    22572375msgid "Sampling Declaration"
    2258 msgstr ""
     2376msgstr "Обяснение на подбора"
    22592377
    22602378#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
     
    22642382"acting as editor, compiler, translator, etc."
    22652383msgstr ""
     2384"Второстепенно заявяване на отговорността за елемент от библиографията, "
     2385"например името на човек, институция или организация (или няколко имена), "
     2386"които са редактори, съставители, преводачи и т.н."
    22662387
    22672388#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
    22682389msgid "Sentence"
    2269 msgstr ""
     2390msgstr "Изречение"
    22702391
    22712392#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
    22722393msgid "Series Statement"
    2273 msgstr ""
     2394msgstr "Заявяване за поредица"
    22742395
    22752396#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
    22762397msgid "Sic"
    2277 msgstr ""
     2398msgstr "Дословно"
    22782399
    22792400#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
    22802401msgid "So Called"
    2281 msgstr ""
     2402msgstr "Т. нар."
    22822403
    22832404#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
    22842405msgid "Source Description"
    2285 msgstr ""
     2406msgstr "Описание на източник"
    22862407
    22872408#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
    22882409msgid "Speaker"
    2289 msgstr ""
     2410msgstr "Оратор"
    22902411
    22912412#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
     
    22982419"typology"
    22992420msgstr ""
     2421"Указване на една или повече категории, които са предварително дефинирани в "
     2422"класификация или типология"
    23002423
    23012424#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
    23022425msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
    2303 msgstr ""
     2426msgstr "Реч (&lt;sp&gt;)"
    23042427
    23052428#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
    23062429msgid "Sponsor"
    2307 msgstr ""
     2430msgstr "Спонсор"
    23082431
    23092432#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
    23102433msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
    2311 msgstr ""
     2434msgstr "Сценична ремарка (&lt;stage&gt;)"
    23122435
    23132436#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
     
    23162439"an electronic text which is shared between several researchers"
    23172440msgstr ""
     2441"Обобщава определена промяна или корекция към определена версия на електронен "
     2442"текст, върху който работят няколко изследователя"
    23182443
    23192444#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
    23202445msgid "Summarizes the revision history for a file"
    2321 msgstr ""
     2446msgstr "Обобщава историята на ревизиите на файл"
    23222447
    23232448#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
     
    23312456"comprises the most commonly used elements."
    23322457msgstr ""
    2333 "На английски TEI означава „Инициатива за кодиране на текст“. Посетете http://"
    2334 "www.tei-c.org/ за повече информация. TEI Lite е ДТД, което е подмножество от "
    2335 "мощните ДТД на TEI, което съдържа най-често използваните елементи."
     2458"На английски TEI означава „Инициатива за преобразуване на текст“. Посетете "
     2459"http://www.tei-c.org/ за повече информация. TEI Lite е ДТД, което е "
     2460"подмножество от мощните ДТД на TEI, което съдържа най-често използваните "
     2461"елементи."
    23362462
    23372463#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
    23382464msgid "TEI.2"
    2339 msgstr "TEI.2"
     2465msgstr "Документ по TEI.2"
    23402466
    23412467#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
    23422468msgid "Tag Usage"
    2343 msgstr ""
     2469msgstr "Употреба на етикет"
    23442470
    23452471#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
    23462472msgid "Tagging Declaration"
    2347 msgstr ""
     2473msgstr "Декларация на етикет"
    23482474
    23492475#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
    23502476msgid "Taxonomy"
    2351 msgstr ""
     2477msgstr "Таксономия"
    23522478
    23532479#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
    23542480msgid "Tei Header"
    2355 msgstr ""
     2481msgstr "Заглавие по TEI"
    23562482
    23572483#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
    23582484msgid "Text Classification"
    2359 msgstr ""
     2485msgstr "Класифициране на текста"
    23602486
    23612487#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
    23622488msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
    23632489msgstr ""
     2490"Текст, който е даден дословно, въпреки, че е очевидно неверен или неточен"
    23642491
    23652492#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
     
    23682495"medium, specified in any convenient units"
    23692496msgstr ""
     2497"Приблизителният размер на електронен текст при съхраняването му на определен "
     2498"носител в произволна, удобна мерна единица"
    23702499
    23712500#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
     
    23752504"example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
    23762505msgstr ""
     2506"Тялото на съставен текст, който включва в себе си поредица от отделни "
     2507"текстове или групи от тях, който се счита за едно цяло по определени причини "
     2508"- напр. събраните съчинения на автор, сборник с есета и т.н."
    23772509
    23782510#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
     
    23802512"The classification code used for this text in some standard classification "
    23812513"system"
    2382 msgstr ""
     2514msgstr "Класификационният код за този текст в някаква стандартна класификация"
    23832515
    23842516#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
     
    23872519"other division of a text"
    23882520msgstr ""
     2521"Завършващото обръщение и т.н. добавено към предговора, посвещение или друг "
     2522"раздел на текст"
    23892523
    23902524#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
    23912525msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
    2392 msgstr ""
     2526msgstr "Правилен вариант на откъс, който явно е грешен в копието"
    23932527
    23942528#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
    23952529msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
    23962530msgstr ""
     2531"Датата на документа, както е дадена (обикновено) на заглавната страница"
    23972532
    23982533#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
     
    24012536"page’ prefixed to every TEI-conformant text"
    24022537msgstr ""
     2538"Описателно декларативната информация, която съставлява електронната заглавна "
     2539"страница на всеки съвместим с TEI документ"
    24032540
    24042541#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
     
    24072544"given (usually) at the foot of a title page"
    24082545msgstr ""
     2546"Заявяването за печата (място и дата на печат, име на печатница), което "
     2547"обикновено се намира в долната част на заглавната страница"
    24092548
    24102549#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
     
    24132552"being defined"
    24142553msgstr ""
     2554"Етикетът на елемент в списък. В речниците е терминът, който се дефинира"
    24152555
    24162556#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
     
    24182558"The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a "
    24192559"text"
    2420 msgstr ""
     2560msgstr "Езикът, диалектът или наречието представени в текста"
    24212561
    24222562#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
    24232563msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
    2424 msgstr ""
     2564msgstr "Възможно най-големият раздел в структурата на текста"
    24252565
    24262566#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
     
    24292569"processing application is to appear"
    24302570msgstr ""
     2571"Мястото на поява на автоматично генерираното разделяне на текста от "
     2572"текстообработващото приложение"
    24312573
    24322574#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
    24332575msgid "The name (generic identifier) of an element"
    2434 msgstr ""
     2576msgstr "Името (общия идентификатор) на елемент"
    24352577
    24362578#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
     
    24392581"file available, other than a publisher or distributor"
    24402582msgstr ""
     2583"Името на лицето или организацията, които са отговорни за наличността на "
     2584"електронния текст, извън издателя или разпространителя"
    24412585
    24422586#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
     
    24452589"text"
    24462590msgstr ""
     2591"Името на лицето или организацията, които са отговорни за разпространението "
     2592"на текст"
    24472593
    24482594#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
    24492595msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
    2450 msgstr ""
     2596msgstr "Името на спонсорираща организация или институция"
    24512597
    24522598#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
     
    24552601"funding of a project or text"
    24562602msgstr ""
     2603"Името на човек, институция или организация, които са отговорни за "
     2604"финансирането на проект или текст"
    24572605
    24582606#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
     
    24612609"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
    24622610msgstr ""
     2611"Името на автора на документа според заглавната страница (често, но не винаги "
     2612"е дадена в елемент &lt;byline&gt;)"
    24632613
    24642614#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
     
    24672617"statement of responsibility for any bibliographic item"
    24682618msgstr ""
     2619"Името на автора (авторите) на творба - както лице, така и организация. "
     2620"Основното заявяване на отговорност за всеки елемент на библиография"
    24692621
    24702622#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
     
    24732625"of a bibliographic item"
    24742626msgstr ""
     2627"Името на организацията отговорна за издаването или разпространението на "
     2628"елемент от библиография"
    24752629
    24762630#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
    24772631msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
    2478 msgstr ""
     2632msgstr "Името на мястото на издаване на елемент от библиографията"
    24792633
    24802634#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
     
    24832637"electronic text"
    24842638msgstr ""
     2639"Името на основния изследовател, който е отговорен за създаването на "
     2640"електронен текст"
    24852641
    24862642#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
     
    24892645"attribute value"
    24902646msgstr ""
     2647"Оригиналния вариант на прочит, за което е дадена нормализираната форма в "
     2648"стойността на атрибут"
    24912649
    24922650#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
    24932651msgid "The particularities of one edition of a text"
    2494 msgstr ""
     2652msgstr "Информацията свързана с конкретно издание на текст"
    24952653
    24962654#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
     
    24992657"or at the head or end of the work"
    25002658msgstr ""
     2659"Основното заявяване на отговорността за творба на заглавната страница, в "
     2660"нейното начало или в края"
    25012661
    25022662#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
     
    25052665"page"
    25062666msgstr ""
     2667"Заглавието на документа със всички съставни части - както е зададено на "
     2668"заглавната страница"
    25072669
    25082670#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
     
    25112673"any alternative titles or subtitles"
    25122674msgstr ""
     2675"Заглавието на творба, статия, книга, журнал или поредица, включително "
     2676"алтернативните заглави и подзаглавията"
    25132677
    25142678#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
    25152679msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
    25162680msgstr ""
     2681"Заглавната страница на текст, която се появява във встъпителната или "
     2682"завършваща част"
    25172683
    25182684#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
    25192685msgid ""
    25202686"The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
    2521 msgstr ""
     2687msgstr "Пълното тяло на единичен текст без встъпителните и завършващите части"
    25222688
    25232689#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
    25242690msgid "Time"
    2525 msgstr ""
     2691msgstr "Време"
    25262692
    25272693#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
    25282694msgid "Title Page"
    2529 msgstr ""
     2695msgstr "Заглавна страница"
    25302696
    25312697#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
    25322698msgid "Title Part"
    2533 msgstr ""
     2699msgstr "Част на заглавието"
    25342700
    25352701#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
    25362702msgid "Title Statement"
    2537 msgstr ""
     2703msgstr "Заявяване на заглавието"
    25382704
    25392705#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
    25402706msgid "Trailer"
    2541 msgstr ""
     2707msgstr "Завършек"
    25422708
    25432709#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
    25442710msgid "Unclear"
    2545 msgstr ""
     2711msgstr "Неясно"
    25462712
    25472713#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
    25482714msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
    2549 msgstr ""
     2715msgstr "Строфа (&lt;l&gt;)"
    25502716
    25512717#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
     
    25662732
    25672733#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
    2568 #, fuzzy
    25692734msgid "Holder"
    25702735msgstr "Държач"
     
    25882753#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
    25892754msgid "Part Introduction"
    2590 msgstr ""
     2755msgstr "Въведение за част"
    25912756
    25922757#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
     
    26152780
    26162781#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
    2617 #, fuzzy
    26182782msgid "Base"
    26192783msgstr "База"
     
    27692933#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62 ../glade/custom-element.glade.h:6
    27702934msgid "Span"
    2771 msgstr "Обхват (вътрешен елемент)"
     2935msgstr "Обхващащ (вътрешен) елемент"
    27722936
    27732937#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
     
    27852949
    27862950#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
    2787 #, fuzzy
    27882951msgid "Teletype"
    27892952msgstr "Равноширок шрифт"
     
    28132976#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
    28142977msgid "Template-matching Rule"
    2815 msgstr ""
     2978msgstr "Правило за напасване към шаблони"
    28162979
    28172980#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
    28182981msgid "XSL stylesheet"
    2819 msgstr ""
     2982msgstr "Таблица със стилове във формат XSL"
    28202983
    28212984#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1 ../src/cong-menus.c:1444
     
    28362999"for in these directories, and the first matching dispspec file is used."
    28373000msgstr ""
     3001"Списък с допълнителни към стандартните папки, в които Conglomerate търси "
     3002"файлове с описания за визуализация (формат .xds). Когато се зареждат "
     3003"документи, папките се претърсват за подходящо описание и се използва "
     3004"първото, което отговаря на заредения файл."
    28383005
    28393006#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
     
    28433010"documents which can be created by the user."
    28443011msgstr ""
     3012"Списък с папки, в които Conglomerate търси шаблонни файлове за XML. Тези "
     3013"документи се използват от помощника като видове документи, които могат да се "
     3014"създадат от потребителя."
    28453015
    28463016#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
    28473017msgid "Custom locations for display specification files."
    2848 msgstr ""
     3018msgstr "Допълнителни папки с файлове - спецификации за визуализиране"
    28493019
    28503020#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
    28513021msgid "Locations for template files."
    2852 msgstr ""
     3022msgstr "Места за шаблонни файлове."
    28533023
    28543024#: ../glade/cong-file-import.glade.h:1
     
    28893059#: ../src/cong-file-print.c:217
    28903060msgid "General"
    2891 msgstr ""
     3061msgstr "Общи"
    28923062
    28933063#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8
    28943064#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
    28953065msgid "Location"
    2896 msgstr ""
     3066msgstr "Местоположение"
    28973067
    28983068#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
    28993069msgid "Modified"
    2900 msgstr ""
     3070msgstr "Променен"
    29013071
    29023072#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:11
     
    29153085#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
    29163086msgid "Properties"
    2917 msgstr ""
     3087msgstr "Настройки"
    29183088
    29193089#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:14
    29203090msgid "Standalone"
    2921 msgstr ""
     3091msgstr "Самостоятелен"
    29223092
    29233093#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:16
     
    29273097#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
    29283098msgid "XML Header"
    2929 msgstr ""
     3099msgstr "Заглавна част на XML"
    29303100
    29313101#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20 ../src/cong-file-properties.c:279
    29323102msgid "_Associate this DTD"
    2933 msgstr ""
     3103msgstr "_Свързване с това ДТД"
    29343104
    29353105#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:21
    29363106msgid "label_dtd_external_id"
    2937 msgstr ""
     3107msgstr "етикет_за_външен_идентификатор_на_ДТД"
    29383108
    29393109#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:22
    29403110msgid "label_dtd_notes"
    2941 msgstr ""
     3111msgstr "етикет_за_бележки_към_ДТД"
    29423112
    29433113#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:23
    29443114msgid "label_dtd_system_id"
    2945 msgstr ""
     3115msgstr "етикет_за_системен_идентификатор_на_ДТД"
    29463116
    29473117#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:24
    29483118msgid "label_elements"
    2949 msgstr ""
     3119msgstr "етикет_за_елементи"
    29503120
    29513121#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:25
    29523122msgid "label_location"
    2953 msgstr ""
     3123msgstr "етикет_за_местоположение"
    29543124
    29553125#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:26
    29563126msgid "label_modified"
    2957 msgstr ""
     3127msgstr "етикет_за_промяна"
    29583128
    29593129#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:27
    29603130msgid "label_name"
    2961 msgstr ""
     3131msgstr "етикет_за_име"
    29623132
    29633133#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:28
    29643134msgid "label_typedesc"
    2965 msgstr ""
     3135msgstr "етикет_за_описание_на_вида"
    29663136
    29673137#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:29
    29683138msgid "label_typename"
    2969 msgstr ""
     3139msgstr "етикет_за_име_на_вида"
    29703140
    29713141#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:30
    29723142msgid "label_words"
    2973 msgstr ""
     3143msgstr "етикет_за_думи"
    29743144
    29753145#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31
    29763146msgid "label_xml_encoding"
    2977 msgstr ""
     3147msgstr "етикет_за_кодиране_на_XML"
    29783148
    29793149#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32
    29803150msgid "label_xml_standalone"
    2981 msgstr ""
     3151msgstr "етикет_за_самостоятелност"
    29823152
    29833153#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:33
    29843154msgid "label_xml_version"
    2985 msgstr ""
     3155msgstr "етикет_за_версия_на_XML"
    29863156
    29873157#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1 ../glade/custom-element.glade.h:1
    29883158#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
    29893159msgid "*"
    2990 msgstr ""
     3160msgstr "*"
    29913161
    29923162#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:2
    29933163msgid "Find Next"
    2994 msgstr ""
     3164msgstr "Намиране на следващ"
    29953165
    29963166#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:3
    29973167msgid "Match _entire word only"
    2998 msgstr ""
     3168msgstr "Само _цели думи"
    29993169
    30003170#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
     
    30203190#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
    30213191msgid "_Match case"
    3022 msgstr ""
     3192msgstr "_Разлика главни/малки"
    30233193
    30243194#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:9
     
    30283198#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:10
    30293199msgid "_Wrap around"
    3030 msgstr ""
     3200msgstr "_След края - от началото"
    30313201
    30323202#: ../glade/cong-preferences.glade.h:1
     
    30443214#: ../glade/custom-element.glade.h:2
    30453215msgid "Adhoc Element"
    3046 msgstr ""
     3216msgstr "Произволен елемент"
    30473217
    30483218#: ../glade/custom-element.glade.h:3
    30493219msgid "Element Name"
    3050 msgstr "Име на елемент"
     3220msgstr "Име на елемента"
    30513221
    30523222#: ../glade/custom-element.glade.h:4
    30533223msgid "Element Type"
    3054 msgstr "Вид на елемент"
     3224msgstr "Вид на елемента"
    30553225
    30563226#: ../glade/custom-element.glade.h:5
     
    30603230#: ../glade/custom-element.glade.h:7
    30613231msgid "Structural"
    3062 msgstr ""
     3232msgstr "Структурен (блоков) елемент"
    30633233
    30643234#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
     
    30673237"relevancy of the text to different  types of computer system.</small>"
    30683238msgstr ""
     3239"<small>Какво обхваща текста? Чрез тази страница можете да укажете доколко "
     3240"текстът е подходящ за различните видове компютърни системи.</small>"
    30693241
    30703242#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4 ../src/plugin-docbook.c:2155
    30713243msgid "Revisions"
    3072 msgstr ""
     3244msgstr "Ревизии"
    30733245
    30743246#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5 ../src/plugin-docbook.c:2143
    30753247msgid "Scope"
    3076 msgstr ""
     3248msgstr "Обхват"
    30773249
    30783250#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
     
    30833255"This is listed in Bugzilla as bug #122538"
    30843256msgstr ""
     3257"Това е страница заместител. В бъдеще ще можете да я използвате, за да "
     3258"работите с простите възможности на DocBook за проследяване на версиите.\n"
     3259"\n"
     3260"Това е вписано под номер #122538 в системата за проследяване на грешки"
    30853261
    30863262#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
     
    31273303#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
    31283304msgid "Minimise vertical space"
    3129 msgstr "Мнимизиране на вертикалното пространство"
     3305msgstr "Минимизиране на вертикалното пространство"
    31303306
    31313307#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
     
    31463322"customised using this \"type\" attribute. </small>"
    31473323msgstr ""
     3324"<small>Някои приложения на DocBook позволяват поведението на тази връзка да "
     3325"се променя чрез атрибута „type“.</small>"
    31483326
    31493327#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
     
    31653343#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
    31663344msgid "Namespace URI"
    3167 msgstr ""
     3345msgstr "Адрес-УРИ на пространство от имена"
    31683346
    31693347#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
    31703348msgid "Preview"
    3171 msgstr ""
     3349msgstr "Преглед"
    31723350
    31733351#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
    31743352msgid "Top-level Element"
    3175 msgstr ""
     3353msgstr "Коренов елемент"
    31763354
    31773355#: ../glade/plugin-random.glade.h:1
     
    31893367#: ../glade/string_selection_dialog.glade.h:1
    31903368msgid "string_selection_dialog"
    3191 msgstr ""
     3369msgstr "прозорец_за_избор_на_низ"
    31923370
    31933371#: ../src/cong-app.c:960
     
    31963374"command-line)"
    31973375msgstr ""
     3376"Тест: незабавно спиране (след зареждането на всички файлове указани на "
     3377"командния ред)"
    31983378
    31993379#: ../src/cong-app.c:1021
     
    32033383#: ../src/cong-app.c:1158
    32043384msgid "Conglomerate could not load any xds files"
    3205 msgstr ""
     3385msgstr "Conglomerate не успя да зареди нито един файл във формат xds"
    32063386
    32073387#: ../src/cong-app.c:1160
    32083388msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
    3209 msgstr ""
     3389msgstr "Conglomerate не откри нито едно описание на документен тип."
    32103390
    32113391#: ../src/cong-app.c:1162
     
    32153395"the display spec path, please double check that as well."
    32163396msgstr ""
     3397"Ако виждате това съобщение, вероятно сте компилирали Conglomerate, но не сте "
     3398"го инсталирали. Инсталирайте го. Ако сте променили пътя по подразбиране за "
     3399"файловете със спецификации за визуализиране, проверете дали те са на мястото "
     3400"си."
    32173401
    32183402#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
     
    32213405#, c-format
    32223406msgid "Add attribute \"%s\""
    3223 msgstr "Добавяне на атрибута \"%s\""
     3407msgstr "Добавяне на атрибута „%s“"
    32243408
    32253409#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:232
     
    32293413#, c-format
    32303414msgid "Delete attribute \"%s\""
    3231 msgstr "Изтриване на атрибута \"%s\""
     3415msgstr "Изтриване на атрибута „%s“"
    32323416
    32333417#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:122
    32343418msgid "(unspecified)"
    3235 msgstr ""
     3419msgstr "(неизвестен)"
    32363420
    32373421#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:48
    32383422msgid "Breton"
    3239 msgstr ""
     3423msgstr "бретонски"
    32403424
    32413425#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:49
    32423426msgid "Catalan"
    3243 msgstr ""
     3427msgstr "каталунски"
    32443428
    32453429#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:50
    32463430msgid "Czech"
    3247 msgstr ""
     3431msgstr "чешки"
    32483432
    32493433#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:51
    32503434msgid "Danish"
    3251 msgstr ""
     3435msgstr "датски"
    32523436
    32533437#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:52
    32543438msgid "German (Germany)"
    3255 msgstr ""
     3439msgstr "немски (Германия)"
    32563440
    32573441#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:53
    32583442msgid "German (Swiss)"
    3259 msgstr ""
     3443msgstr "немски (Швейцария)"
    32603444
    32613445#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:54
    32623446msgid "English (American)"
    3263 msgstr ""
     3447msgstr "английски (САЩ)"
    32643448
    32653449#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:55
    32663450msgid "English (British)"
    3267 msgstr ""
     3451msgstr "английски (Великобритания)"
    32683452
    32693453#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:56
    32703454msgid "English (Canadian)"
    3271 msgstr ""
     3455msgstr "английски (Канада)"
    32723456
    32733457#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:57
    32743458msgid "Esperanto"
    3275 msgstr ""
     3459msgstr "есперанто"
    32763460
    32773461#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:58
    32783462msgid "Spanish"
    3279 msgstr ""
     3463msgstr "испански"
    32803464
    32813465#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:59
    32823466msgid "Faroese"
    3283 msgstr ""
     3467msgstr "фарьорски"
    32843468
    32853469#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:60
    32863470msgid "French (France)"
    3287 msgstr ""
     3471msgstr "френски (Франция)"
    32883472
    32893473#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:61
    32903474msgid "French (Swiss)"
    3291 msgstr ""
     3475msgstr "френски (Швейцария)"
    32923476
    32933477#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:62
    32943478msgid "Italian"
    3295 msgstr ""
     3479msgstr "италиански"
    32963480
    32973481#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:63
    32983482msgid "Dutch"
    3299 msgstr ""
     3483msgstr "холандски"
    33003484
    33013485#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:64
    33023486msgid "Norwegian"
    3303 msgstr ""
     3487msgstr "норвежки"
    33043488
    33053489#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:65
    33063490msgid "Polish"
    3307 msgstr ""
     3491msgstr "полски"
    33083492
    33093493#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:66
    33103494msgid "Portuguese (Portugal)"
    3311 msgstr ""
     3495msgstr "португалски (Португалия)"
    33123496
    33133497#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:67
    33143498msgid "Portuguese (Brazilian)"
    3315 msgstr ""
     3499msgstr "португалски (Бразилия)"
    33163500
    33173501#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:68
    33183502msgid "Russian"
    3319 msgstr ""
     3503msgstr "руски"
    33203504
    33213505#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:69
    33223506msgid "Swedish"
    3323 msgstr ""
     3507msgstr "шведски"
    33243508
    33253509#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:70
    33263510msgid "Ukrainian"
    3327 msgstr ""
     3511msgstr "украински"
    33283512
    33293513#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:157
    33303514msgid "No Language"
    3331 msgstr ""
     3515msgstr "без език"
    33323516
    33333517#.
     
    33453529#, c-format
    33463530msgid "Unable to set attribute \"%s\" to \"%s\""
    3347 msgstr ""
     3531msgstr "Атрибутът „%s“ не може да има стойност „%s“"
    33483532
    33493533#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
    33503534msgid "The attribute value must be an XML name token."
    3351 msgstr ""
     3535msgstr "Атрибутът трябва да е именна лексема на XML"
    33523536
    33533537#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:237
     
    33573541"characters."
    33583542msgstr ""
     3543"Именните лексеми на XML се състоят само от букви, идеограми и "
     3544"пунктуационните знаци „_“, „-“, „.“ и „:“. Те не съдържат празни символи."
    33593545
    33603546#: ../src/cong-attribute-editor.c:249 ../src/cong-attribute-wrapper.c:232
     
    33623548#, c-format
    33633549msgid "Set attribute \"%s\" to \"%s\""
    3364 msgstr ""
     3550msgstr "Атрибутът „%s“ да е „%s“"
    33653551
    33663552#: ../src/cong-dialog.c:301
     
    33723558msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
    33733559msgstr ""
     3560"Да се запазят ли промените в документа „%s“ преди той да бъде затворен?"
    33743561
    33753562#: ../src/cong-dialog.c:321
     
    33793566"discarded."
    33803567msgstr ""
     3568"Ако затворите документа и не го запазите, ще загубите промените от "
     3569"последните %li часа."
    33813570
    33823571#: ../src/cong-dialog.c:323
     
    33863575"discarded."
    33873576msgstr ""
     3577"Ако затворите документа и не го запазите, ще загубите промените от "
     3578"последните %li минути."
    33883579
    33893580#: ../src/cong-dialog.c:325
     
    33913582"If you close without saving, changes from the past minute will be discarded."
    33923583msgstr ""
     3584"Ако затворите документа и не го запазите, ще загубите промените от "
     3585"последната минута."
    33933586
    33943587#: ../src/cong-dialog.c:379
    33953588#, c-format
    33963589msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
    3397 msgstr ""
     3590msgstr "Възстановяване на версията при последно запазване на документа „%s“?"
    33983591
    33993592#: ../src/cong-dialog.c:384
    34003593#, c-format
    34013594msgid "Changes from the past %li hours will be discarded."
    3402 msgstr ""
     3595msgstr "Промените от последните %li часа ще бъдат изгубени."
    34033596
    34043597#: ../src/cong-dialog.c:386
    34053598#, c-format
    34063599msgid "Changes from the past %li minutes will be discarded."
    3407 msgstr ""
     3600msgstr "Промените от последните %li минути ще бъдат изгубени."
    34083601
    34093602#: ../src/cong-dialog.c:388
    34103603msgid "Changes from the past minute will be discarded."
    3411 msgstr ""
     3604msgstr "Промените от последната минута ще бъдат изгубени."
    34123605
    34133606#: ../src/cong-dispspec-element.c:661 ../src/cong-xpath-expression.c:248
    34143607msgid "(xpath failed)"
    3415 msgstr ""
     3608msgstr "(грешка в xpath)"
    34163609
    34173610#. FIXME:  should we display <untitled>?  or should this be a dispspec-specified per-element property?
    34183611#: ../src/cong-dispspec-element.c:697
    34193612msgid "<untitled>"
    3420 msgstr ""
     3613msgstr "<без име>"
    34213614
    34223615#: ../src/cong-dispspec-registry.c:108
    34233616msgid "Conglomerate could not read its registry of document types."
    3424 msgstr ""
     3617msgstr "Conglomerate не успя да прочете регистъра с документите типове."
    34253618
    34263619#: ../src/cong-dispspec-registry.c:111
    34273620msgid "Conglomerate attempted to look at all the files in the location."
    3428 msgstr ""
     3621msgstr "Conglomerate се опита да провери всички файлове в папката."
    34293622
    34303623#: ../src/cong-dispspec-registry.c:333 ../src/cong-file-new.c:343
    34313624msgid "File Type"
    3432 msgstr ""
     3625msgstr "Вид файл"
    34333626
    34343627#: ../src/cong-dispspec-registry.c:344
    34353628msgid "Coverage"
    3436 msgstr ""
     3629msgstr "Покритие"
    34373630
    34383631#: ../src/cong-dispspec.c:513
    34393632msgid "unnamed"
    3440 msgstr ""
     3633msgstr "липсва име"
    34413634
    34423635#: ../src/cong-dispspec.c:536
    34433636msgid "No description available."
    3444 msgstr ""
     3637msgstr "Липсва описание."
    34453638
    34463639#: ../src/cong-document.c:651
    34473640msgid "(Untitled)"
    3448 msgstr ""
     3641msgstr "(без име)"
    34493642
    34503643#: ../src/cong-document.c:955
    34513644#, c-format
    34523645msgid "Attribute \"%s\""
    3453 msgstr "Атрибут \"%s\""
     3646msgstr "Атрибут „%s“"
    34543647
    34553648#: ../src/cong-document.c:962
    34563649#, c-format
    34573650msgid "Text \"%s\""
    3458 msgstr "Текст \"%s\""
     3651msgstr "Текст „%s“"
    34593652
    34603653#: ../src/cong-document.c:968
     
    34653658#, c-format
    34663659msgid "Reference to Entity \"%s\""
    3467 msgstr "Препратка към заместваща последователност \"%s\""
     3660msgstr "Препратка към заместваща последователност „%s“"
    34683661
    34693662#: ../src/cong-document.c:974
    34703663#, c-format
    34713664msgid "Entity \"%s\""
    3472 msgstr "Заместваща последователност \"%s\""
     3665msgstr "Заместваща последователност „%s“"
    34733666
    34743667#: ../src/cong-document.c:977
     
    34793672#, c-format
    34803673msgid "Comment \"%s\""
    3481 msgstr "Коментар \"%s\""
     3674msgstr "Коментар „%s“"
    34823675
    34833676#: ../src/cong-document.c:994
     
    34873680#: ../src/cong-document.c:997
    34883681msgid "Notation"
    3489 msgstr ""
     3682msgstr "Нотация"
    34903683
    34913684#: ../src/cong-document.c:1000
     
    35073700#: ../src/cong-document.c:1015
    35083701msgid "Namespace Declaration"
    3509 msgstr ""
     3702msgstr "Декларация на пространство от имена"
    35103703
    35113704#: ../src/cong-document.c:1018
    35123705msgid "XInclude Start"
    3513 msgstr ""
     3706msgstr "Начало на XInclude"
    35143707
    35153708#: ../src/cong-document.c:1021
    35163709msgid "XInclude End"
    3517 msgstr ""
     3710msgstr "Край на XInclude"
    35183711
    35193712#: ../src/cong-document.c:2194
    35203713#, c-format
    35213714msgid "Select %s"
    3522 msgstr ""
     3715msgstr "Избор на %s"
    35233716
    35243717#: ../src/cong-dom-view.c:225
    35253718msgid "UNKNOWN"
    3526 msgstr ""
     3719msgstr "НЕПОЗНАТ"
    35273720
    35283721#: ../src/cong-dom-view.c:252
     
    35373730#, c-format
    35383731msgid "The text \"%s\" was not found."
    3539 msgstr "Текстът \"%s\" не е открит."
     3732msgstr "Текстът „%s“ не е открит."
    35403733
    35413734#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:200
     
    35483741#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
    35493742msgid "Find"
    3550 msgstr ""
     3743msgstr "Търсене"
    35513744
    35523745#: ../src/cong-editor-node-text.c:887
     
    35603753#: ../src/cong-editor-node-text.c:936
    35613754msgid "Move cursor"
    3562 msgstr ""
     3755msgstr "Преместване на показалеца"
    35633756
    35643757#: ../src/cong-editor-node-text.c:1022
    35653758msgid "Drag out selection"
    3566 msgstr ""
     3759msgstr "Влачене на избраното"
    35673760
    35683761#: ../src/cong-editor-widget3.c:269
    35693762msgid "Expander Size"
    3570 msgstr ""
     3763msgstr "Размер на разширителя"
    35713764
    35723765#: ../src/cong-editor-widget3.c:270
    35733766msgid "Size of the expander arrow"
    3574 msgstr ""
     3767msgstr "Размер на стрелката за разширяване"
    35753768
    35763769#: ../src/cong-editor-widget3.c:748
     
    35803773#: ../src/cong-editor-widget3.c:878 ../src/cong-editor-widget3.c:1409
    35813774msgid "Typing"
    3582 msgstr ""
     3775msgstr "Писане от клавиатурата"
    35833776
    35843777#: ../src/cong-editor-widget3.c:1310
    35853778msgid "Cursor Movement"
    3586 msgstr ""
     3779msgstr "Движение на курсора"
    35873780
    35883781#: ../src/cong-editor-widget3.c:1350 ../src/cong-editor-widget3.c:1363
    35893782msgid "Delete Selection"
    3590 msgstr ""
     3783msgstr "Изтриване на раздела"
    35913784
    35923785#. FIXME: would be nice to have convenience buttons/hyperlinks for the bug
     
    35983791#: ../src/cong-error-dialog.c:235
    35993792msgid "That feature has not yet been implemented.  Sorry."
    3600 msgstr ""
     3793msgstr "За жалост тази възможност не е реализирана все още."
    36013794
    36023795#: ../src/cong-error-dialog.c:265
     
    36073800"This is a known problem; it is bug #%i within the Bug Tracking System at %s"
    36083801msgstr ""
     3802"За жалост тази възможност не е реализирана все още.\n"
     3803"\n"
     3804"Това е известен проблем. Регистриран е под номер %i в системата за "
     3805"проследяване на грешки, която е достъпна на адрес %s."
    36093806
    36103807#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
     
    36123809#, c-format
    36133810msgid "An error was reported whilst attempting the operation \"%s\""
    3614 msgstr ""
     3811msgstr "При опита за извършване на операцията „%s“ възникна грешка"
    36153812
    36163813#: ../src/cong-error-dialog.c:325
    36173814msgid "A GError occurred; the error report was:"
    3618 msgstr ""
     3815msgstr "Възникна греша - GError. Съобщението към нея е:"
    36193816
    36203817#: ../src/cong-error-dialog.c:335 ../src/cong-error-file-open.c:516
     
    36243821#: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:517
    36253822msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
    3626 msgstr ""
     3823msgstr "Натиснете бутона „Подробности“ за повече информация"
    36273824
    36283825#: ../src/cong-error-dialog.c:386
    36293826msgid "An error occurred whilst running this system command:"
    3630 msgstr ""
     3827msgstr "Възникна грешка при пускането на следната системна команда:"
    36313828
    36323829#: ../src/cong-error-dialog.c:389
     
    36363833"by the command."
    36373834msgstr ""
     3835"Номерът на грешката е %d. Отдолу е текстът на грешката получена от командата."
    36383836
    36393837#. FIXME: ought to set up the parent window properly
    36403838#: ../src/cong-error-file-open.c:67
    36413839msgid "Conglomerate could not run the Search Tool.\n"
    3642 msgstr ""
     3840msgstr "Conglomerate не успя да стартира инструмента за търсене.\n"
    36433841
    36443842#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be openable
     
    36463844#, c-format
    36473845msgid "%s cannot read \"%s\" from %s."
    3648 msgstr ""
     3846msgstr "%s не може да прочете „%s“ от %s."
    36493847
    36503848#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be openable on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
     
    36523850#, c-format
    36533851msgid "%s could not read \"%s\" from %s."
    3654 msgstr ""
     3852msgstr "%s не можа да прочете „%s“ от %s."
    36553853
    36563854#: ../src/cong-error-file-open.c:264 ../src/cong-error-file-save.c:92
    36573855msgid "An unexpected internal error occurred."
    3658 msgstr ""
     3856msgstr "Възникна неочаквана, вътрешна грешка"
    36593857
    36603858#: ../src/cong-error-file-open.c:265 ../src/cong-error-file-save.c:93
     
    36633861"application."
    36643862msgstr ""
     3863"Опитайте отново. Ако грешката се появи отново, подайте доклад за грешка."
    36653864
    36663865#: ../src/cong-error-file-open.c:291
    36673866msgid "There is no file with that name at that location."
    3668 msgstr ""
     3867msgstr "На това място липсва файл с такова име."
    36693868
    36703869#: ../src/cong-error-file-open.c:292
     
    36753874"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
    36763875msgstr ""
     3876"1. Проверете дали сте написали правилно името на файла. Помнете, че има "
     3877"разлика между малки и главни букви (напр. това са три различни файла: "
     3878"„МоятФайл“, „МОЯТФАЙЛ“, „моятфайл“).\n"
     3879"2. Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
    36773880
    36783881#: ../src/cong-error-file-open.c:293 ../src/cong-error-file-open.c:302
    36793882#: ../src/cong-error-file-open.c:357 ../src/cong-error-file-open.c:398
    36803883msgid "Search"
    3681 msgstr ""
     3884msgstr "Търсене"
    36823885
    36833886#: ../src/cong-error-file-open.c:300 ../src/cong-error-file-save.c:110
    36843887msgid "The location does not exist."
    3685 msgstr ""
     3888msgstr "Папката не съществува."
    36863889
    36873890#: ../src/cong-error-file-open.c:301
     
    36923895"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
    36933896msgstr ""
     3897"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Помнете, че "
     3898"има разлика между малки и главни букви (напр. това са три различни папки: "
     3899"„МоятаПапка“, „МОЯТАПАПКА“, „моятапапка“).\n"
     3900"2. Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
    36943901
    36953902#. FIXME: need some thought about the messages for this
     
    36973904#, c-format
    36983905msgid "The location \"%s\" does not support the reading of files."
    3699 msgstr ""
     3906msgstr "Папката „%s“ не поддържа четене на файлове."
    37003907
    37013908#: ../src/cong-error-file-open.c:318
     
    37043911"to be able to read this file, contact your system administrator."
    37053912msgstr ""
     3913"Опитайте се да отворите файла от друго място. Ако счетете, че трябва да "
     3914"можете да прочетете този файл, свържете се с Вашия системен администратор."
    37063915
    37073916#: ../src/cong-error-file-open.c:328
    37083917msgid "There were problems reading the content of the file."
    3709 msgstr ""
     3918msgstr "Възникна проблем при прочитането на съдържанието на този файл."
    37103919
    37113920#: ../src/cong-error-file-open.c:329 ../src/cong-error-file-open.c:347
     
    37133922msgid "Try again.  If it fails again, contact your system administrator."
    37143923msgstr ""
     3924"Опитайте отново. Ако пак не успеете се свържете със системния си "
     3925"администратор."
    37153926
    37163927#: ../src/cong-error-file-open.c:338
    37173928msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
    3718 msgstr ""
     3929msgstr "Изглежда, че съдържанието на файла е развалено."
    37193930
    37203931#: ../src/cong-error-file-open.c:339
     
    37223933"Try again.  If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
    37233934msgstr ""
     3935"Опитайте отново. Ако пак не успеете, потърсете резервно копие на файла."
    37243936
    37253937#: ../src/cong-error-file-open.c:346 ../src/cong-error-file-open.c:385
    37263938msgid "There were problems reading the contents of the file."
    3727 msgstr ""
     3939msgstr "Възникна проблем при прочитането на файла."
    37283940
    37293941#: ../src/cong-error-file-open.c:355 ../src/cong-error-file-save.c:251
    37303942msgid "The system does not recognise that as a valid location."
    3731 msgstr ""
     3943msgstr "Според системата това не е валидно местоположение."
    37323944
    37333945#: ../src/cong-error-file-open.c:356
     
    37383950"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
    37393951msgstr ""
     3952"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Има разлика "
     3953"между главни и малки букви („http“ е различно от „Http“ или „HTTP“).\n"
     3954"2. Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
    37403955
    37413956#: ../src/cong-error-file-open.c:367
    37423957msgid "You do not have permission to read that file."
    3743 msgstr ""
     3958msgstr "Нямата права да прочетете този файл."
    37443959
    37453960#: ../src/cong-error-file-open.c:368
    37463961msgid "Try asking your system administrator to give you permission."
    3747 msgstr ""
     3962msgstr "Помолете системния администратор да Ви даде права."
    37483963
    37493964#: ../src/cong-error-file-open.c:375 ../src/cong-error-file-save.c:274
    37503965msgid "The system is trying to operate on too many files at once."
    3751 msgstr ""
     3966msgstr "Системата се опитва да работи с прекалено много файлове едновременно."
    37523967
    37533968#: ../src/cong-error-file-open.c:376 ../src/cong-error-file-open.c:410
     
    37573972"your system administrator."
    37583973msgstr ""
     3974"Опитайте отново. Ако пак не успеете, спрете нежеланите програми или се "
     3975"свържете със системния си администратор."
    37593976
    37603977#. FIXME:  capitalisation issues
     
    37623979#, c-format
    37633980msgid "\"%s\" is a directory, rather than a file."
    3764 msgstr ""
     3981msgstr "„%s“ е папка, а не файл."
    37653982
    37663983#: ../src/cong-error-file-open.c:397
    37673984msgid "Try using the Search Tool to find your file."
    3768 msgstr ""
     3985msgstr "Опитайте се да намерите файла с инструмента за търсене."
    37693986
    37703987#: ../src/cong-error-file-open.c:409 ../src/cong-error-file-save.c:293
    37713988msgid "The system ran out of memory."
    3772 msgstr ""
     3989msgstr "Няма свободна памет."
    37733990
    37743991#: ../src/cong-error-file-open.c:418 ../src/cong-error-file-open.c:427
     
    37763993#: ../src/cong-error-file-save.c:311 ../src/cong-error-file-save.c:320
    37773994msgid "The server could not be contacted."
    3778 msgstr ""
     3995msgstr "Няма връзка със сървъра."
    37793996
    37803997#: ../src/cong-error-file-open.c:419
    37813998msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down."
    3782 msgstr ""
     3999msgstr "Опитайте отново. Ако пак не успеете, може би сървърът е изключен."
    37834000
    37844001#: ../src/cong-error-file-open.c:428 ../src/cong-error-file-open.c:437
     
    37874004"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
    37884005msgstr ""
     4006"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса.\n"
     4007"2. Опитайте отново. Ако пак не успеете, може би сървърът е изключен."
    37894008
    37904009#: ../src/cong-error-file-open.c:445 ../src/cong-error-file-save.c:329
    37914010msgid "The system could not login to the location."
    3792 msgstr ""
     4011msgstr "Системата не можа да се идентифицира за адреса."
    37934012
    37944013#: ../src/cong-error-file-open.c:446 ../src/cong-error-file-open.c:456
    37954014msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
    37964015msgstr ""
     4016"Опитайте отново. Ако пак не успеете се свържете със системния си "
     4017"администратор."
    37974018
    37984019#: ../src/cong-error-file-open.c:455 ../src/cong-error-file-save.c:338
    37994020msgid "The location was too busy."
    3800 msgstr ""
     4021msgstr "Адресът е прекалено зает."
    38014022
    38024023#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
     
    38044025#, c-format
    38054026msgid "The error \"%s\" was reported whilst accessing \"%s\""
    3806 msgstr ""
     4027msgstr "При опит за достъп до „2$%s“ бе получена грешката „1$%s“"
    38074028
    38084029#: ../src/cong-error-file-open.c:509
     
    38114032"File System."
    38124033msgstr ""
     4034"Програмата неочаквано получи грешка от виртуалната файлова система на GNOME."
    38134035
    38144036#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be saveable
     
    38164038#, c-format
    38174039msgid "%s cannot save \"%s\" to %s."
    3818 msgstr ""
     4040msgstr "%s не може да запише „%s“ в %s."
    38194041
    38204042#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be "saveable-to" on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
     
    38224044#, c-format
    38234045msgid "%s could not save \"%s\" to %s."
    3824 msgstr ""
     4046msgstr "%s не успя да запише „%s“ в %s."
    38254047
    38264048#: ../src/cong-error-file-save.c:111
     
    38314053"(ii) Try saving to a different location."
    38324054msgstr ""
     4055"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Помнете, че "
     4056"има разлика между малки и главни букви (напр. това са три различни папки: "
     4057"„МоятаПапка“, „МОЯТАПАПКА“, „моятапапка“).\n"
     4058"2. Опитайте се да запишете файла в друга папка/адрес."
    38334059
    38344060#. FIXME: need some thought about the messages for this
     
    38364062#, c-format
    38374063msgid "The location \"%s\" does not support the writing of files."
    3838 msgstr ""
     4064msgstr "Адресът „%s“ не поддържа запазването на файлове."
    38394065
    38404066#: ../src/cong-error-file-save.c:123 ../src/cong-error-file-save.c:242
    38414067#: ../src/cong-error-file-save.c:350
    38424068msgid "Try saving to a different location."
    3843 msgstr ""
     4069msgstr "Опитайте да запазите файла в друга папка/адрес."
    38444070
    38454071#: ../src/cong-error-file-save.c:134
    38464072msgid "There were problems writing the content of the file."
    3847 msgstr ""
     4073msgstr "Възникна проблем при запазването на този файл."
    38484074
    38494075#: ../src/cong-error-file-save.c:135
    38504076msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
    38514077msgstr ""
     4078"Опитайте отново. Ако пак не успеете, опитайте се да го запазите в друга "
     4079"папка/адрес"
    38524080
    38534081#: ../src/cong-error-file-save.c:159
     
    38554083msgid ""
    38564084"The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
    3857 msgstr ""
     4085msgstr "Размерът на файла в %s, но устройството е с обем %s."
    38584086
    38594087#. Can't get at the capacity for the device or "volume":
     
    38624090#, c-format
    38634091msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
    3864 msgstr ""
     4092msgstr "Файлът е с размер по-голям от устройството. (размерът на файла е %s)."
    38654093
    38664094#. We don't know the size of the file:
    38674095#: ../src/cong-error-file-save.c:178
    38684096msgid "The file is too big to fit on the device."
    3869 msgstr ""
     4097msgstr "Файлът е с размер по-голям от устройството."
    38704098
    38714099#: ../src/cong-error-file-save.c:187
    38724100msgid "Try saving the file to a different location."
    3873 msgstr ""
     4101msgstr "Опитайте се да го запишете в друга папка/адрес."
    38744102
    38754103#: ../src/cong-error-file-save.c:208
     
    38784106"The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
    38794107msgstr ""
     4108"Размерът на файла е %s, но е останало само %s свободно място на устройството."
    38804109
    38814110#. Can't get at the free space for the device or "volume":
     
    38864115"would be %s)."
    38874116msgstr ""
     4117"Файлът е с размер по-голям от свободното място на устройството (размерът на "
     4118"файла е %s)."
    38884119
    38894120#. We don't know the size of the file:
    38904121#: ../src/cong-error-file-save.c:222
    38914122msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
    3892 msgstr ""
     4123msgstr "Файлът е с размер по-голям от свободното място на устройството."
    38934124
    38944125#: ../src/cong-error-file-save.c:231
     
    38974128"unwanted files from that device to the trash."
    38984129msgstr ""
     4130"Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес или да освободите повече "
     4131"място като изтриете ненужните файлове от това устройство."
    38994132
    39004133#: ../src/cong-error-file-save.c:252
     
    39054138"(ii) Try saving to a different location."
    39064139msgstr ""
     4140"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса. Има разлика "
     4141"между главни и малки букви („http“ е различно от „Http“ или „HTTP“).\n"
     4142"2. Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес."
    39074143
    39084144#: ../src/cong-error-file-save.c:266
    39094145msgid "You do not have permission to write to that location."
    3910 msgstr ""
     4146msgstr "Нямате права за запис в тази папка/адрес."
    39114147
    39124148#: ../src/cong-error-file-save.c:267
     
    39154151"you permission."
    39164152msgstr ""
     4153"Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес или помолете системния си "
     4154"администратор да Ви даде права за достъп."
    39174155
    39184156#. FIXME:  capitalisation issues
     
    39204158#, c-format
    39214159msgid "\"%s\" is a directory."
    3922 msgstr ""
     4160msgstr "„%s“ е папка."
    39234161
    39244162#: ../src/cong-error-file-save.c:285
     
    39274165"itself."
    39284166msgstr ""
     4167"Трябва да запазите файла в папка, а не да се опитвате да замените папката с "
     4168"файла."
    39294169
    39304170#: ../src/cong-error-file-save.c:303
     
    39334173"location."
    39344174msgstr ""
     4175"Опитайте отново. Ако пак не успеете, сървърът може да е изключен. Опитайте "
     4176"се да запазите файла в друга папка/адрес."
    39354177
    39364178#: ../src/cong-error-file-save.c:312 ../src/cong-error-file-save.c:321
     
    39404182"another location."
    39414183msgstr ""
     4184"1. Проверете дали сте написали правилно името на папката/адреса.\n"
     4185"2. Опитайте отново. Ако пак не успеете, може би сървърът е изключен. "
     4186"Опитайте се да запазите файла в друга папка/адрес."
    39424187
    39434188#: ../src/cong-error-file-save.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:339
    39444189msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
    39454190msgstr ""
     4191"Опитайте отново. Ако пак не успеете, опитайте се да запазите файла в друга "
     4192"папка/адрес."
    39464193
    39474194#. FIXME: need some thought about the messages for this
     
    39494196#, c-format
    39504197msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
    3951 msgstr ""
     4198msgstr "В папката/адреса „%s“ може само да се чете, не може да се запазва."
    39524199
    39534200#. FIXME: need to think more about these messages
     
    39554202#, c-format
    39564203msgid "The name \"%s\" is too long for the location to manage."
    3957 msgstr ""
     4204msgstr "Името „%s“ е прекалено дълго за папката/адреса."
    39584205
    39594206#: ../src/cong-error-file-save.c:362
    39604207msgid "Try again with a shorter file name."
    3961 msgstr ""
     4208msgstr "Опитайте отново с по-късо име на файл."
    39624209
    39634210#. 5 megabytes, for a test
     
    39654212#, c-format
    39664213msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
    3967 msgstr ""
     4214msgstr "Тестване на грешка при отваряне на файла „%s“ с резултат %s"
    39684215
    39694216#: ../src/cong-error-tests.c:31
    39704217#, c-format
    39714218msgid "Testing File->Save failure of \"%s\" with result %s"
    3972 msgstr ""
     4219msgstr "Тестване на грешка при запазване на файла „%s“ с резултат %s"
    39734220
    39744221#: ../src/cong-error-tests.c:37
     
    39764223msgid "Testing generic failure of \"%s\" with result %s"
    39774224msgstr ""
     4225"Тестване на грешка в стандартните файлови операции върху „%s“ с резултат %s"
    39784226
    39794227#: ../src/cong-error-tests.c:40
    39804228msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
    3981 msgstr ""
     4229msgstr "Conglomerate симулира грешка при стандартите файлови операции."
    39824230
    39834231#: ../src/cong-error-tests.c:43
    39844232msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
    3985 msgstr ""
     4233msgstr "Този прозорец е генериран от процедурата за автоматично тестване"
    39864234
    39874235#: ../src/cong-file-export.c:153
    39884236msgid "(No description available)"
    3989 msgstr ""
     4237msgstr "(липсва описание)"
    39904238
    39914239#: ../src/cong-file-export.c:212
    39924240msgid "Select file to export to"
    3993 msgstr ""
     4241msgstr "Изберете в кой файл да се изнася"
    39944242
    39954243#: ../src/cong-file-export.c:260
    39964244#, c-format
    39974245msgid "Export \"%s\""
    3998 msgstr ""
     4246msgstr "Изнасяне на „%s“"
    39994247
    40004248#: ../src/cong-file-export.c:265
    40014249msgid "Export"
    4002 msgstr ""
     4250msgstr "Изнасяне"
    40034251
    40044252#: ../src/cong-file-export.c:317
    40054253msgid "Exporter:"
    4006 msgstr ""
     4254msgstr "Износител:"
    40074255
    40084256#: ../src/cong-file-export.c:319
     
    40524300"\n"
    40534301"Надяваме се, че бъдещите версии на Conglomerate ще Ви позволят да добавяте "
    4054 "нови \"шаблонни документи\" към тази система."
     4302"нови „шаблонни документи“ към тази система."
    40554303
    40564304#: ../src/cong-file-new.c:632
     
    40624310"Highlight one of the items in the list and select \"Forward\" to continue"
    40634311msgstr ""
    4064 "Изберете една от възможностите в списъка и натиснете \"Напред\", за да "
     4312"Изберете една от възможностите в списъка и натиснете „Напред“, за да "
    40654313"продължите"
    40664314
     
    40724320msgstr ""
    40734321"Conglomerate вече разполага с необходимата информация за създаването на "
    4074 "документа. Натиснете \"Използване\", за да го създадете. Ако искате да "
     4322"документа. Натиснете „Използване“, за да го създадете. Ако искате да "
    40754323"съхраните документа, ще трябва да го запазите."
    40764324
     
    40804328"to Conglomerate."
    40814329msgstr ""
     4330"Вътрешната структура на документа не съвпада с никоя от познатите на "
     4331"Conglomerate."
    40824332
    40834333#: ../src/cong-file-open.c:74
     
    40864336"button below, but results may not be ideal."
    40874337msgstr ""
     4338"Можете да накарате Conglomerate да зареди документа като натиснете бутона "
     4339"„Принудително зареждане“, но резултатите може да не са идеални."
    40884340
    40894341#: ../src/cong-file-open.c:75
    40904342msgid "Force"
    4091 msgstr ""
     4343msgstr "Принудително зареждане"
    40924344
    40934345#: ../src/cong-file-open.c:228
    40944346msgid "Select an XML document"
    4095 msgstr ""
     4347msgstr "Избор на документ с XML"
    40964348
    40974349#: ../src/cong-file-print.c:195
    40984350#, c-format
    40994351msgid "Print \"%s\""
    4100 msgstr ""
     4352msgstr "Печат на „%s“"
    41014353
    41024354#: ../src/cong-file-print.c:201
    41034355msgid "Print"
    4104 msgstr ""
     4356msgstr "Печат"
    41054357
    41064358#: ../src/cong-file-print.c:233
    41074359msgid "Print Method:"
    4108 msgstr ""
     4360msgstr "Метод на печатане:"
    41094361
    41104362#: ../src/cong-file-print.c:241
    41114363msgid "Print Options"
    4112 msgstr ""
     4364msgstr "Настройки на печатането"
    41134365
    41144366#: ../src/cong-file-print.c:336 ../src/cong-menus.c:727
    41154367msgid "Print Preview"
    4116 msgstr ""
     4368msgstr "Преглед на документа"
    41174369
    41184370#: ../src/cong-file-print.c:346
    41194371#, c-format
    41204372msgid "Conglomerate cannot print \"%s\""
    4121 msgstr ""
     4373msgstr "Conglomerate не може да отпечата „%s“"
    41224374
    41234375#: ../src/cong-file-print.c:349
    41244376msgid "None of Conglomerate's plugins know how to print files of that type."
    41254377msgstr ""
     4378"Никоя от приставките на Conglomerate не може да отпечатва файлове от този "
     4379"вид."
    41264380
    41274381#: ../src/cong-file-properties.c:200
    41284382msgid "Yes"
    4129 msgstr ""
     4383msgstr "Да"
    41304384
    41314385#: ../src/cong-file-properties.c:200
    41324386msgid "No"
    4133 msgstr ""
     4387msgstr "Не"
    41344388
    41354389#: ../src/cong-file-properties.c:219 ../src/cong-file-properties.c:222
    41364390msgid "None"
    4137 msgstr ""
     4391msgstr "Нищо"
    41384392
    41394393#: ../src/cong-file-properties.c:260
    41404394msgid "_Remove this DTD"
    4141 msgstr ""
     4395msgstr "_Махане на тази ДТД"
    41424396
    41434397#: ../src/cong-file-properties.c:285
     
    41474401"specify this information explicitly in the document."
    41484402msgstr ""
     4403"Документът не указва външна ДТД, но Conglomerate счита, че горната "
     4404"информация е вярна. Натиснете бутона „Прикачване на тази ДТД“, за да укажете "
     4405"тази информация изрично в документа си."
    41494406
    41504407#: ../src/cong-file-properties.c:294
    41514408msgid "No External Subset"
    4152 msgstr ""
     4409msgstr "Липсва външно подмножество"
    41534410
    41544411#: ../src/cong-file-properties.c:296 ../src/plugin-validate.c:171
    41554412msgid "_Add a DTD"
    4156 msgstr ""
     4413msgstr "_Добавяне на ДТД"
    41574414
    41584415#: ../src/cong-file-properties.c:373 ../src/cong-file-properties.c:375
    41594416msgid "Unknown"
    4160 msgstr ""
     4417msgstr "Непознат"
    41614418
    41624419#: ../src/cong-file-properties.c:386
    41634420msgid "Unspecified"
    4164 msgstr ""
     4421msgstr "не е указано"
    41654422
    41664423#: ../src/cong-file-properties.c:461
    41674424msgid "Remove DTD"
    4168 msgstr ""
     4425msgstr "Махане на ДТД"
    41694426
    41704427#: ../src/cong-file-properties.c:478 ../src/cong-util.c:1636
    41714428msgid "Associate with DTD"
    4172 msgstr ""
     4429msgstr "Прикачване на тази ДТД"
    41734430
    41744431#: ../src/cong-file-save.c:75
    41754432msgid "Save XML as..."
    4176 msgstr ""
     4433msgstr "Запазване на XML като..."
    41774434
    41784435#: ../src/cong-file-save.c:110
    41794436#, c-format
    41804437msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
    4181 msgstr ""
     4438msgstr "Файлът „%s“ е с права само за четене.\n"
    41824439
    41834440#: ../src/cong-file-save.c:113
    41844441#, c-format
    41854442msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
    4186 msgstr ""
     4443msgstr "Вече съществува файл с име „%s“.\n"
    41874444
    41884445#: ../src/cong-file-save.c:121
    41894446msgid "_Replace"
    4190 msgstr ""
     4447msgstr "_Замяна"
    41914448
    41924449#: ../src/cong-file-save.c:131
    41934450msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    4194 msgstr ""
     4451msgstr "Искате ли да замените файла с този, който запазите в момента?"
    41954452
    41964453#: ../src/cong-location.c:395 ../src/cong-location.c:416
     
    42274484#, c-format
    42284485msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
    4229 msgstr "Имаше проблем при прочитането на файла със стиловете \"%s\""
     4486msgstr "Имаше проблем при прочитането на файла със стиловете „%s“"
    42304487
    42314488#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555
    42324489#: ../src/cong-stylesheet.c:228 ../src/cong-stylesheet.c:291
    42334490msgid "Conglomerate could not transform the document"
    4234 msgstr "Conglomerate не може да трансформита документа"
     4491msgstr "Conglomerate не може да преобразува документа"
    42354492
    42364493#: ../src/cong-menus.c:552
     
    42404497#: ../src/cong-menus.c:1113
    42414498msgid "Test Progress Checklist"
    4242 msgstr ""
     4499msgstr "Списък за напредъка при тест"
    42434500
    42444501#: ../src/cong-menus.c:1117
     
    42994556
    43004557#: ../src/cong-menus.c:1492
    4301 #, fuzzy
    43024558msgid "Remove span tag"
    4303 msgstr "Премахване на етикет \"span\""
     4559msgstr "Премахване на обхващащ етикет"
    43044560
    43054561#. Actions found in File menu:
     
    43774633#: ../src/cong-menus.c:1539
    43784634msgid "Proper_ties"
    4379 msgstr "_Свойства"
     4635msgstr "_Настройки"
    43804636
    43814637#. Actions found in Edit menu:
     
    44224678#: ../src/cong-menus.c:1554
    44234679msgid "View _Source"
    4424 msgstr ""
     4680msgstr "Изглед на изходния _код"
    44254681
    44264682#: ../src/cong-menus.c:1768
     
    44374693#, c-format
    44384694msgid "Open '%s'"
    4439 msgstr "Отваряне на \"%s\""
     4695msgstr "Отваряне на „%s“"
    44404696
    44414697#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:254
     
    44464702#, c-format
    44474703msgid "Rename attribute \"%s\" as \"%s\""
    4448 msgstr "Преименуване на атрибута \"%s\" на \"%s\""
     4704msgstr "Преименуване на атрибута „%s“ на „%s“"
    44494705
    44504706#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:560
    44514707msgid "Namespace"
    4452 msgstr ""
     4708msgstr "Пространство от имена"
    44534709
    44544710#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:588
    44554711msgid "Raw Attributes"
    4456 msgstr ""
     4712msgstr "Необработен атрибут"
    44574713
    44584714#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:713
     
    44924748#, c-format
    44934749msgid "Parse errors loading %s"
    4494 msgstr "Грешка в анализирането при зареждането на \"%s\""
     4750msgstr "Грешка в анализирането при зареждането на „%s“"
    44954751
    44964752#: ../src/cong-parser-error.c:236
    44974753msgid "_Retry"
    4498 msgstr ""
     4754msgstr "_Нов опит"
    44994755
    45004756#: ../src/cong-parser-error.c:315
     
    45324788#, c-format
    45334789msgid "<%s> property dialog"
    4534 msgstr ""
     4790msgstr "Прозорец с настройките на <%s>"
    45354791
    45364792#. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
     
    45384794#, c-format
    45394795msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
    4540 msgstr ""
     4796msgstr "Предоставя прозорец с настройките на елемента <%s>"
    45414797
    45424798#: ../src/cong-plugin.c:1091
    45434799#, c-format
    45444800msgid "<%s> property page"
    4545 msgstr ""
     4801msgstr "Прозорец с настройките на <%s>"
    45464802
    45474803#. Generate a user-visible description for this plugin
     
    45494805#, c-format
    45504806msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
    4551 msgstr ""
     4807msgstr "Предоставя прозорец с настройките на елемента <%s>"
    45524808
    45534809#: ../src/cong-primary-window.c:415
    45544810msgid "Overview"
    4555 msgstr ""
     4811msgstr "Общ план"
    45564812
    45574813#: ../src/cong-primary-window.c:426
     
    45614817#: ../src/cong-primary-window.c:436
    45624818msgid "Raw XML"
    4563 msgstr ""
     4819msgstr "Код на XML"
    45644820
    45654821#: ../src/cong-primary-window.c:660 ../src/cong-primary-window.c:679
    45664822msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
    4567 msgstr ""
     4823msgstr "Добре дошли в дългоочаквания редактор на XML - Conglomerate."
    45684824
    45694825#: ../src/cong-primary-window.c:793
    45704826#, c-format
    45714827msgid "%s (modified) - %s"
    4572 msgstr ""
     4828msgstr "%s (променен) - %s"
    45734829
    45744830#: ../src/cong-source-layout.c:513 ../src/plugin-cleanup-source.c:73
    45754831msgid "Cleanup XML Source"
    4576 msgstr ""
     4832msgstr "Изчистване на кода с XML"
    45774833
    45784834#: ../src/cong-stylesheet.c:230
     
    45824838"html for more information on catalogs."
    45834839msgstr ""
     4840"Понеже Conglomerate не успя да прочете таблицата със стилове, напълно "
     4841"възможно е каталогът Ви за файлове с XML да не е настроен правилно. За "
     4842"повече информация за каталозите - погледнете http://www.xmlsoft.org/catalog."
     4843"html."
    45844844
    45854845#: ../src/cong-stylesheet.c:261
     
    45874847msgid "There was a problem applying the stylesheet file \"%s\" to \"%s\""
    45884848msgstr ""
     4849"Възникна проблем при прилагането на таблицата със стилове „%s“ към „%s“"
    45894850
    45904851#: ../src/cong-stylesheet.c:278
     
    45944855"The following stylesheet parameters were used:\n"
    45954856msgstr ""
     4857"\n"
     4858"\n"
     4859"Бяха използвани следните параметри за таблицата със стилове:\n"
    45964860
    45974861#: ../src/cong-util.c:321 ../src/plugin-docbook.c:1402
    45984862msgid "Printing XSL Formatting Objects"
    4599 msgstr ""
     4863msgstr "Отпечатване на форматиращи обекти на XSL"
    46004864
    46014865#: ../src/cong-util.c:365
    46024866msgid "This will eventually be the result from cong_util_print_xslfo"
    4603 msgstr ""
     4867msgstr "Един ден това ще е резултатът от cong_util_print_xslfo"
    46044868
    46054869#: ../src/cong-util.c:1437
    46064870msgid "(no description available)"
    4607 msgstr ""
     4871msgstr "(липсва описание)"
    46084872
    46094873#: ../src/cong-util.c:1625
     
    46384902#: ../src/plugin-arbitrary.c:168
    46394903msgid "The XML document needs a top-level element."
    4640 msgstr ""
     4904msgstr "Документът с XML изисква коренов елемент."
    46414905
    46424906#: ../src/plugin-arbitrary.c:270
     
    47735037"\" format"
    47745038msgstr ""
    4775 "Създаване на статия (напр. за уеб сайт или списание) във формат \"DocBook\""
     5039"Създаване на статия (напр. за уеб сайт или списание) във формат „DocBook“"
    47765040
    47775041#: ../src/plugin-docbook.c:2068
     
    47815045#: ../src/plugin-docbook.c:2069
    47825046msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
    4783 msgstr "Създаване на книга във формат \"DocBook\""
     5047msgstr "Създаване на книга във формат „DocBook“"
    47845048
    47855049#: ../src/plugin-docbook.c:2076
     
    47895053#: ../src/plugin-docbook.c:2077
    47905054msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
    4791 msgstr "Създаване на комплект от свързани книги във формат \"DocBook\""
     5055msgstr "Създаване на комплект от свързани книги във формат „DocBook“"
    47925056
    47935057#: ../src/plugin-docbook.c:2085
     
    47975061#: ../src/plugin-docbook.c:2086
    47985062msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
    4799 msgstr ""
    4800 "Внасяне на файл с неформатиран текст като статия във формат \"DocBook\"."
     5063msgstr "Внасяне на файл с неформатиран текст като статия във формат „DocBook“."
    48015064
    48025065#: ../src/plugin-docbook.c:2104
     
    48445107msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
    48455108msgstr ""
     5109"Предоставя прозорец с настройките на обхвата за повечето възли в DocBook"
    48465110
    48475111#: ../src/plugin-docbook.c:2150
    48485112msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
    4849 msgstr ""
     5113msgstr "Предоставя прозорец с настройките на езика за повечето възли в DocBook"
    48505114
    48515115#: ../src/plugin-docbook.c:2156
    48525116msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
    48535117msgstr ""
     5118"Предоставя прозорец с настройките на ревизиите на повечето възли в DocBook"
    48545119
    48555120#: ../src/plugin-docbook.c:2173
    48565121msgid "Generic DocBook property dialog"
    4857 msgstr ""
     5122msgstr "Прозорец за общите настройки на възел в DocBook"
    48585123
    48595124#: ../src/plugin-docbook.c:2174
    48605125msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
    4861 msgstr ""
     5126msgstr "Предоставя прозорец за настройките на повечето възли в DocBook"
    48625127
    48635128#: ../src/plugin-docbook.c:2192 ../src/plugin-docbook.c:2195
     
    49305195#: ../src/plugin-dtd.c:224
    49315196msgid "Convert DTD into a Relax NG schema"
    4932 msgstr "Преобразуване на ДТД в схема във формат Relax NG"
     5197msgstr "Преобразуване на ДТД в схема RELAX NG"
    49335198
    49345199#: ../src/plugin-dtd.c:225
    49355200msgid "Import a DTD file, converting it into a RELAX NG Schema."
    49365201msgstr ""
     5202"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема RELAX NG."
    49375203
    49385204#: ../src/plugin-dtd.c:233
    49395205msgid "Convert DTD into W3C XML Schema"
    4940 msgstr ""
     5206msgstr "Преобразуване на ДТД в схема за XML на W3"
    49415207
    49425208#: ../src/plugin-dtd.c:234
    49435209msgid "Import a DTD file, converting it into a W3C XML Schema."
    49445210msgstr ""
     5211"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема за XML на "
     5212"W3."
    49455213
    49465214#: ../src/plugin-dtd.c:242
    49475215msgid "Convert DTD into a Schematron file"
    4948 msgstr ""
     5216msgstr "Преобразуване на ДТД в схема Schematron"
    49495217
    49505218#: ../src/plugin-dtd.c:243
    49515219msgid "Import a DTD file, converting it into a Schematron Schema."
    49525220msgstr ""
     5221"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема Schematron."
    49535222
    49545223#: ../src/plugin-dtd.c:251
    49555224msgid "Convert DTD into an Examplotron file"
    4956 msgstr ""
     5225msgstr "Преобразуване на ДТД в схема Examplotron"
    49575226
    49585227#: ../src/plugin-dtd.c:252
    49595228msgid "Import a DTD file, converting it into an Examplotron Schema."
    49605229msgstr ""
     5230"Внасяне на файл с ДТД, като едновременно се преобразува до схема Examplotron."
    49615231
    49625232#: ../src/plugin-fo.c:152
    49635233msgid "Export XSL-FO as PDF"
    4964 msgstr ""
     5234msgstr "Изнасяне на ФО на XSL в PDF"
    49655235
    49665236#: ../src/plugin-fo.c:153
    49675237msgid "Generate a PDF file from the XSL:FO information"
    4968 msgstr ""
     5238msgstr "Генериране на файл PDF от XSL:FO"
    49695239
    49705240#: ../src/plugin-fo.c:162
    49715241msgid "Print XSL:FO"
    4972 msgstr ""
     5242msgstr "Печат на XSL:FO"
    49735243
    49745244#: ../src/plugin-lists.c:77
    49755245msgid "List Member Element"
    4976 msgstr ""
     5246msgstr "Последен елемент-член"
    49775247
    49785248#: ../src/plugin-lists.c:78
    49795249msgid "An editor node for visualising a member of a list"
    4980 msgstr ""
     5250msgstr "Възел в редактора за изобразяването на елемент от списък"
    49815251
    49825252#: ../src/plugin-paragraph.c:69
    49835253msgid "An editor node for visualising a paragraph"
    4984 msgstr ""
     5254msgstr "Възел в редактора за изобразяването на абзац"
    49855255
    49865256#. I'd like to use GtkSourceView for printing.
     
    49915261#: ../src/plugin-print-source.c:73 ../src/plugin-print-source.c:86
    49925262msgid "Print XML source"
    4993 msgstr ""
     5263msgstr "Печат на изходния код на XML"
    49945264
    49955265#: ../src/plugin-random.c:140
     
    50075277#: ../src/plugin-relaxng.c:128
    50085278msgid "Compact Syntax View"
    5009 msgstr ""
     5279msgstr "Изглед с компактен синтаксис"
    50105280
    50115281#: ../src/plugin-relaxng.c:146 ../src/plugin-relaxng.c:149
    50125282msgid "View as Compact RELAX NG"
    5013 msgstr ""
     5283msgstr "Изглед като компактна схема RELAX NG"
    50145284
    50155285#: ../src/plugin-relaxng.c:147
    50165286msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
    5017 msgstr ""
     5287msgstr "Показване на варианта с компактен синтаксис на схема RELAX NG"
    50185288
    50195289#: ../src/plugin-save-dispspec.c:155
    50205290msgid "Dump Display Spec"
    5021 msgstr ""
     5291msgstr "Изнасяне на спецификацията на визуализиране"
    50225292
    50235293#: ../src/plugin-save-dispspec.c:156 ../src/plugin-save-dispspec.c:159
     
    50275297"then be customized by the conglomerate user"
    50285298msgstr ""
     5299"Запазване на текущата спецификация за визуализиране във файл с XML. Този "
     5300"файл може да бъде след това допълнително редактиран от потребителя на "
     5301"Conglomerate"
    50295302
    50305303#: ../src/plugin-save-dispspec.c:158
    50315304msgid "_Dump Display Spec"
    5032 msgstr ""
     5305msgstr "_Изнасяне на спецификацията на визуализиране"
    50335306
    50345307#: ../src/plugin-save-dispspec.c:166
    50355308msgid "Edit Display Spec"
    5036 msgstr ""
     5309msgstr "Редактиране на спецификацията на визуализиране"
    50375310
    50385311#: ../src/plugin-save-dispspec.c:167 ../src/plugin-save-dispspec.c:170
     
    50405313msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
    50415314msgstr ""
     5315"Отваряне и последващо редактиране в Conglomerate на спецификацията за "
     5316"визуализиране"
    50425317
    50435318#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
    50445319msgid "_Edit Display Spec"
    5045 msgstr ""
     5320msgstr "_Редактиране на спецификацията на визуализиране"
    50465321
    50475322#: ../src/plugin-sgml.c:43
    50485323#, c-format
    50495324msgid "Conglomerate could not import the file \"%s\""
    5050 msgstr ""
     5325msgstr "Conglomerate не успя да внесе файла „%s“"
    50515326
    50525327#: ../src/plugin-sgml.c:135
    50535328msgid "Attempting to run the sgml2xml tool"
    5054 msgstr ""
     5329msgstr "Опит за пускане на инструмента sgml2xml"
    50555330
    50565331#: ../src/plugin-sgml.c:190
    50575332msgid "Importing SGML"
    5058 msgstr ""
     5333msgstr "Внасяне на SGML"
    50595334
    50605335#: ../src/plugin-sgml.c:209
    50615336msgid "Import SGML"
    5062 msgstr ""
     5337msgstr "Внасяне на SGML"
    50635338
    50645339#: ../src/plugin-sgml.c:210
    50655340msgid "Import an SGML file, converting to XML."
    5066 msgstr ""
     5341msgstr "Внасяне на файл с SGML и преобразуване до XML."
    50675342
    50685343#: ../src/plugin-tests.c:64
     
    50715346"replaced with some useful options"
    50725347msgstr ""
     5348"Това е нефункциониращ графичен елемент-календар за въвеждане на дата. Някой "
     5349"ден ще бъде заменен с нещо полезно"
    50735350
    50745351#: ../src/plugin-tests.c:142 ../src/plugin-tests.c:221
    50755352#, c-format
    50765353msgid "Unicode Characters 0x%04X-0x%04X"
    5077 msgstr ""
     5354msgstr "Знаци в Уникод 0x%04X-0x%04X"
    50785355
    50795356#: ../src/plugin-tests.c:359
     
    50865363"article"
    50875364msgstr ""
     5365"Създаване на таблица, която съдържа част от знаците в Уникод, като статия на "
     5366"DocBook"
    50885367
    50895368#: ../src/plugin-validate.c:163
    50905369#, c-format
    50915370msgid "The document \"%s\" cannot be checked for validity."
    5092 msgstr ""
     5371msgstr "Валидността на документа „%s“ не може да бъде проверена."
    50935372
    50945373#: ../src/plugin-validate.c:170
     
    50965375"You can fix this by adding a Document Type Declaration (DTD) to the document"
    50975376msgstr ""
     5377"Можете да коригирате това като добавите дефиниция на типа документ (ДТД)"
    50985378
    50995379#: ../src/plugin-validate.c:215
    51005380#, c-format
    51015381msgid "The document \"%s\" is valid."
    5102 msgstr ""
     5382msgstr "Документът „%s“ е валиден."
    51035383
    51045384#: ../src/plugin-validate.c:249
    51055385msgid "Validate Document"
    5106 msgstr ""
     5386msgstr "Валидиране на документа"
    51075387
    51085388#: ../src/plugin-validate.c:250 ../src/plugin-validate.c:253
     
    51125392"rules given by the corresponding document type or schema"
    51135393msgstr ""
     5394"Проверка дали документът е валиден, т.е. дали отговаря на правилата дадени в "
     5395"схема или ДТД."
    51145396
    51155397#: ../src/plugin-validate.c:252
    51165398msgid "_Validate Document"
    5117 msgstr ""
     5399msgstr "_Валидиране на документа"
    51185400
    51195401#: ../src/plugin-website.c:465
    51205402msgid "Generating website"
    5121 msgstr ""
     5403msgstr "Генериране на уеб сайт"
    51225404
    51235405#: ../src/plugin-website.c:472
    51245406msgid "Finished generating website."
    5125 msgstr ""
     5407msgstr "Генерирането на уеб сайт завърши"
    51265408
    51275409#: ../src/plugin-website.c:477
    51285410msgid "Conglomerate did not finish generating the website"
    5129 msgstr ""
     5411msgstr "Conglomerate не успя да завърши генерирането на уеб сайт"
    51305412
    51315413#: ../src/plugin-website.c:478
    51325414msgid "One of the stages reported an error."
    5133 msgstr ""
     5415msgstr "Възникна грешка в един от етапите."
    51345416
    51355417#: ../src/plugin-website.c:479
    51365418msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
    5137 msgstr ""
     5419msgstr "Натиснете бутона „Подробности“ за повече информация"
    51385420
    51395421#: ../src/plugin-website.c:480
    51405422msgid "_Details"
    5141 msgstr ""
     5423msgstr "_Подробности"
    51425424
    51435425#: ../src/plugin-website.c:508
    51445426msgid "Generate website"
    5145 msgstr ""
     5427msgstr "Генериране на уеб сайт"
    51465428
    51475429#: ../src/plugin-website.c:509 ../src/plugin-website.c:512
    51485430#: ../src/plugin-website.c:513
    51495431msgid "Generates a collection of HTML pages from the website XML description"
    5150 msgstr ""
     5432msgstr "Генериране на страници с HTML от описанието на сайта с XML"
    51515433
    51525434#: ../src/plugin-website.c:511
    51535435msgid "Generate _Website"
    5154 msgstr ""
     5436msgstr "_Генериране на уеб сайт"
    51555437
    51565438#: ../src/plugin-xsl.c:324
    51575439msgid "XSL Template Element"
    5158 msgstr ""
     5440msgstr "Елемент-шаблон на XSL"
    51595441
    51605442#: ../src/plugin-xsl.c:325
    51615443msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
    51625444msgstr ""
     5445"Елемент за изобразяването на шаблонните правила в таблицата със стилове XSL"
    51635446
    51645447#: ../src/popup.c:490
    51655448#, c-format
    51665449msgid "Apply span tag: %s"
    5167 msgstr ""
     5450msgstr "Използване на обхващащ етикет: %s"
    51685451
    51695452#: ../src/popup.c:561
    51705453msgid "Remove Span Tag"
    5171 msgstr ""
     5454msgstr "Премахване на обхващащ етикет"
    51725455
    51735456#: ../src/popup.c:607
    51745457msgid "Convert to a comment"
    5175 msgstr ""
     5458msgstr "Превръщане в коментар"
    51765459
    51775460#: ../src/popup.c:627 ../src/tree.c:521
    51785461msgid "Uncomment"
    5179 msgstr ""
     5462msgstr "От коментар - в нормална част"
    51805463
    51815464#: ../src/popup.c:628
     
    51835466"Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
    51845467msgstr ""
     5468"Превръщане на коментар, който съдържа изходен код на XML в съответния код"
    51855469
    51865470#. FIXME: could do with better text here
    51875471#: ../src/popup.c:648
    51885472msgid "Convert Reference into a Copy"
    5189 msgstr ""
     5473msgstr "Заместване на заместваща последователност"
    51905474
    51915475#. FIXME: could do with better text here
     
    51945478"Convert a reference to an XML entity to an inline copy of that entity's "
    51955479"content"
    5196 msgstr ""
     5480msgstr "Замяна на заместваща последователност със соченото от нея съдържание"
    51975481
    51985482#: ../src/popup.c:729 ../src/popup.c:1047
    51995483msgid "_Properties"
    5200 msgstr ""
     5484msgstr "_Настройки"
    52015485
    52025486#: ../src/popup.c:763 ../src/popup.c:1064
    52035487msgid "_Cut"
    5204 msgstr ""
     5488msgstr "_Изрязване"
    52055489
    52065490#: ../src/popup.c:989
    52075491msgid "Other XML element..."
    5208 msgstr ""
     5492msgstr "Друг елемент на XML..."
    52095493
    52105494#: ../src/popup.c:1083
    52115495msgid "Paste into"
    5212 msgstr ""
     5496msgstr "Поставяне в"
    52135497
    52145498#: ../src/popup.c:1093
    52155499msgid "Paste before"
    5216 msgstr ""
     5500msgstr "Поставяне преди"
    52175501
    52185502#: ../src/popup.c:1103
    52195503msgid "Paste after"
    5220 msgstr ""
     5504msgstr "Поставяне след"
    52215505
    52225506#: ../src/tree.c:104 ../src/tree.c:136
    52235507#, c-format
    52245508msgid "Insert sibling: %s"
    5225 msgstr ""
     5509msgstr "Вмъкване на брат: %s"
    52265510
    52275511#: ../src/tree.c:188 ../src/tree.c:216
    52285512#, c-format
    52295513msgid "Insert child: %s"
    5230 msgstr ""
     5514msgstr "Вмъкване на син: %s"
    52315515
    52325516#: ../src/tree.c:311 ../src/xmledit.c:51
    52335517msgid "Cut"
    5234 msgstr ""
     5518msgstr "Изрязване"
    52355519
    52365520#: ../src/tree.c:469
    52375521msgid "Convert to comment"
    5238 msgstr ""
     5522msgstr "Преобразуване в коментар"
    52395523
    52405524#: ../src/tree.c:585
    52415525#, c-format
    52425526msgid "Convert reference to \"%s\" to copy"
    5243 msgstr ""
     5527msgstr "Замяна на заместващата последователност „%s“"
    52445528
    52455529#. create description for dialog
     
    52505534"following child types."
    52515535msgstr ""
     5536"Елементът „%s“ изисква валиден син. Изберете от един следните видове за сина."
    52525537
    52535538#. FIXME: put in a better description for the name
     
    52555540#: ../src/xmldata.c:457
    52565541msgid "Required Children Choices"
    5257 msgstr ""
     5542msgstr "Валидни синове"
    52585543
    52595544#: ../src/xmledit.c:166
    52605545msgid "Paste"
    5261 msgstr ""
     5546msgstr "Поставяне"
    52625547
    52635548#: ../src/xmledit.c:252
    52645549msgid "Paste Under"
    5265 msgstr ""
     5550msgstr "Поставяне под"
    52665551
    52675552#: ../src/xmledit.c:303
    52685553msgid "Paste Before"
    5269 msgstr ""
     5554msgstr "Поставяне преди"
    52705555
    52715556#: ../src/xmledit.c:353
    52725557msgid "Paste After"
    5273 msgstr ""
     5558msgstr "Поставяне след"
    52745559
    52755560#: ../src/xmledit.c:394
    52765561msgid "Source View - Conglomerate"
    5277 msgstr ""
     5562msgstr "Изходен код - Conglomerate"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.