Changeset 48
- Timestamp:
- Jul 22, 2005, 9:34:19 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r44 r48 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2005-07- 07 09:13+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2005-07- 11 14:08+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 09:37+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 09:36+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 26 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 … … 31 31 32 32 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c: 19633 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 34 34 msgid "New Contact" 35 35 msgstr "Нов контакт" 36 36 37 37 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 38 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 0438 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 39 39 msgid "New Contact List" 40 40 msgstr "Нов списък с контакти" … … 102 102 msgstr "Ново събитие за целия ден" 103 103 104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:149 1104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1499 105 105 msgid "New Meeting" 106 106 msgstr "Ново събрание" … … 200 200 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 201 201 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 202 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7 26202 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738 203 203 msgid "Gnome Calendar" 204 204 msgstr "Календар към GNOME" … … 480 480 481 481 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 482 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 482 483 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 483 484 msgid "_Add" … … 567 568 #. create the local source group 568 569 #. On This Computer is always first and vFolders is always last 569 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:13 3570 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:50 1570 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 571 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 571 572 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 572 573 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 … … 581 582 #. Create the default Person addressbook 582 583 #. orange 583 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:14 1584 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:5 09584 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 585 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510 585 586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 586 587 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 … … 592 593 593 594 #. Create the LDAP source group 594 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 49595 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:5 17595 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155 596 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520 596 597 msgid "On LDAP Servers" 597 598 msgstr "На LDAP сървъри" 598 599 599 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c: 197600 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 600 601 msgid "_Contact" 601 602 msgstr "_Контакт" 602 603 603 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c: 198604 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 604 605 msgid "Create a new contact" 605 606 msgstr "Създаване на нов контакт" 606 607 607 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 05608 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 608 609 msgid "Contact _List" 609 610 msgstr "Списък с _контакти" 610 611 611 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 06612 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 612 613 msgid "Create a new contact list" 613 614 msgstr "Създаване на нов списък с контакти" 614 615 615 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 12616 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 616 617 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120 617 618 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 … … 619 620 msgstr "Нов адресник" 620 621 621 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 13622 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 622 623 msgid "Address _Book" 623 624 msgstr "Адресни_к" 624 625 625 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 14626 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 626 627 msgid "Create a new address book" 627 628 msgstr "Създаване на нов адресник" 628 629 629 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c: 287630 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 630 631 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." 631 632 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника." … … 643 644 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 644 645 msgid "Copy book content locally for offline operation" 645 msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 646 msgstr "" 647 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 646 648 647 649 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 … … 656 658 657 659 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 658 #: ../mail/importers/pine-importer.c: 479660 #: ../mail/importers/pine-importer.c:393 659 661 msgid "Addressbook" 660 662 msgstr "Адресник" … … 698 700 msgstr "Мигриране на „%s“:" 699 701 700 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:64 5702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648 701 703 msgid "LDAP Servers" 702 704 msgstr "LDAP сървъри" 703 705 704 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:76 0706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763 705 707 msgid "Autocompletion Settings" 706 708 msgstr "Настройки за автоматично допълване" 707 709 708 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:113 1710 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 709 711 msgid "" 710 712 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " … … 718 720 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 719 721 720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:114 5722 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 721 723 msgid "" 722 724 "The format of mailing list contacts has changed.\n" … … 728 730 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 729 731 730 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:115 4732 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 731 733 msgid "" 732 734 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" … … 738 740 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 739 741 740 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:116 4742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 741 743 msgid "" 742 744 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" … … 773 775 774 776 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 775 #: ../plugins/groupwise- features/camel-gw-listener.c:478777 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 776 778 msgid "Failed to authenticate.\n" 777 779 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 778 780 779 781 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 780 #: ../plugins/groupwise- features/camel-gw-listener.c:461782 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:462 781 783 #, c-format 782 784 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 1119 1121 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 1120 1122 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 1121 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:194 01123 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1946 1122 1124 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 1123 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:56 41125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 1124 1126 msgid "minutes" 1125 1127 msgstr "минути" … … 1241 1243 1242 1244 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1243 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:16 311245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660 1244 1246 msgid "_Calendar:" 1245 1247 msgstr "_Календар:" … … 2326 2328 2327 2329 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 2330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:939 2331 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:708 2328 2332 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 2329 2333 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 … … 2583 2587 msgstr "Услуга за бързи съобщения:" 2584 2588 2589 #. FIXME: Take care of i18n 2585 2590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 2586 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 2591 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 2592 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:182 2593 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 2587 2594 msgid "_Location:" 2588 2595 msgstr "Местопо_ложение:" … … 2772 2779 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 2773 2780 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 2774 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:20 082781 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010 2775 2782 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 2776 2783 msgid "Save as VCard..." … … 2779 2786 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 2780 2787 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 2781 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 14../ui/evolution-addressbook.xml.h:372788 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 2782 2789 msgid "_Open" 2783 2790 msgstr "_Отваряне" … … 2992 2999 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 2993 3000 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3001 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:712 2994 3002 msgid "Role" 2995 3003 msgstr "Роля" … … 3288 3296 msgstr "Няма такъв източник" 3289 3297 3298 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE 3299 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 3300 #, fuzzy 3301 msgid "Not available in offline mode" 3302 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" 3303 3290 3304 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR 3291 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 83305 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 3292 3306 msgid "Other error" 3293 3307 msgstr "Друга грешка" 3294 3308 3295 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 3309 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION 3310 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3311 #, fuzzy 3312 msgid "Invalid server version" 3313 msgstr "Версия на сървъра" 3314 3315 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 3296 3316 msgid "" 3297 3317 "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " … … 3303 3323 "Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“." 3304 3324 3305 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 3306 msgid "" 3307 "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " 3308 "and that you have permission to access it." 3325 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 3326 #, fuzzy, c-format 3327 msgid "" 3328 "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " 3329 "exists and that you have permission to access it." 3309 3330 msgstr "" 3310 3331 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали\n" 3311 3332 "местоположението съществува и дали имате права за достъп." 3312 3333 3313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 53334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 3314 3335 msgid "" 3315 3336 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3319 3340 "сървърът е недостъпен." 3320 3341 3321 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 03342 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 3322 3343 msgid "" 3323 3344 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " … … 3329 3350 "включена LDAP поддръжка." 3330 3351 3331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 173352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 3332 3353 msgid "" 3333 3354 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3337 3358 "недостъпен." 3338 3359 3339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 373360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 3340 3361 msgid "" 3341 3362 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 3349 3370 "настройките на адресника." 3350 3371 3351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:14 33372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 3352 3373 msgid "" 3353 3374 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 3360 3381 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." 3361 3382 3362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 493383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 3363 3384 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 3364 3385 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." 3365 3386 3366 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 23387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 3367 3388 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." 3368 3389 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." 3369 3390 3370 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 553391 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 3371 3392 msgid "This query did not complete successfully." 3372 3393 msgstr "Заявката не завърши успешно." 3373 3394 3374 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 773395 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:182 3375 3396 msgid "Error adding list" 3376 3397 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 3377 3398 3378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 773379 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 753399 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:182 3400 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:680 3380 3401 msgid "Error adding contact" 3381 3402 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 3382 3403 3383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 883404 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 3384 3405 msgid "Error modifying list" 3385 3406 msgstr "Грешка при промяна на списък" 3386 3407 3387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 883408 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 3388 3409 msgid "Error modifying contact" 3389 3410 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 3390 3411 3391 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:20 03412 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 3392 3413 msgid "Error removing list" 3393 3414 msgstr "Грешка при премахване на списък" 3394 3415 3395 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:20 03396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 33416 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 3417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638 3397 3418 msgid "Error removing contact" 3398 3419 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 3399 3420 3400 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:28 23421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287 3401 3422 #, c-format 3402 3423 msgid "" 3403 3424 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" 3404 3425 "Do you really want to display this contact?" 3426 msgid_plural "" 3405 3427 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 3406 3428 "Do you really want to display all of these contacts?" 3407 msgstr ""3429 msgstr[0] "" 3408 3430 "Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n" 3409 3431 "Наистина ли искате показването на този контакт?" 3432 msgstr[1] "" 3410 3433 "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" 3411 3434 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" 3412 3435 3413 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:31 13436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 3414 3437 #, c-format 3415 3438 msgid "" … … 3420 3443 "Искате ли да го презапишете?" 3421 3444 3422 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 153445 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320 3423 3446 msgid "Overwrite" 3424 3447 msgstr "Презаписване" … … 3427 3450 #. * hit performance while saving large number of contacts 3428 3451 #. 3429 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:36 03430 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:36 33452 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:365 3453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 3431 3454 msgid "contact" 3432 3455 msgid_plural "contacts" … … 3435 3458 3436 3459 #. This is a filename. Translators take note. 3437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:41 03460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 3438 3461 msgid "card.vcf" 3439 3462 msgstr "card.vcf" 3440 3463 3441 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 03464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 3442 3465 msgid "list" 3443 3466 msgstr "списък" 3444 3467 3445 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 293468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 3446 3469 msgid "Move contact to" 3447 3470 msgstr "Преместване на контакт в" 3448 3471 3449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 13472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 3450 3473 msgid "Copy contact to" 3451 3474 msgstr "Копиране на контакт в" 3452 3475 3453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 43476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 3454 3477 msgid "Move contacts to" 3455 3478 msgstr "Преместване на контакти в" 3456 3479 3457 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 363480 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:741 3458 3481 msgid "Copy contacts to" 3459 3482 msgstr "Копиране на контакти в" 3460 3483 3461 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 393484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:744 3462 3485 msgid "Select target addressbook." 3463 3486 msgstr "Избор на целеви адресник." 3464 3487 3465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:96 23488 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:967 3466 3489 msgid "Multiple VCards" 3467 3490 msgstr "Множество VCards" 3468 3491 3469 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:9 653492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:970 3470 3493 #, c-format 3471 3494 msgid "VCard for %s" … … 3535 3558 msgstr "GTK Tree View" 3536 3559 3537 #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 3560 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486 3561 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 3562 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 3563 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 3564 msgid "Importing ..." 3565 msgstr "Внасяне..." 3566 3567 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:651 3568 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 3569 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 3570 3571 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 3538 3572 msgid "Evolution LDIF importer" 3539 3573 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" 3540 3574 3541 #: ../addressbook/importers/ GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:23542 msgid " LDAP Data Interchange Format (.ldif)"3543 msgstr " Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"3544 3545 #: ../addressbook/importers/ GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:13575 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529 3576 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" 3577 msgstr "VCard (.vcf, .gcrd) - визитна карта" 3578 3579 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530 3546 3580 msgid "Evolution VCard Importer" 3547 3581 msgstr "Интерфейс за внасяне на VCard" 3548 3549 #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:23550 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"3551 msgstr "VCard (.vcf, .gcrd) - визитна карта"3552 3582 3553 3583 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 … … 4170 4200 4171 4201 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 4172 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:1 184202 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121 4173 4203 msgid "_Send" 4174 4204 msgstr "Изпра_щане" … … 4187 4217 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4188 4218 4189 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:136 14190 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:136 24219 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365 4220 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366 4191 4221 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 4192 4222 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 … … 4194 4224 msgstr "Не може да се стартира evolution-data-server" 4195 4225 4196 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:147 04197 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:147 34226 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 4227 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 4198 4228 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4199 4229 msgstr "Не може да се прочете календара от pilot" … … 4213 4243 4214 4244 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4215 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 2924245 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307 4216 4246 msgid "Calendars" 4217 4247 msgstr "Календари" … … 4250 4280 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 4251 4281 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 4252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 4253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 4254 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 4282 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 4283 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 4284 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 4285 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:576 4286 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 4255 4287 msgid "Tasks" 4256 4288 msgstr "Задачи" … … 4289 4321 4290 4322 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 4323 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 4291 4324 msgid "Appointments" 4292 4325 msgstr "Срещи" … … 4295 4328 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4296 4329 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 4297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 634330 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 4298 4331 msgid "Location:" 4299 4332 msgstr "Местоположение:" … … 4765 4798 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 4766 4799 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 4767 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2006 4768 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 4769 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 4800 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2056 4801 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 4802 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 4803 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:575 4770 4804 msgid "Calendar" 4771 4805 msgstr "Календар" … … 4788 4822 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 4789 4823 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 4790 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:56 64824 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 4791 4825 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 4792 4826 msgid "days" … … 4816 4850 msgstr "Нов календар" 4817 4851 4818 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 434852 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 4819 4853 msgid "Failed upgrading calendars." 4820 4854 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 4821 4855 4822 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:11 394856 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154 4823 4857 #, c-format 4824 4858 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 4826 4860 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 4827 4861 4828 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:11 554862 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 4829 4863 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 4830 4864 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 4831 4865 4832 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 674866 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 4833 4867 msgid "Calendar Source Selector" 4834 4868 msgstr "Местонахождение на календара" 4835 4869 4836 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 584870 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 4837 4871 msgid "New appointment" 4838 4872 msgstr "Нова среща" 4839 4873 4840 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 594874 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 4841 4875 msgid "_Appointment" 4842 4876 msgstr "Срещ_а" 4843 4877 4844 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 604878 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 4845 4879 msgid "Create a new appointment" 4846 4880 msgstr "Създаване на нова среща" 4847 4881 4848 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 664882 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 4849 4883 msgid "New meeting" 4850 4884 msgstr "Ново събрание" 4851 4885 4852 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 674886 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 4853 4887 msgid "M_eeting" 4854 4888 msgstr "Събрани_е" 4855 4889 4856 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 684890 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 4857 4891 msgid "Create a new meeting request" 4858 4892 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 4859 4893 4860 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 744894 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 4861 4895 msgid "New all day appointment" 4862 4896 msgstr "Нова среща за цял ден" 4863 4897 4864 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 754898 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490 4865 4899 msgid "All Day A_ppointment" 4866 4900 msgstr "Среща за _цял ден" 4867 4901 4868 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 764902 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 4869 4903 msgid "Create a new all-day appointment" 4870 4904 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 4871 4905 4872 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 824906 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 4873 4907 msgid "New calendar" 4874 4908 msgstr "Нов календар" 4875 4909 4876 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 834910 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498 4877 4911 msgid "Cale_ndar" 4878 4912 msgstr "Кале_ндар" 4879 4913 4880 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:14 844914 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 4881 4915 msgid "Create a new calendar" 4882 4916 msgstr "Създаване на нов календар" … … 4910 4944 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 4911 4945 4912 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:128 84946 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1286 4913 4947 msgid "Unknown error" 4914 4948 msgstr "Неизвестна грешка" … … 5010 5044 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 5011 5045 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 5012 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:56 55046 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 5013 5047 msgid "hours" 5014 5048 msgstr "часове" … … 5054 5088 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 5055 5089 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 5090 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 5056 5091 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 5057 5092 msgid "attachment" … … 5059 5094 5060 5095 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 5096 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 5061 5097 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 5062 5098 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 5099 #: ../composer/e-msg-composer.c:3397 5100 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5063 5101 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 5064 5102 msgid "_Remove" … … 5066 5104 5067 5105 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 5106 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 5068 5107 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 5069 #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 5108 #: ../composer/e-msg-composer.c:3398 ../mail/em-folder-tree.c:2120 5109 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 5070 5110 msgid "_Properties" 5071 5111 msgstr "_Настройки" 5072 5112 5073 5113 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 5114 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 5074 5115 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 5116 #: ../composer/e-msg-composer.c:3400 5075 5117 msgid "_Add attachment..." 5076 5118 msgstr "_Прикачяне на файл...." … … 5091 5133 5092 5134 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 5093 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:23 55135 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238 5094 5136 msgid "Attach file(s)" 5095 5137 msgstr "Прикачване на файл(ове)" … … 5141 5183 #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); 5142 5184 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 5143 #: ../mail/em-account-prefs.c: 476../mail/em-composer-prefs.c:8885185 #: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:888 5144 5186 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 5145 5187 msgid "Enabled" … … 5161 5203 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 5162 5204 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 5163 #: ../mail/em-account-prefs.c:3 23 ../mail/em-account-prefs.c:3515164 #: ../mail/em-account-prefs.c: 3825205 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 5206 #: ../mail/em-account-prefs.c:406 5165 5207 msgid "Disable" 5166 5208 msgstr "Забраняване" … … 5169 5211 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 5170 5212 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 5171 #: ../mail/em-account-prefs.c:3 23 ../mail/em-account-prefs.c:3515172 #: ../mail/em-account-prefs.c: 3845213 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 5214 #: ../mail/em-account-prefs.c:408 5173 5215 msgid "Enable" 5174 5216 msgstr "Разрешаване" … … 5479 5521 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 5480 5522 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 5481 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 95523 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 5482 5524 msgid "_Refresh:" 5483 5525 msgstr "Оп_ресняване:" … … 5490 5532 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 5491 5533 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 5492 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:56 75534 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 5493 5535 msgid "weeks" 5494 5536 msgstr "седмици" … … 5565 5607 msgstr "Краен срок " 5566 5608 5567 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:18 5 ../composer/e-msg-composer.c:26545609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2662 5568 5610 #, c-format 5569 5611 msgid "Attached message - %s" … … 5571 5613 5572 5614 #. translators, this count will always be >1 5573 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:19 05574 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 59 ../composer/e-msg-composer.c:26595575 #: ../composer/e-msg-composer.c:28 355615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192 5616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2667 5617 #: ../composer/e-msg-composer.c:2844 5576 5618 #, c-format 5577 5619 msgid "Attached message" … … 5580 5622 msgstr[1] "%d прикачени писма" 5581 5623 5582 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:42 25624 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 5583 5625 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 5584 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:152 1 ../composer/e-msg-composer.c:28995585 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:103 35626 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../composer/e-msg-composer.c:2908 5627 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1034 5586 5628 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 5587 5629 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 … … 5590 5632 msgstr "_Копиране" 5591 5633 5592 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:42 3 ../composer/e-msg-composer.c:29005593 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:38 35594 #: ../mail/em-folder-view.c:9 29../mail/message-list.c:17095634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2909 5635 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380 5636 #: ../mail/em-folder-view.c:930 ../mail/message-list.c:1709 5595 5637 msgid "_Move" 5596 5638 msgstr "Пре_местване" 5597 5639 5598 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:42 5 ../composer/e-msg-composer.c:29025640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2911 5599 5641 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 5600 5642 msgid "Cancel _Drag" 5601 5643 msgstr "Отказване на _извлачването" 5602 5644 5603 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:7 065645 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 5604 5646 msgid "Could not update object" 5605 5647 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 5606 5648 5607 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 892 ../composer/e-msg-composer.c:23085649 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2316 5608 5650 #, c-format 5609 5651 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5612 5654 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5613 5655 5614 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9875656 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 5615 5657 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" 5616 5658 msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)" 5617 5659 5618 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 5975619 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6405660 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839 5661 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882 5620 5662 msgid "Edit Appointment" 5621 5663 msgstr "Редактиране на среща" 5622 5664 5623 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6035624 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6465665 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845 5666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 5625 5667 #, c-format 5626 5668 msgid "Meeting - %s" 5627 5669 msgstr "Събрание - %s" 5628 5670 5629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6055630 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6485671 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 5672 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 5631 5673 #, c-format 5632 5674 msgid "Appointment - %s" 5633 5675 msgstr "Среща - %s" 5634 5676 5635 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6095636 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6525677 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851 5678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894 5637 5679 #, c-format 5638 5680 msgid "Assigned Task - %s" 5639 5681 msgstr "Назначена задача - %s" 5640 5682 5641 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6115642 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6545683 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 5684 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 5643 5685 #, c-format 5644 5686 msgid "Task - %s" 5645 5687 msgstr "Задача - %s" 5646 5688 5647 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6145648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6575689 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 5690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 5649 5691 #, c-format 5650 5692 msgid "Journal entry - %s" 5651 5693 msgstr "Запис в дневника - %s" 5652 5694 5653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6255654 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6675695 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 5696 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909 5655 5697 msgid "No summary" 5656 5698 msgstr "Няма обобщение" 5657 5699 5658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1415659 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1745660 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1985700 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515 5701 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548 5702 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572 5661 5703 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 5662 5704 msgstr "" 5663 5705 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 5664 5706 5665 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 2225707 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 5666 5708 msgid "Unable to use current version!" 5667 5709 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 5732 5774 5733 5775 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 5776 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:420 5734 5777 msgid "Delegate To:" 5735 5778 msgstr "Делегиране на:" … … 5947 5990 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 5948 5991 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 5949 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:21 125992 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2120 5950 5993 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 5951 #: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:4 375952 #: ../mail/em-folder-view.c:106 25953 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:37 15954 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:42 55994 #: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464 5995 #: ../mail/em-folder-view.c:1063 5996 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 5997 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 5955 5998 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 5956 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5395999 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1601 5957 6000 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 5958 6001 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 … … 6475 6518 msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" 6476 6519 6477 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2 6936520 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2705 6478 6521 #, c-format 6479 6522 msgid "Click to open %s" … … 6503 6546 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 6504 6547 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 6505 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 516506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 8886548 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:268 6549 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907 6507 6550 msgid "Status:" 6508 6551 msgstr "Състояние:" … … 6573 6616 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6574 6617 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 6575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:23 56576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5646618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238 6619 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 6577 6620 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 6578 6621 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 … … 6643 6686 6644 6687 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 6645 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:78 86688 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 6646 6689 msgid "Updating objects" 6647 6690 msgstr "Обновяване на обектите" 6648 6691 6649 6692 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 6650 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:109 1 ../composer/e-msg-composer.c:12416693 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1098 ../composer/e-msg-composer.c:1242 6651 6694 msgid "Save as..." 6652 6695 msgstr "Запазване като..." … … 6657 6700 6658 6701 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 6659 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 15 ../mail/em-folder-view.c:10436702 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1523 ../mail/em-folder-view.c:1044 6660 6703 #: ../mail/em-popup.c:494 6661 6704 msgid "_Save As..." … … 6663 6706 6664 6707 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 6665 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4956666 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 16 ../mail/em-folder-view.c:10446708 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 6709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../mail/em-folder-view.c:1045 6667 6710 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 6668 6711 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 … … 6671 6714 6672 6715 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 6673 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:152 0../ui/evolution-addressbook.xml.h:16716 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 6674 6717 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 6675 6718 msgid "C_ut" … … 6677 6720 6678 6721 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 6679 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4986680 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 22../ui/evolution-addressbook.xml.h:386722 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 6723 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 6681 6724 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 6682 6725 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 … … 6702 6745 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 6703 6746 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 6704 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 34 ../mail/em-folder-tree.c:21196705 #: ../mail/em-folder-view.c:104 7../ui/evolution-addressbook.xml.h:336706 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 96747 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 ../mail/em-folder-tree.c:2116 6748 #: ../mail/em-folder-view.c:1048 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 6749 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 6707 6750 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 6708 6751 msgid "_Delete" … … 6748 6791 msgstr "Подреждане на задачи" 6749 6792 6750 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 126793 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 6751 6794 msgid "Moving items" 6752 6795 msgstr "Преместване на обекти" 6753 6796 6754 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 146797 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1226 6755 6798 msgid "Copying items" 6756 6799 msgstr "Копиране на обекти" 6757 6800 6758 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 896801 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 6759 6802 msgid "New _Appointment..." 6760 6803 msgstr "Нова _среща..." 6761 6804 6762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:149 06805 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1498 6763 6806 msgid "New All Day _Event" 6764 6807 msgstr "Всички нови _събития за деня" 6765 6808 6766 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 4926809 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1500 6767 6810 msgid "New Task" 6768 6811 msgstr "Нова задача" 6769 6812 6770 6813 #. FIXME: hook in this somehow 6771 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 026814 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 6772 6815 msgid "Current View" 6773 6816 msgstr "Текущ изглед" 6774 6817 6775 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 04../ui/evolution-calendar.xml.h:266818 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 6776 6819 msgid "Select _Today" 6777 6820 msgstr "Избиране на _днес" 6778 6821 6779 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 056822 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 6780 6823 msgid "_Select Date..." 6781 6824 msgstr "Избор на д_ата..." 6782 6825 6783 6826 #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? 6784 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:151 0../ui/evolution-calendar.xml.h:456827 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 6785 6828 msgid "_Publish Free/Busy Information" 6786 6829 msgstr "_Публикуване на информация свободен/зает" 6787 6830 6788 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 266831 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 6789 6832 msgid "Cop_y to Calendar..." 6790 6833 msgstr "Копиране в _календар..." 6791 6834 6792 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 276835 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 6793 6836 msgid "Mo_ve to Calendar..." 6794 6837 msgstr "Преме_стване в календар..." 6795 6838 6796 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 286839 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 6797 6840 msgid "_Delegate Meeting..." 6798 6841 msgstr "_Делегиране на събрание..." 6799 6842 6800 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 296843 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 6801 6844 msgid "_Schedule Meeting..." 6802 6845 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 6803 6846 6804 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:153 06847 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538 6805 6848 msgid "_Forward as iCalendar..." 6806 6849 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 6807 6850 6808 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 356851 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 6809 6852 msgid "Make this Occurrence _Movable" 6810 6853 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 6811 6854 6812 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 366855 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 6813 6856 msgid "Delete this _Occurrence" 6814 6857 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 6815 6858 6816 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 376859 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 6817 6860 msgid "Delete _All Occurrences" 6818 6861 msgstr "Изтриване на всички _събития" … … 6965 7008 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 6966 7009 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 6967 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 36968 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 46969 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 16970 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 27010 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336 7011 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 7012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 7013 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 6971 7014 msgid "An unknown person" 6972 7015 msgstr "Неизвестна личност" … … 6984 7027 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 6985 7028 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 6986 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:54 76987 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5527029 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 7030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1614 6988 7031 msgid "Accepted" 6989 7032 msgstr "Прието" 6990 7033 6991 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:55 06992 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5557034 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 7035 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1617 6993 7036 msgid "Tentatively Accepted" 6994 7037 msgstr "Неуверено прието" … … 6997 7040 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 6998 7041 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 6999 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:55 3 ../calendar/gui/itip-utils.c:5827000 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5587042 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 7043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 7001 7044 msgid "Declined" 7002 7045 msgstr "Отказано" … … 7220 7263 7221 7264 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 7222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 9747265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 7223 7266 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7224 7267 msgstr "" … … 7226 7269 "не съществува" 7227 7270 7228 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:200 67271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 7229 7272 msgid "Removal Complete" 7230 7273 msgstr "Преместването е приключено" 7231 7274 7232 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 29 ../calendar/gui/e-itip-control.c:20777275 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 7233 7276 msgid "Item sent!\n" 7234 7277 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7235 7278 7236 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:203 1 ../calendar/gui/e-itip-control.c:20817279 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 7237 7280 msgid "The item could not be sent!\n" 7238 7281 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7239 7282 7240 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:216 17283 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 7241 7284 msgid "Choose an action:" 7242 7285 msgstr "Избор на действие:" 7243 7286 7244 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:223 27287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235 7245 7288 msgid "Update" 7246 7289 msgstr "Актуализиране" 7247 7290 7248 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:226 07291 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 7249 7292 msgid "Accept" 7250 7293 msgstr "Приемане" 7251 7294 7252 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:226 17295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 7253 7296 msgid "Tentatively accept" 7254 7297 msgstr "Временно приемане" 7255 7298 7256 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:226 27299 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 7257 7300 msgid "Decline" 7258 7301 msgstr "Отказване" 7259 7302 7260 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:229 17303 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294 7261 7304 msgid "Send Free/Busy Information" 7262 7305 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7263 7306 7264 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 197307 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 7265 7308 msgid "Update respondent status" 7266 7309 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7267 7310 7268 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 477311 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 7269 7312 msgid "Send Latest Information" 7270 7313 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7271 7314 7272 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:237 5 ../calendar/gui/itip-utils.c:5707315 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 7273 7316 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 7274 7317 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 … … 7388 7431 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 7389 7432 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 7390 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:55 67391 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5617433 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 7434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623 7392 7435 msgid "Delegated" 7393 7436 msgstr "Делегиран" … … 7484 7527 msgstr "Въведете паролата за %s" 7485 7528 7486 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:783 ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 447529 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:783 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2494 7487 7530 #, c-format 7488 7531 msgid "" … … 7525 7568 msgstr "%d %B" 7526 7569 7527 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:7 227570 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:764 7528 7571 msgid "Updating query" 7529 7572 msgstr "Актуализиране на заявката" 7530 7573 7531 7574 #. bonobo displays this string so it must be in locale 7532 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:21 21 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:5857575 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2171 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 7533 7576 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 7534 7577 msgid "Custom View" 7535 7578 msgstr "Личен изглед" 7536 7579 7537 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:21 22 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:5867580 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2172 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 7538 7581 msgid "Save Custom View" 7539 7582 msgstr "Запазване на личния изглед" 7540 7583 7541 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:21 27 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:5907584 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2177 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 7542 7585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 7543 7586 msgid "Define Views..." 7544 7587 msgstr "Дефиниране на изгледите..." 7545 7588 7546 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 2907589 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2340 7547 7590 #, c-format 7548 7591 msgid "Loading appointments at %s" 7549 7592 msgstr "Зареждане на срещи на %s" 7550 7593 7551 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23 097594 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2359 7552 7595 #, c-format 7553 7596 msgid "Loading tasks at %s" 7554 7597 msgstr "Зареждане на задачи на %s" 7555 7598 7556 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 107599 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2460 7557 7600 #, c-format 7558 7601 msgid "Opening %s" 7559 7602 msgstr "Отваряне на %s..." 7560 7603 7561 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:33 007604 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3350 7562 7605 msgid "Purging" 7563 7606 msgstr "Прочистване" … … 7619 7662 msgstr "_Избиране на „Днес“" 7620 7663 7621 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:35 2 ../calendar/gui/itip-utils.c:4017622 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:44 17664 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 7665 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 7623 7666 msgid "An organizer must be set." 7624 7667 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 7625 7668 7626 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:38 87669 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:389 7627 7670 msgid "At least one attendee is necessary" 7628 7671 msgstr "Необходим е поне един участник." 7629 7672 7630 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:5 09 ../calendar/gui/itip-utils.c:6317673 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 7631 7674 msgid "Event information" 7632 7675 msgstr "Информация за събитие" 7633 7676 7634 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:51 1 ../calendar/gui/itip-utils.c:6337677 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 7635 7678 msgid "Task information" 7636 7679 msgstr "Информация за задача" 7637 7680 7638 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:51 3 ../calendar/gui/itip-utils.c:6357681 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 7639 7682 msgid "Journal information" 7640 7683 msgstr "Информация за дневник" 7641 7684 7642 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:51 5 ../calendar/gui/itip-utils.c:6537685 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 7643 7686 msgid "Free/Busy information" 7644 7687 msgstr "Информация свободен/зает" 7645 7688 7646 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:51 77689 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:518 7647 7690 msgid "Calendar information" 7648 7691 msgstr "Календарна информация" 7649 7692 7650 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:56 67693 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:567 7651 7694 msgid "Updated" 7652 7695 msgstr "Осъвременен" 7653 7696 7654 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:57 47697 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:575 7655 7698 msgid "Refresh" 7656 7699 msgstr "Презареждане" 7657 7700 7658 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:57 87701 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 7659 7702 msgid "Counter-proposal" 7660 7703 msgstr "Контра-предложение" 7661 7704 7662 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 497705 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 7663 7706 #, c-format 7664 7707 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 7665 7708 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 7666 7709 7667 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 597710 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 7668 7711 msgid "iCalendar information" 7669 7712 msgstr "iCalendar информация" 7670 7713 7671 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:81 47714 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 7672 7715 msgid "You must be an attendee of the event." 7673 7716 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." … … 7958 8001 msgstr[1] "%d задачи" 7959 8002 7960 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:54 58003 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546 7961 8004 #, c-format 7962 8005 msgid ", %d selected" … … 8045 8088 msgstr "НПВСЧПС" 8046 8089 8047 #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 8090 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 8091 msgid "Appointments and Meetings" 8092 msgstr "Срещи и събрания" 8093 8094 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336 8095 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 8096 #, fuzzy 8097 msgid "Opening calendar" 8098 msgstr "Нов календар" 8099 8100 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429 8101 msgid "iCalendar files (.ics)" 8102 msgstr "iCalendar файлове (.ics)" 8103 8104 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 8105 msgid "Evolution iCalendar importer" 8106 msgstr "Вносител на iCalendar файлове" 8107 8108 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 8109 msgid "Reminder!!" 8110 msgstr "Напомняне!!" 8111 8112 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539 8113 msgid "vCalendar files (.vcf)" 8114 msgstr "vCalendar файлове (.vcf)" 8115 8116 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540 8117 msgid "Evolution vCalendar importer" 8118 msgstr "Вносител на vCalendar файлове" 8119 8120 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 8121 msgid "Calendar Events" 8122 msgstr "Календарни събития" 8123 8124 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739 8048 8125 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 8049 8126 msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" 8050 8051 #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:28052 msgid "Evolution iCalendar importer"8053 msgstr "Вносител на iCalendar файлове"8054 8055 #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:38056 msgid "Evolution vCalendar importer"8057 msgstr "Вносител на vCalendar файлове"8058 8059 #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:48060 msgid "iCalendar files (.ics)"8061 msgstr "iCalendar файлове (.ics)"8062 8063 #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:58064 msgid "vCalendar files (.vcf)"8065 msgstr "vCalendar файлове (.vcf)"8066 8067 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828068 msgid "Appointments and Meetings"8069 msgstr "Срещи и събрания"8070 8071 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:4868072 msgid "Reminder!!"8073 msgstr "Напомняне!!"8074 8075 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:6948076 msgid "Calendar Events"8077 msgstr "Календарни събития"8078 8079 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7198080 msgid ""8081 "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"8082 "Would you like to import them into Evolution?"8083 msgstr ""8084 "Evolution намери файлове на Календара на Gnome.\n"8085 "Искате ли да ги внесете в Evolution?"8086 8127 8087 8128 #. … … 9615 9656 msgstr "Тихи океан/Яп" 9616 9657 9617 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:5 259658 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 9618 9659 msgid "Posting destination" 9619 9660 msgstr "Получател на пощата" 9620 9661 9621 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:5 269662 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 9622 9663 msgid "Choose folders to post the message to." 9623 9664 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 9624 9665 9625 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:5 609666 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 9626 9667 msgid "Click here for the address book" 9627 9668 msgstr "Натиснете тук за адресника" … … 9634 9675 #. * expects the reply_to fields to be initialized. 9635 9676 #. 9636 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 5909677 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 9637 9678 msgid "_Reply-To:" 9638 9679 msgstr "От_говор до:" … … 9641 9682 #. * From 9642 9683 #. 9643 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c: 5979684 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631 9644 9685 msgid "Fr_om:" 9645 9686 msgstr "_От:" … … 9648 9689 #. * Subject 9649 9690 #. 9650 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 049691 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 9651 9692 msgid "S_ubject:" 9652 9693 msgstr "_Тема:" 9653 9694 9654 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 149695 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 9655 9696 msgid "_To:" 9656 9697 msgstr "_До:" 9657 9698 9658 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 159699 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 9659 9700 msgid "Enter the recipients of the message" 9660 9701 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 9661 9702 9662 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 189703 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652 9663 9704 msgid "_Cc:" 9664 9705 msgstr "_Копие до:" 9665 9706 9666 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 199707 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653 9667 9708 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 9668 9709 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 9669 9710 9670 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 229711 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656 9671 9712 msgid "_Bcc:" 9672 9713 msgstr "_Скрито копие до:" 9673 9714 9674 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 239715 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 9675 9716 msgid "" 9676 9717 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 9683 9724 #. * Post-To 9684 9725 #. 9685 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 309726 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664 9686 9727 msgid "_Post To:" 9687 9728 msgstr "Копиране в _папка:" 9688 9729 9689 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 359730 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 9690 9731 msgid "Click here to select folders to post to" 9691 9732 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 9692 9733 9693 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:6 419734 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675 9694 9735 msgid "Post To:" 9695 9736 msgstr "Копиране в папка:" … … 9699 9740 msgstr "_Прикрепяне" 9700 9741 9701 #: ../composer/e-msg-composer.c:73 79742 #: ../composer/e-msg-composer.c:738 9702 9743 msgid "" 9703 9744 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 9706 9747 "сертификат за подписване" 9707 9748 9708 #: ../composer/e-msg-composer.c:74 49749 #: ../composer/e-msg-composer.c:745 9709 9750 msgid "" 9710 9751 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 9714 9755 "криптиране към този абонамент" 9715 9756 9716 #: ../composer/e-msg-composer.c:122 2 ../composer/e-msg-composer.c:12559757 #: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256 9717 9758 msgid "Unknown reason" 9718 9759 msgstr "Причината е неизвестна" 9719 9760 9720 #: ../composer/e-msg-composer.c:129 29761 #: ../composer/e-msg-composer.c:1293 9721 9762 msgid "Could not open file" 9722 9763 msgstr "Не може да се отвори файл" 9723 9764 9724 #: ../composer/e-msg-composer.c:130 09765 #: ../composer/e-msg-composer.c:1301 9725 9766 msgid "Unable to retrieve message from editor" 9726 9767 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 9727 9768 9728 #: ../composer/e-msg-composer.c:157 09769 #: ../composer/e-msg-composer.c:1571 9729 9770 msgid "Untitled Message" 9730 9771 msgstr "Писмо без тема" 9731 9772 9732 9773 #. NB: This function is never used anymore 9733 #: ../composer/e-msg-composer.c:160 49774 #: ../composer/e-msg-composer.c:1605 9734 9775 msgid "Open File" 9735 9776 msgstr "Отваряне на файл" 9736 9777 9737 #: ../composer/e-msg-composer.c: 1996../mail/em-account-editor.c:5889778 #: ../composer/e-msg-composer.c:2004 ../mail/em-account-editor.c:588 9738 9779 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 9739 9780 msgid "Autogenerated" 9740 9781 msgstr "Автоматично генериран" 9741 9782 9742 #: ../composer/e-msg-composer.c:2 0959783 #: ../composer/e-msg-composer.c:2103 9743 9784 msgid "Si_gnature:" 9744 9785 msgstr "_Подпис:" 9745 9786 9746 #: ../composer/e-msg-composer.c:23 37 ../composer/e-msg-composer.c:33739747 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 3749787 #: ../composer/e-msg-composer.c:2345 ../composer/e-msg-composer.c:3524 9788 #: ../composer/e-msg-composer.c:3525 9748 9789 msgid "Compose a message" 9749 9790 msgstr "Писане на писмо" 9750 9791 9751 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 4849792 #: ../composer/e-msg-composer.c:3640 9752 9793 msgid "_Attachment Bar" 9753 9794 msgstr "Лент_а за прикачени файлове" 9754 9795 9755 #: ../composer/e-msg-composer.c:4 5579796 #: ../composer/e-msg-composer.c:4715 9756 9797 msgid "" 9757 9798 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" … … 9788 9829 9789 9830 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 9790 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 69831 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 9791 9832 msgid "Because "{1}"." 9792 9833 msgstr "Защото "{1}"." … … 10080 10121 msgstr "Файлът съществува "{0}"." 10081 10122 10082 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:1 1710123 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120 10083 10124 msgid "_Overwrite" 10084 10125 msgstr "Пре_записване" … … 10342 10383 msgstr "Липсващо име на файл." 10343 10384 10344 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:6 210385 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 10345 10386 msgid "Missing name." 10346 10387 msgstr "Липсващо име." … … 10485 10526 msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 10486 10527 10487 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:49 310488 #: ../mail/importers/elm-importer.c: 41810528 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 10529 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 10489 10530 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 10490 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 10491 #: ../mail/mail-component.c:645 10531 #: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:559 10532 #: ../mail/mail-component.c:646 10533 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10492 10534 msgid "Mail" 10493 10535 msgstr "Поща" … … 10541 10583 msgstr "Получаване на пощата" 10542 10584 10543 #: ../mail/em-account-editor.c:193 210585 #: ../mail/em-account-editor.c:1938 10544 10586 msgid "Automatically check for _new mail every" 10545 10587 msgstr "_Автоматична проверка за нова поща всеки" 10546 10588 10547 #: ../mail/em-account-editor.c:210 0../mail/mail-config.glade.h:12810589 #: ../mail/em-account-editor.c:2106 ../mail/mail-config.glade.h:128 10548 10590 msgid "Sending Email" 10549 10591 msgstr "Изпращане на писмо" 10550 10592 10551 #: ../mail/em-account-editor.c:21 48../mail/mail-config.glade.h:6810593 #: ../mail/em-account-editor.c:2154 ../mail/mail-config.glade.h:68 10552 10594 msgid "Defaults" 10553 10595 msgstr "Стандартни" 10554 10596 10555 10597 #. Security settings 10556 #: ../mail/em-account-editor.c:22 07../mail/mail-config.glade.h:12210557 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 0110598 #: ../mail/em-account-editor.c:2213 ../mail/mail-config.glade.h:122 10599 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:316 10558 10600 msgid "Security" 10559 10601 msgstr "Сигурност" 10560 10602 10561 10603 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 10562 #: ../mail/em-account-editor.c:22 44 ../mail/em-account-editor.c:231810604 #: ../mail/em-account-editor.c:2250 ../mail/em-account-editor.c:2324 10563 10605 msgid "Receiving Options" 10564 10606 msgstr "Получаване на настройки" 10565 10607 10566 #: ../mail/em-account-editor.c:22 45 ../mail/em-account-editor.c:231910608 #: ../mail/em-account-editor.c:2251 ../mail/em-account-editor.c:2325 10567 10609 msgid "Checking for New Mail" 10568 10610 msgstr "Проверка за нова поща" 10569 10611 10570 #: ../mail/em-account-editor.c:264 3../mail/mail-config.glade.h:3410612 #: ../mail/em-account-editor.c:2649 ../mail/mail-config.glade.h:34 10571 10613 msgid "Account Editor" 10572 10614 msgstr "Редактор на абонаменти" 10573 10615 10574 #: ../mail/em-account-editor.c:264 3../mail/mail-config.glade.h:8010616 #: ../mail/em-account-editor.c:2649 ../mail/mail-config.glade.h:80 10575 10617 msgid "Evolution Account Assistant" 10576 10618 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" 10577 10619 10578 10620 #. translators: default account indicator 10579 #: ../mail/em-account-prefs.c:4 2810621 #: ../mail/em-account-prefs.c:455 10580 10622 msgid "[Default]" 10581 10623 msgstr "[По подразбиране]" 10582 10624 10583 #: ../mail/em-account-prefs.c: 48210625 #: ../mail/em-account-prefs.c:510 10584 10626 msgid "Account name" 10585 10627 msgstr "Име на абонамента" 10586 10628 10587 #: ../mail/em-account-prefs.c: 48410629 #: ../mail/em-account-prefs.c:512 10588 10630 msgid "Protocol" 10589 10631 msgstr "Протокол" 10590 10632 10591 #: ../mail/em-account-prefs.c: 48910633 #: ../mail/em-account-prefs.c:517 10592 10634 msgid "Mail Accounts Table" 10593 10635 msgstr "Таблица с пощенски абонаменти" 10594 10636 10595 10637 #: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 10596 #: ../mail/mail-config.c:9 3510638 #: ../mail/mail-config.c:958 10597 10639 msgid "Unnamed" 10598 10640 msgstr "Без име" … … 10610 10652 msgstr "Подпис(и)" 10611 10653 10612 #: ../mail/em-composer-utils.c:85 210654 #: ../mail/em-composer-utils.c:853 10613 10655 msgid "-------- Forwarded Message --------" 10614 10656 msgstr "-------- Препратено съобщение --------" 10615 10657 10616 #: ../mail/em-composer-utils.c:164 410658 #: ../mail/em-composer-utils.c:1648 10617 10659 msgid "an unknown sender" 10618 10660 msgstr "неизвестен изпращач" … … 10621 10663 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 10622 10664 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 10623 #: ../mail/em-composer-utils.c:169 110665 #: ../mail/em-composer-utils.c:1695 10624 10666 msgid "" 10625 10667 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 10767 10809 msgstr "Тест за спам" 10768 10810 10769 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:106 110811 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1062 10770 10812 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 10771 10813 msgid "Label" … … 10955 10997 msgstr "Изпратени" 10956 10998 10957 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:49 5 ../mail/em-folder-tree-model.c:79910999 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree-model.c:801 10958 11000 msgid "Loading..." 10959 11001 msgstr "Зареждане..." … … 11000 11042 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11001 11043 11002 #: ../mail/em-folder-tree.c:210 7../ui/evolution-addressbook.xml.h:4411044 #: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 11003 11045 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 11004 11046 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 11005 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:4 911047 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:48 11006 11048 msgid "_View" 11007 11049 msgstr "_Изглед" 11008 11050 11009 #: ../mail/em-folder-tree.c:210 811051 #: ../mail/em-folder-tree.c:2105 11010 11052 msgid "Open in _New Window" 11011 11053 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11012 11054 11013 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 1211055 #: ../mail/em-folder-tree.c:2109 11014 11056 msgid "_Copy..." 11015 11057 msgstr "_Копиране..." 11016 11058 11017 #: ../mail/em-folder-tree.c:211 311059 #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 11018 11060 msgid "_Move..." 11019 11061 msgstr "Пре_местване..." 11020 11062 11021 11063 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11022 #: ../mail/em-folder-tree.c:211 711064 #: ../mail/em-folder-tree.c:2114 11023 11065 msgid "_New Folder..." 11024 11066 msgstr "_Нова папка..." 11025 11067 11026 #: ../mail/em-folder-tree.c:21 20 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3211068 #: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 11027 11069 msgid "_Rename..." 11028 11070 msgstr "П_реименуване..." … … 11033 11075 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 11034 11076 11035 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 7 ../mail/em-folder-utils.c:38311036 #: ../mail/em-folder-view.c:9 29 ../mail/em-folder-view.c:94411037 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c: 12011077 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380 11078 #: ../mail/em-folder-view.c:930 ../mail/em-folder-view.c:945 11079 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 11038 11080 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 11039 11081 msgid "Select folder" 11040 11082 msgstr "Избор на папка" 11041 11083 11042 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 7 ../mail/em-folder-view.c:94411084 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:945 11043 11085 msgid "C_opy" 11044 11086 msgstr "_Копиране" 11045 11087 11046 #: ../mail/em-folder-utils.c:5 2111088 #: ../mail/em-folder-utils.c:515 11047 11089 #, c-format 11048 11090 msgid "Rename the \"%s\" folder to:" 11049 11091 msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:" 11050 11092 11051 #: ../mail/em-folder-utils.c:5 2311093 #: ../mail/em-folder-utils.c:517 11052 11094 msgid "Rename Folder" 11053 11095 msgstr "Преименуване на папка" 11054 11096 11055 #: ../mail/em-folder-utils.c:52 911097 #: ../mail/em-folder-utils.c:523 11056 11098 msgid "Folder names cannot contain '/'" 11057 11099 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 11058 11100 11059 #: ../mail/em-folder-utils.c:59 911101 #: ../mail/em-folder-utils.c:593 11060 11102 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 11061 11103 #, c-format … … 11063 11105 msgstr "Създаване на папка „%s“" 11064 11106 11065 #: ../mail/em-folder-utils.c:74 811107 #: ../mail/em-folder-utils.c:742 11066 11108 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 11067 11109 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 … … 11069 11111 msgstr "Създаване на папка" 11070 11112 11071 #: ../mail/em-folder-utils.c:74 811113 #: ../mail/em-folder-utils.c:742 11072 11114 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 11073 11115 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 … … 11075 11117 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 11076 11118 11077 #: ../mail/em-folder-view.c:103 7../mail/em-popup.c:49911119 #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../mail/em-popup.c:499 11078 11120 msgid "Reply to _All" 11079 11121 msgstr "Отговаряне на _всички" 11080 11122 11081 11123 #. <menuitem name="MessagePostReply" verb="" _label="Post a Repl_y"/> 11082 #: ../mail/em-folder-view.c:103 8../ui/evolution-mail-message.xml.h:12011124 #: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 11083 11125 msgid "_Reply to Sender" 11084 11126 msgstr "Отгова_ряне на подателя" 11085 11127 11086 #: ../mail/em-folder-view.c:10 39../mail/em-popup.c:50111128 #: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../mail/em-popup.c:501 11087 11129 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11088 11130 msgid "_Forward" 11089 11131 msgstr "_Препращане" 11090 11132 11091 #: ../mail/em-folder-view.c:104 2../ui/evolution-mail-message.xml.h:10311133 #: ../mail/em-folder-view.c:1043 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 11092 11134 msgid "_Edit as New Message..." 11093 11135 msgstr "Р_едактиране като ново писмо..." 11094 11136 11095 #: ../mail/em-folder-view.c:104 811137 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 11096 11138 msgid "U_ndelete" 11097 11139 msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 11098 11140 11099 #: ../mail/em-folder-view.c:10 4911141 #: ../mail/em-folder-view.c:1050 11100 11142 msgid "Mo_ve to Folder..." 11101 11143 msgstr "Пре_местване в папка..." 11102 11144 11103 #: ../mail/em-folder-view.c:105 0../ui/evolution-addressbook.xml.h:3211145 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 11104 11146 msgid "_Copy to Folder..." 11105 11147 msgstr "_Копиране в папка..." 11106 11148 11107 #: ../mail/em-folder-view.c:105 311149 #: ../mail/em-folder-view.c:1054 11108 11150 msgid "Mar_k as Read" 11109 11151 msgstr "От_белязване като прочетено" 11110 11152 11111 #: ../mail/em-folder-view.c:105 411153 #: ../mail/em-folder-view.c:1055 11112 11154 msgid "Mark as U_nread" 11113 11155 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 11114 11156 11115 #: ../mail/em-folder-view.c:105 511157 #: ../mail/em-folder-view.c:1056 11116 11158 msgid "Mark as _Important" 11117 11159 msgstr "Отбелязване като в_ажно" 11118 11160 11119 #: ../mail/em-folder-view.c:105 611161 #: ../mail/em-folder-view.c:1057 11120 11162 msgid "_Mark as Unimportant" 11121 11163 msgstr "Отбелязване като не_важно" 11122 11164 11123 #: ../mail/em-folder-view.c:105 711165 #: ../mail/em-folder-view.c:1058 11124 11166 msgid "Mark as _Junk" 11125 11167 msgstr "Отбелязване като с_пам" 11126 11168 11127 #: ../mail/em-folder-view.c:105 811169 #: ../mail/em-folder-view.c:1059 11128 11170 msgid "Mark as _Not Junk" 11129 11171 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 11130 11172 11131 #: ../mail/em-folder-view.c:10 5911173 #: ../mail/em-folder-view.c:1060 11132 11174 msgid "Mark for Follo_w Up..." 11133 11175 msgstr "Отбелязване за про_следяване..." 11134 11176 11135 #: ../mail/em-folder-view.c:106 711177 #: ../mail/em-folder-view.c:1068 11136 11178 msgid "Fla_g Completed" 11137 11179 msgstr "Фла_гът е завършен" 11138 11180 11139 #: ../mail/em-folder-view.c:106 811181 #: ../mail/em-folder-view.c:1069 11140 11182 msgid "Cl_ear Flag" 11141 11183 msgstr "Из_чистване на отбелязването" 11142 11184 11143 #: ../mail/em-folder-view.c:107 111185 #: ../mail/em-folder-view.c:1072 11144 11186 msgid "Crea_te Rule From Message" 11145 11187 msgstr "_Създаване на правило от писмо" 11146 11188 11147 #: ../mail/em-folder-view.c:107 211189 #: ../mail/em-folder-view.c:1073 11148 11190 msgid "vFolder on _Subject" 11149 11191 msgstr "vFolder по _тема" 11150 11192 11151 #: ../mail/em-folder-view.c:107 311193 #: ../mail/em-folder-view.c:1074 11152 11194 msgid "vFolder on Se_nder" 11153 11195 msgstr "vFolder по _изпращач" 11154 11196 11155 #: ../mail/em-folder-view.c:107 411197 #: ../mail/em-folder-view.c:1075 11156 11198 msgid "vFolder on _Recipients" 11157 11199 msgstr "vFolder по _получатели" 11158 11200 11159 #: ../mail/em-folder-view.c:107 511201 #: ../mail/em-folder-view.c:1076 11160 11202 msgid "vFolder on Mailing _List" 11161 11203 msgstr "vFolder по _пощенски списък" 11162 11204 11163 #: ../mail/em-folder-view.c:10 7911205 #: ../mail/em-folder-view.c:1080 11164 11206 msgid "Filter on Sub_ject" 11165 11207 msgstr "Филтър по т_ема" 11166 11208 11167 #: ../mail/em-folder-view.c:108 011209 #: ../mail/em-folder-view.c:1081 11168 11210 msgid "Filter on Sen_der" 11169 11211 msgstr "Филтър по из_пращач" 11170 11212 11171 #: ../mail/em-folder-view.c:108 111213 #: ../mail/em-folder-view.c:1082 11172 11214 msgid "Filter on Re_cipients" 11173 11215 msgstr "Филтър по по_лучатели" 11174 11216 11175 #: ../mail/em-folder-view.c:108 211217 #: ../mail/em-folder-view.c:1083 11176 11218 msgid "Filter on _Mailing List" 11177 11219 msgstr "Филтър по _пощенски списък" 11178 11220 11179 11221 #. default charset used in mail view 11180 #: ../mail/em-folder-view.c:192 2 ../mail/em-folder-view.c:196611222 #: ../mail/em-folder-view.c:1923 ../mail/em-folder-view.c:1967 11181 11223 msgid "Default" 11182 11224 msgstr "Стандартно" 11183 11225 11184 #: ../mail/em-folder-view.c:206 511226 #: ../mail/em-folder-view.c:2066 11185 11227 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 11186 11228 msgid "Print Message" 11187 11229 msgstr "Разпечатване на писмото" 11188 11230 11189 #: ../mail/em-folder-view.c:2403 11231 #: ../mail/em-folder-view.c:2222 11232 #, fuzzy 11233 msgid "Unable to retrieve message" 11234 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 11235 11236 #: ../mail/em-folder-view.c:2415 11190 11237 msgid "_Copy Link Location" 11191 11238 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 11192 11239 11193 #: ../mail/em-folder-view.c:24 0511240 #: ../mail/em-folder-view.c:2417 11194 11241 msgid "Create _vFolder" 11195 11242 msgstr "Създаване на _vFolder" 11196 11243 11197 #: ../mail/em-folder-view.c:24 0611244 #: ../mail/em-folder-view.c:2418 11198 11245 msgid "_From this Address" 11199 11246 msgstr "_От този адрес" 11200 11247 11201 #: ../mail/em-folder-view.c:24 0711248 #: ../mail/em-folder-view.c:2419 11202 11249 msgid "_To this Address" 11203 11250 msgstr "_До този адрес" 11204 11251 11205 #: ../mail/em-folder-view.c:2 68811252 #: ../mail/em-folder-view.c:2700 11206 11253 #, c-format 11207 11254 msgid "Click to mail %s" … … 11435 11482 #. pseudo-header 11436 11483 #: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:319 11437 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 611484 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 11438 11485 msgid "Mailer" 11439 11486 msgstr "Пощенска програма" … … 12145 12192 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 12146 12193 12147 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 12194 #: ../mail/importers/elm-importer.c:193 12195 msgid "Importing Elm data" 12196 msgstr "Внасят се данни от Elm" 12197 12198 #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 12148 12199 msgid "Evolution Elm importer" 12149 12200 msgstr "Вносител от Elm" 12150 12201 12151 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 12152 msgid "Evolution Netscape Mail importer" 12153 msgstr "Вносител от Netscape Mail" 12154 12155 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 12156 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" 12157 msgstr "Вносител от Outook Express 4" 12158 12159 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 12160 msgid "Evolution Pine importer" 12161 msgstr "Вносител от Pine" 12162 12163 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 12164 msgid "Evolution mbox importer" 12165 msgstr "Вносител от mbox файлове" 12166 12167 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 12168 msgid "MBox (mbox)" 12169 msgstr "MBox (mbox)" 12170 12171 #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 12172 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" 12173 msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" 12174 12175 #: ../mail/importers/elm-importer.c:88 12176 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" 12177 msgstr "Evolution внася вашата стара поща от Elm" 12178 12179 #: ../mail/importers/elm-importer.c:89 12180 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 12181 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 12182 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 12183 #: ../mail/importers/pine-importer.c:117 12184 msgid "Importing..." 12185 msgstr "Внасяне..." 12186 12187 #: ../mail/importers/elm-importer.c:91 12188 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227 12189 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 12190 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 12191 #: ../mail/importers/pine-importer.c:119 12192 msgid "Please wait" 12193 msgstr "Изчакайте" 12194 12195 #: ../mail/importers/elm-importer.c:244 12196 msgid "Importing Elm data" 12197 msgstr "Внасят се данни от Elm" 12198 12199 #: ../mail/importers/elm-importer.c:436 12200 msgid "" 12201 "Evolution has found Elm mail files\n" 12202 "Would you like to import them into Evolution?" 12203 msgstr "" 12204 "Evolution намери пощенски файлове на Elm\n" 12205 "Искате ли да ги внесете в Evolution?" 12206 12207 #: ../mail/importers/elm-importer.c:444 12208 msgid "Elm" 12209 msgstr "Elm" 12210 12211 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 12202 #: ../mail/importers/elm-importer.c:383 12203 #, fuzzy 12204 msgid "Import mail from Elm." 12205 msgstr "Внася се пощенска кутия" 12206 12207 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 12212 12208 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 12213 12209 msgid "Destination folder:" 12214 12210 msgstr "Целева папка:" 12215 12211 12216 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c: 12012212 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 12217 12213 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 12218 12214 msgid "Select folder to import into" 12219 12215 msgstr "Избор в коя папка да се внесе" 12220 12216 12221 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 12217 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216 12218 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 12219 msgstr "" 12220 12221 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217 12222 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" 12223 msgstr "" 12224 12222 12225 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 12223 #: ../mail/importers/mail-importer.c:2 2612226 #: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516 12224 12227 #, c-format 12225 12228 msgid "Importing `%s'" 12226 12229 msgstr "Внасяне на „%s“" 12227 12230 12231 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 12232 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 12233 msgid "Importing..." 12234 msgstr "Внасяне..." 12235 12236 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 12237 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 12238 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236 12239 #: ../shell/e-shell-importer.c:523 12240 msgid "Please wait" 12241 msgstr "Изчакайте" 12242 12228 12243 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 12229 #: ../mail/importers/mail-importer.c:14 012244 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144 12230 12245 msgid "Importing mailbox" 12231 12246 msgstr "Внася се пощенска кутия" 12232 12247 12233 #: ../mail/importers/mail-importer.c:3 6312248 #: ../mail/importers/mail-importer.c:373 12234 12249 #, c-format 12235 12250 msgid "Scanning %s" … … 12317 12332 "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?" 12318 12333 12319 #: ../mail/importers/pine-importer.c:116 12320 msgid "Evolution is importing your old Pine data" 12321 msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Pine" 12322 12323 #: ../mail/importers/pine-importer.c:314 12334 #: ../mail/importers/pine-importer.c:230 12324 12335 msgid "Importing Pine data" 12325 12336 msgstr "Внасяне на данни от Pine" 12326 12337 12327 #: ../mail/importers/pine-importer.c:498 12328 msgid "" 12329 "Evolution has found Pine mail files.\n" 12330 "Would you like to import them into Evolution?" 12331 msgstr "" 12332 "Evolution намери пощенски файлове на Pine.\n" 12333 "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?" 12334 12335 #: ../mail/importers/pine-importer.c:506 12336 msgid "Pine" 12337 msgstr "Pine" 12338 #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 12339 msgid "Evolution Pine importer" 12340 msgstr "Вносител от Pine" 12341 12342 #: ../mail/importers/pine-importer.c:435 12343 #, fuzzy 12344 msgid "Import mail from Pine." 12345 msgstr "Внасяне на _единичен файл" 12338 12346 12339 12347 #: ../mail/mail-autofilter.c:78 … … 12361 12369 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 12362 12370 12363 #: ../mail/mail-component.c:50 612371 #: ../mail/mail-component.c:507 12364 12372 #, c-format 12365 12373 msgid "%d deleted" … … 12368 12376 msgstr[1] " %d изтрити" 12369 12377 12370 #: ../mail/mail-component.c:50 812378 #: ../mail/mail-component.c:509 12371 12379 #, c-format 12372 12380 msgid "%d junk" … … 12375 12383 msgstr[1] "%d спам" 12376 12384 12377 #: ../mail/mail-component.c:53 112385 #: ../mail/mail-component.c:532 12378 12386 #, c-format 12379 12387 msgid "%d draft" … … 12382 12390 msgstr[1] "%d чернови" 12383 12391 12384 #: ../mail/mail-component.c:53 312392 #: ../mail/mail-component.c:534 12385 12393 #, c-format 12386 12394 msgid "%d sent" … … 12389 12397 msgstr[1] " %d изпратени" 12390 12398 12391 #: ../mail/mail-component.c:53 512399 #: ../mail/mail-component.c:536 12392 12400 #, c-format 12393 12401 msgid "%d unsent" … … 12396 12404 msgstr[1] " %d неизпратени" 12397 12405 12398 #: ../mail/mail-component.c:5 3912406 #: ../mail/mail-component.c:540 12399 12407 #, c-format 12400 12408 msgid "%d total" … … 12403 12411 msgstr[1] "общо %d" 12404 12412 12405 #: ../mail/mail-component.c:54 112413 #: ../mail/mail-component.c:542 12406 12414 #, c-format 12407 12415 msgid ", %d unread" … … 12410 12418 msgstr[1] ", %d непрочетени" 12411 12419 12412 #: ../mail/mail-component.c:76 112420 #: ../mail/mail-component.c:763 12413 12421 msgid "New Mail Message" 12414 12422 msgstr "Ново _писмо" 12415 12423 12416 #: ../mail/mail-component.c:76 212424 #: ../mail/mail-component.c:764 12417 12425 msgid "_Mail Message" 12418 12426 msgstr "_Писмо" 12419 12427 12420 #: ../mail/mail-component.c:76 312428 #: ../mail/mail-component.c:765 12421 12429 msgid "Compose a new mail message" 12422 12430 msgstr "Създаване на ново писмо" 12423 12431 12424 #: ../mail/mail-component.c:7 6912432 #: ../mail/mail-component.c:771 12425 12433 msgid "New Mail Folder" 12426 12434 msgstr "Нова пощенска папка" 12427 12435 12428 #: ../mail/mail-component.c:77 012436 #: ../mail/mail-component.c:772 12429 12437 msgid "Mail _Folder" 12430 12438 msgstr "По_щенска папка" 12431 12439 12432 #: ../mail/mail-component.c:77 112440 #: ../mail/mail-component.c:773 12433 12441 msgid "Create a new mail folder" 12434 12442 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 12435 12443 12436 #: ../mail/mail-component.c:91 512444 #: ../mail/mail-component.c:917 12437 12445 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 12438 12446 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." 12439 12447 12440 12448 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 12449 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 12441 12450 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 12442 12451 msgid " " … … 12504 12513 12505 12514 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 12506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 83312515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910 12507 12516 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" 12508 12517 msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" … … 12838 12847 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 12839 12848 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 12840 msgstr "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие " 12849 msgstr "" 12850 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие " 12841 12851 "до:“" 12842 12852 … … 13237 13247 msgstr "Копиране на писма в %s" 13238 13248 13239 #: ../mail/mail-ops.c:116 813249 #: ../mail/mail-ops.c:1165 13240 13250 msgid "Forwarded messages" 13241 13251 msgstr "Препратени писма" 13242 13252 13243 #: ../mail/mail-ops.c:12 1113253 #: ../mail/mail-ops.c:1208 13244 13254 #, c-format 13245 13255 msgid "Opening folder %s" 13246 13256 msgstr "Отваряне на папка %s" 13247 13257 13248 #: ../mail/mail-ops.c:128 313258 #: ../mail/mail-ops.c:1280 13249 13259 #, c-format 13250 13260 msgid "Opening store %s" 13251 13261 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 13252 13262 13253 #: ../mail/mail-ops.c:13 6113263 #: ../mail/mail-ops.c:1358 13254 13264 #, c-format 13255 13265 msgid "Removing folder %s" 13256 13266 msgstr "Изтриване на папка %s" 13257 13267 13258 #: ../mail/mail-ops.c:145 513268 #: ../mail/mail-ops.c:1452 13259 13269 #, c-format 13260 13270 msgid "Storing folder '%s'" 13261 13271 msgstr "Запазване на папка „%s“" 13262 13272 13263 #: ../mail/mail-ops.c:15 2013273 #: ../mail/mail-ops.c:1517 13264 13274 #, c-format 13265 13275 msgid "Expunging and storing account '%s'" 13266 13276 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“" 13267 13277 13268 #: ../mail/mail-ops.c:15 2113278 #: ../mail/mail-ops.c:1518 13269 13279 #, c-format 13270 13280 msgid "Storing account '%s'" 13271 13281 msgstr "Запазване на абонамент „%s“" 13272 13282 13273 #: ../mail/mail-ops.c:157 613283 #: ../mail/mail-ops.c:1573 13274 13284 msgid "Refreshing folder" 13275 13285 msgstr "Освежаване на папка" 13276 13286 13277 #: ../mail/mail-ops.c:16 12 ../mail/mail-ops.c:166313287 #: ../mail/mail-ops.c:1609 ../mail/mail-ops.c:1660 13278 13288 msgid "Expunging folder" 13279 13289 msgstr "Изтриване на папка" 13280 13290 13281 #: ../mail/mail-ops.c:16 6013291 #: ../mail/mail-ops.c:1657 13282 13292 #, c-format 13283 13293 msgid "Emptying trash in '%s'" 13284 13294 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 13285 13295 13286 #: ../mail/mail-ops.c:16 6113296 #: ../mail/mail-ops.c:1658 13287 13297 msgid "Local Folders" 13288 13298 msgstr "Локални папки" 13289 13299 13290 #: ../mail/mail-ops.c:174 413300 #: ../mail/mail-ops.c:1741 13291 13301 #, c-format 13292 13302 msgid "Retrieving message %s" 13293 13303 msgstr "Получаване на писмо %s" 13294 13304 13295 #: ../mail/mail-ops.c:18 1613305 #: ../mail/mail-ops.c:1851 13296 13306 #, c-format 13297 13307 msgid "Retrieving %d message" … … 13300 13310 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 13301 13311 13302 #: ../mail/mail-ops.c:19 0213312 #: ../mail/mail-ops.c:1937 13303 13313 #, c-format 13304 13314 msgid "Saving %d message" … … 13307 13317 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 13308 13318 13309 #: ../mail/mail-ops.c:19 5213319 #: ../mail/mail-ops.c:1987 13310 13320 #, c-format 13311 13321 msgid "" … … 13316 13326 " %s" 13317 13327 13318 #: ../mail/mail-ops.c: 198013328 #: ../mail/mail-ops.c:2015 13319 13329 #, c-format 13320 13330 msgid "" … … 13325 13335 " %s" 13326 13336 13327 #: ../mail/mail-ops.c:20 5113337 #: ../mail/mail-ops.c:2086 13328 13338 msgid "Saving attachment" 13329 13339 msgstr "Запазване на прикачен файл" 13330 13340 13331 #: ../mail/mail-ops.c:20 6313341 #: ../mail/mail-ops.c:2098 13332 13342 #, c-format 13333 13343 msgid "" … … 13338 13348 " %s" 13339 13349 13340 #: ../mail/mail-ops.c:2 07313350 #: ../mail/mail-ops.c:2108 13341 13351 #, c-format 13342 13352 msgid "Could not write data: %s" 13343 13353 msgstr "Не може да се запишат данните: %s" 13344 13354 13345 #: ../mail/mail-ops.c:22 2313355 #: ../mail/mail-ops.c:2258 13346 13356 #, c-format 13347 13357 msgid "Disconnecting from %s" 13348 13358 msgstr "Изключване от %s" 13349 13359 13350 #: ../mail/mail-ops.c:22 2313360 #: ../mail/mail-ops.c:2258 13351 13361 #, c-format 13352 13362 msgid "Reconnecting to %s" 13353 13363 msgstr "Свързване наново с %s" 13354 13364 13355 #: ../mail/mail-ops.c:23 3913365 #: ../mail/mail-ops.c:2374 13356 13366 msgid "Checking Service" 13357 13367 msgstr "Проверяване за услугата" … … 13391 13401 msgid "Waiting..." 13392 13402 msgstr "Изчакване..." 13403 13404 #: ../mail/mail-send-recv.c:699 13405 #, fuzzy 13406 msgid "Checking for new mail" 13407 msgstr "Проверка за нова поща" 13393 13408 13394 13409 #: ../mail/mail-session.c:207 … … 13499 13514 13500 13515 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 13516 #, fuzzy 13517 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 13518 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?" 13519 13520 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 13501 13521 msgid "Are you sure you want to delete this account?" 13502 13522 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?" 13503 13523 13504 #: ../mail/mail.error.xml.h: 913524 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 13505 13525 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" 13506 13526 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?" 13507 13527 13508 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 013528 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 13509 13529 msgid "" 13510 13530 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " … … 13514 13534 "всички папки?" 13515 13535 13516 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 113536 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 13517 13537 msgid "" 13518 13538 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " … … 13522 13542 "папката "{0}"?" 13523 13543 13524 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 213544 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 13525 13545 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" 13526 13546 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?" 13527 13547 13528 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 313548 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 13529 13549 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 13530 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " 13550 msgstr "" 13551 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " 13531 13552 "„Скрито копие до“?" 13532 13553 13533 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 413554 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 13534 13555 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" 13535 13556 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?" 13536 13557 13537 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 513558 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 13538 13559 msgid "Because "{0}"." 13539 13560 msgstr "Защото "{0}"." 13540 13561 13541 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 713562 #: ../mail/mail.error.xml.h:18 13542 13563 msgid "Because "{2}"." 13543 13564 msgstr "Защото "{2}"." 13544 13565 13545 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 813566 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 13546 13567 msgid "Cannot add vFolder "{0}"." 13547 13568 msgstr "Неуспех при добавянето на vFolder "{0}"." 13548 13569 13549 #: ../mail/mail.error.xml.h: 1913570 #: ../mail/mail.error.xml.h:20 13550 13571 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." 13551 13572 msgstr "Неуспех при копирането на папка "{0}" в "{1}"." 13552 13573 13553 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 013574 #: ../mail/mail.error.xml.h:21 13554 13575 msgid "Cannot create folder "{0}"." 13555 13576 msgstr "Неуспех при създаването на папка "{0}"." 13556 13577 13557 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 113578 #: ../mail/mail.error.xml.h:22 13558 13579 msgid "Cannot create temporary save directory." 13559 13580 msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания." 13560 13581 13561 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 213582 #: ../mail/mail.error.xml.h:23 13562 13583 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" 13563 13584 msgstr "" 13564 13585 "Не може да се създаде директория за запазването, защото "{1}"" 13565 13586 13566 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 313587 #: ../mail/mail.error.xml.h:24 13567 13588 msgid "Cannot delete folder "{0}"." 13568 13589 msgstr "Неуспех при изтриването на папката "{0}"." 13569 13590 13570 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 413591 #: ../mail/mail.error.xml.h:25 13571 13592 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." 13572 13593 msgstr "Системната папка "{0}" не може да бъде изтрита." 13573 13594 13574 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 513595 #: ../mail/mail.error.xml.h:26 13575 13596 msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." 13576 13597 msgstr "" … … 13578 13599 "съществува." 13579 13600 13580 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 613601 #: ../mail/mail.error.xml.h:27 13581 13602 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." 13582 13603 msgstr "Неуспех при преместването на папка "{0}" в "{1}"." 13583 13604 13584 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 713605 #: ../mail/mail.error.xml.h:28 13585 13606 msgid "Cannot open source "{1}"" 13586 13607 msgstr "Неуспех при отварянето на източника "{1}"." 13587 13608 13588 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 813609 #: ../mail/mail.error.xml.h:29 13589 13610 msgid "Cannot open source "{2}"." 13590 13611 msgstr "Неуспех при отварянето на източника "{2}"." 13591 13612 13592 #: ../mail/mail.error.xml.h: 2913613 #: ../mail/mail.error.xml.h:30 13593 13614 msgid "Cannot open target "{2}"." 13594 13615 msgstr "Неуспех при отварянето на целта "{2}"." 13595 13616 13596 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 013617 #: ../mail/mail.error.xml.h:31 13597 13618 msgid "" 13598 13619 "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " … … 13604 13625 "неговия лиценз." 13605 13626 13606 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 113627 #: ../mail/mail.error.xml.h:32 13607 13628 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." 13608 13629 msgstr "Неуспех при преименуването на "{0}" в "{1}"." 13609 13630 13610 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 213631 #: ../mail/mail.error.xml.h:33 13611 13632 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." 13612 13633 msgstr "" 13613 13634 "Системната папка "{0}" не може да бъде преименувана или преместена." 13614 13635 13615 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 313636 #: ../mail/mail.error.xml.h:34 13616 13637 msgid "Cannot save changes to account." 13617 13638 msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонаментa." 13618 13639 13619 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 413640 #: ../mail/mail.error.xml.h:35 13620 13641 msgid "Cannot save to directory "{0}"." 13621 13642 msgstr "Неуспех при запазването в папка "{0}"." 13622 13643 13623 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 513644 #: ../mail/mail.error.xml.h:36 13624 13645 msgid "Cannot save to file "{0}"." 13625 13646 msgstr "Неуспех при запазването във файл "{0}"." 13626 13647 13627 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 613648 #: ../mail/mail.error.xml.h:37 13628 13649 msgid "Cannot set signature script "{0}"." 13629 13650 msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване "{0}"." 13630 13651 13631 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 713652 #: ../mail/mail.error.xml.h:38 13632 13653 msgid "" 13633 13654 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " … … 13638 13659 "натиснат." 13639 13660 13640 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 813661 #: ../mail/mail.error.xml.h:39 13641 13662 msgid "Could not save signature file." 13642 13663 msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа." 13643 13664 13644 #: ../mail/mail.error.xml.h: 3913665 #: ../mail/mail.error.xml.h:40 13645 13666 msgid "Delete "{0}"?" 13646 13667 msgstr "Изтриване на "{0}"?" 13647 13668 13648 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 013669 #: ../mail/mail.error.xml.h:41 13649 13670 msgid "Delete account?" 13650 13671 msgstr "Изтриване на абонамента?" 13651 13672 13652 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 113673 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 13653 13674 msgid "Discard changed?" 13654 13675 msgstr "Игнориране на промените?" 13655 13676 13656 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 213677 #: ../mail/mail.error.xml.h:43 13657 13678 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" 13658 13679 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" 13659 13680 13660 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 313681 #: ../mail/mail.error.xml.h:44 13661 13682 msgid "Do you wish to save your changes?" 13662 13683 msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" 13663 13684 13664 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 413685 #: ../mail/mail.error.xml.h:45 13665 13686 msgid "Don't delete" 13666 13687 msgstr "Да не се изтрива" 13667 13688 13668 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 513689 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 13669 13690 msgid "Enter password." 13670 13691 msgstr "Въвеждане на парола." 13671 13692 13672 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 613693 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 13673 13694 msgid "Error loading filter definitions." 13674 13695 msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." 13675 13696 13676 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 713697 #: ../mail/mail.error.xml.h:48 13677 13698 msgid "Error while performing operation." 13678 13699 msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." 13679 13700 13680 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 813701 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 13681 13702 msgid "Error while {0}." 13682 13703 msgstr "Грешка по време на {0}." 13683 13704 13684 #: ../mail/mail.error.xml.h: 4913705 #: ../mail/mail.error.xml.h:50 13685 13706 msgid "File exists but cannot overwrite it." 13686 13707 msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." 13687 13708 13688 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 013709 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 13689 13710 msgid "File exists but is not a regular file." 13690 13711 msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." 13691 13712 13692 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 113713 #: ../mail/mail.error.xml.h:52 13693 13714 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 13694 13715 msgstr "" 13695 13716 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 13696 13717 13697 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 213718 #: ../mail/mail.error.xml.h:53 13698 13719 msgid "" 13699 13720 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " … … 13703 13724 "нейни под-папки, ще бъде изтрито за постоянно." 13704 13725 13705 #: ../mail/mail.error.xml.h:53 13726 #: ../mail/mail.error.xml.h:54 13727 #, fuzzy 13728 msgid "" 13729 "If you proceed, the account information and\n" 13730 "all proxy information will be deleted permanently." 13731 msgstr "" 13732 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." 13733 13734 #: ../mail/mail.error.xml.h:56 13706 13735 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 13707 13736 msgstr "" 13708 13737 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." 13709 13738 13710 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 413739 #: ../mail/mail.error.xml.h:57 13711 13740 msgid "" 13712 13741 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " … … 13716 13745 "стартирате отново Evolution." 13717 13746 13718 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 513747 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 13719 13748 msgid "Ignore" 13720 13749 msgstr "Игнориране" 13721 13750 13722 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 613751 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 13723 13752 msgid "Invalid authentication" 13724 13753 msgstr "Невалидно удостоверяване" 13725 13754 13726 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5713755 #: ../mail/mail.error.xml.h:60 13727 13756 msgid "Mail filters automatically updated." 13728 13757 msgstr "Филтрите на пощата са актуализирани автоматично." 13729 13758 13730 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5813759 #: ../mail/mail.error.xml.h:61 13731 13760 msgid "" 13732 13761 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " … … 13740 13769 "това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие до“." 13741 13770 13742 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5913771 #: ../mail/mail.error.xml.h:62 13743 13772 msgid "Mark all messages as read" 13744 13773 msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени" 13745 13774 13746 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 013775 #: ../mail/mail.error.xml.h:63 13747 13776 msgid "Mark all messages as read in the selected folder" 13748 13777 msgstr "Отбелязване на всички писма в избраната папка като прочетени" 13749 13778 13750 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 113779 #: ../mail/mail.error.xml.h:64 13751 13780 msgid "Missing folder." 13752 13781 msgstr "Липсваща папка." 13753 13782 13754 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 313783 #: ../mail/mail.error.xml.h:66 13755 13784 msgid "No sources selected." 13756 13785 msgstr "Няма избрани източници." 13757 13786 13758 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 413787 #: ../mail/mail.error.xml.h:67 13759 13788 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 13760 13789 msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." 13761 13790 13762 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 513791 #: ../mail/mail.error.xml.h:68 13763 13792 msgid "Please check your account settings and try again." 13764 13793 msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново." 13765 13794 13766 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 613795 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 13767 13796 msgid "" 13768 13797 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " … … 13773 13802 "адреси." 13774 13803 13775 #: ../mail/mail.error.xml.h: 6713804 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 13776 13805 msgid "" 13777 13806 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " … … 13785 13814 "Изпращане въпреки това?" 13786 13815 13787 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 013816 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 13788 13817 msgid "Please wait." 13789 13818 msgstr "Изчакайте." 13790 13819 13791 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 113820 #: ../mail/mail.error.xml.h:74 13792 13821 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." 13793 13822 msgstr "" 13794 13823 "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща "{0}"." 13795 13824 13796 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 213825 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 13797 13826 msgid "Querying server" 13798 13827 msgstr "Обръщане към сървър" 13799 13828 13800 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 313829 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 13801 13830 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 13802 13831 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." 13803 13832 13804 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 413833 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 13805 13834 msgid "Read receipt requested." 13806 13835 msgstr "Изискано е известие за прочитане." 13807 13836 13808 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 513837 #: ../mail/mail.error.xml.h:78 13809 13838 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" 13810 13839 msgstr "" … … 13812 13841 "папки?" 13813 13842 13814 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 613843 #: ../mail/mail.error.xml.h:79 13815 13844 msgid "Send Receipt" 13816 13845 msgstr "Изпращане на известие за прочитане" 13817 13846 13818 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7713847 #: ../mail/mail.error.xml.h:80 13819 13848 msgid "" 13820 13849 "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " … … 13824 13853 "папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 13825 13854 13826 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7813855 #: ../mail/mail.error.xml.h:81 13827 13856 msgid "" 13828 13857 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" … … 13840 13869 "това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие до“. " 13841 13870 13842 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 113871 #: ../mail/mail.error.xml.h:84 13843 13872 msgid "" 13844 13873 "The following filter rule(s):\n" … … 13854 13883 "и бяха актуализирани." 13855 13884 13856 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 613885 #: ../mail/mail.error.xml.h:89 13857 13886 msgid "" 13858 13887 "The following vFolder(s):\n" … … 13868 13897 "и бяха актуализирани." 13869 13898 13870 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 113899 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 13871 13900 msgid "" 13872 13901 "The message was sent via the "sendmail" external application. " … … 13880 13909 "отново." 13881 13910 13882 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 313911 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 13883 13912 msgid "The script file must exist and be executable." 13884 13913 msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." 13885 13914 13886 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 413915 #: ../mail/mail.error.xml.h:97 13887 13916 msgid "" 13888 13917 "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " … … 13892 13921 "VFolder и я добавете изрично, ако това се налага." 13893 13922 13894 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 513923 #: ../mail/mail.error.xml.h:98 13895 13924 msgid "" 13896 13925 "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" … … 13898 13927 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 13899 13928 13900 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 613929 #: ../mail/mail.error.xml.h:99 13901 13930 msgid "" 13902 13931 "This server does not support this type of authentication and may not support " … … 13906 13935 "изобщо какъвто и да е тип." 13907 13936 13908 #: ../mail/mail.error.xml.h: 9713937 #: ../mail/mail.error.xml.h:100 13909 13938 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 13910 13939 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." 13911 13940 13912 #: ../mail/mail.error.xml.h: 9813941 #: ../mail/mail.error.xml.h:101 13913 13942 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." 13914 13943 msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise." 13915 13944 13916 #: ../mail/mail.error.xml.h: 9913945 #: ../mail/mail.error.xml.h:102 13917 13946 msgid "" 13918 13947 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " … … 13922 13951 "използва ли стандартната папка за чернови?" 13923 13952 13924 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 013953 #: ../mail/mail.error.xml.h:103 13925 13954 msgid "Unable to read license file." 13926 13955 msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение." 13927 13956 13928 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 113957 #: ../mail/mail.error.xml.h:104 13929 13958 msgid "Use _Default" 13930 13959 msgstr "Използване на _стандартни" 13931 13960 13932 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 213961 #: ../mail/mail.error.xml.h:105 13933 13962 msgid "Use default drafts folder?" 13934 13963 msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" 13935 13964 13936 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 313965 #: ../mail/mail.error.xml.h:106 13937 13966 msgid "You have not filled in all of the required information." 13938 13967 msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." 13939 13968 13940 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 413969 #: ../mail/mail.error.xml.h:107 13941 13970 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 13942 13971 msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" 13943 13972 13944 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 513973 #: ../mail/mail.error.xml.h:108 13945 13974 msgid "You may not create two accounts with the same name." 13946 13975 msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име." 13947 13976 13948 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 613977 #: ../mail/mail.error.xml.h:109 13949 13978 msgid "You must name this vFolder." 13950 13979 msgstr "Трябва да дадете име на тази vFolder." 13951 13980 13952 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0713981 #: ../mail/mail.error.xml.h:110 13953 13982 msgid "You must specify a folder." 13954 13983 msgstr "Трябва да определите папка." 13955 13984 13956 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0813985 #: ../mail/mail.error.xml.h:111 13957 13986 msgid "" 13958 13987 "You must specify at least one folder as a source.\n" … … 13964 13993 "папки, или и двете." 13965 13994 13966 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 013995 #: ../mail/mail.error.xml.h:113 13967 13996 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." 13968 13997 msgstr "Влизането в сървъра "{0}" като "{0}" е неуспешно." 13969 13998 13970 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 113999 #: ../mail/mail.error.xml.h:114 13971 14000 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." 13972 14001 msgstr "Писмото с тема "{0}" не беше доставено." 13973 14002 13974 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 214003 #: ../mail/mail.error.xml.h:115 13975 14004 msgid "_Append" 13976 14005 msgstr "_Закачане" 13977 14006 13978 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 314007 #: ../mail/mail.error.xml.h:116 13979 14008 msgid "_Discard changes" 13980 14009 msgstr "_Игнориране на промените" 13981 14010 13982 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 414011 #: ../mail/mail.error.xml.h:117 13983 14012 msgid "_Empty Trash" 13984 14013 msgstr "Изчистване на _кошчето" 13985 14014 13986 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 514015 #: ../mail/mail.error.xml.h:118 13987 14016 msgid "_Expunge" 13988 14017 msgstr "_Задраскване" 13989 14018 13990 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 614019 #: ../mail/mail.error.xml.h:119 13991 14020 msgid "_Open Messages" 13992 14021 msgstr "Отваряне на _писма" 13993 14022 13994 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1914023 #: ../mail/mail.error.xml.h:122 13995 14024 msgid "vFolders automatically updated." 13996 14025 msgstr "vFolders са автоматично обновени." … … 14038 14067 #. strftime format of a time, 14039 14068 #. in 12-hour format, without seconds. 14040 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 314069 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 14041 14070 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 14042 14071 msgid "Today %l:%M %p" … … 14317 14346 msgstr "Време: Буря" 14318 14347 14319 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:26 814348 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 14320 14349 msgid "Select a location" 14321 14350 msgstr "Избор на местоположение" 14322 14351 14323 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 514352 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 14324 14353 msgid "_Units:" 14325 14354 msgstr "_Единици:" 14326 14355 14327 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 214356 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 14328 14357 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" 14329 14358 msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)" 14330 14359 14331 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 314360 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 14332 14361 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" 14333 14362 msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)" … … 14362 14391 msgstr "Обозначаване като стандартна папка" 14363 14392 14393 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 14394 #, fuzzy 14395 msgid "Open Other User's Folder" 14396 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 14397 14398 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 14399 #, fuzzy 14400 msgid "_Account:" 14401 msgstr "Име на _абонамента:" 14402 14403 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 14404 #, fuzzy 14405 msgid "_Folder Name:" 14406 msgstr "Име на _папка:" 14407 14408 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 14409 #, fuzzy 14410 msgid "_User:" 14411 msgstr "Потребителско _име:" 14412 14364 14413 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 14365 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c: 5814414 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:62 14366 14415 msgid "Secure Password" 14367 14416 msgstr "Сигурна парола" 14368 14417 14369 14418 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 14370 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 114419 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:65 14371 14420 msgid "" 14372 14421 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 14376 14425 "удостоверяване." 14377 14426 14378 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c: 6914427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:73 14379 14428 msgid "Plaintext Password" 14380 14429 msgstr "Обикновена парола в текстов формат" 14381 14430 14382 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:7 114431 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:75 14383 14432 msgid "" 14384 14433 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 14386 14435 msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване." 14387 14436 14388 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 3914437 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:256 14389 14438 msgid "Out Of Office" 14390 14439 msgstr "Извън офиса" 14391 14440 14392 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 4614441 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 14393 14442 msgid "" 14394 14443 "The message specified below will be automatically sent to \n" … … 14398 14447 "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса." 14399 14448 14400 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 5814401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 6314449 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 14450 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 14402 14451 msgid "I am out of the office" 14403 14452 msgstr "В момента не съм в офиса" 14404 14453 14405 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 5914406 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 6214454 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 14455 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 14407 14456 msgid "I am in the office" 14408 14457 msgstr "В момента съм в офиса" 14409 14458 14410 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:309 14459 #. Change Password 14460 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326 14411 14461 msgid "Change the password for Exchange account" 14412 14462 msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката" 14413 14463 14414 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 1114464 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 14415 14465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 14416 14466 msgid "Change Password" 14417 14467 msgstr "Смяна на паролата" 14418 14468 14419 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312 14469 #. Delegation Assistant 14470 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 14420 14471 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 14421 14472 msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката" 14422 14473 14423 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 1414474 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 14424 14475 msgid "Delegation Assitant" 14425 14476 msgstr "Асистент по делегирането" 14426 14477 14427 14478 #. Miscelleneous settings 14428 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 2414479 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:344 14429 14480 msgid "Miscelleneous" 14430 14481 msgstr "Разни" 14431 14482 14432 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 14483 #. Folder Size 14484 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:354 14433 14485 msgid "View the size of all Exchange folders" 14434 14486 msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки" 14435 14487 14436 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 3414488 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:356 14437 14489 msgid "Folders Size" 14438 14490 msgstr "Размер на папките" 14439 14491 14440 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 4114492 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:363 14441 14493 msgid "Exchange Settings" 14442 14494 msgstr "Настройки на Exchange" 14443 14495 14444 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 3214496 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:606 14445 14497 msgid "_OWA Url:" 14446 14498 msgstr "_OWA Url:" 14447 14499 14448 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 5714500 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:631 14449 14501 msgid "A_uthenticate" 14450 14502 msgstr "_Удостоверяване" 14451 14503 14452 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 4914504 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:823 14453 14505 msgid "Authentication Type" 14454 14506 msgstr "Тип удостоверяване" 14455 14507 14456 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 6314508 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837 14457 14509 msgid "Ch_eck for Supported Types" 14458 14510 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 14511 14512 #. User entered a wrong existing 14513 #. * password. Prompt him again. 14514 #. 14515 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 14516 msgid "" 14517 "The current password does not match the existing password for your account. " 14518 "Please enter the correct password" 14519 msgstr "" 14520 14521 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 14522 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." 14523 msgstr "" 14459 14524 14460 14525 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 … … 14474 14539 msgstr "Текущата Ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега." 14475 14540 14541 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:222 14542 msgid "" 14543 "No Global Catalog server configured for this account.\n" 14544 "Unable to edit delegates." 14545 msgstr "" 14546 14547 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:261 14548 #, fuzzy 14549 msgid "" 14550 "Could not read folder permissions.\n" 14551 "Unable to edit delegates." 14552 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 14553 14554 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:268 14555 msgid "" 14556 "Could not determine folder permissions for delegates.\n" 14557 "Unable to edit delegates." 14558 msgstr "" 14559 14560 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:420 14561 #, fuzzy 14562 msgid "Delegate To" 14563 msgstr "Делегиране на:" 14564 14565 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:436 14566 #, fuzzy, c-format 14567 msgid "Could not make %s a delegate" 14568 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 14569 14570 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:446 14571 msgid "You cannot make yourself your own delegate" 14572 msgstr "" 14573 14574 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:455 14575 #, c-format 14576 msgid "%s is already a delegate" 14577 msgstr "" 14578 14579 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:564 14580 #, fuzzy, c-format 14581 msgid "Remove the delegate %s?" 14582 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 14583 14584 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:681 14585 #, fuzzy 14586 msgid "Could not access Active Directory" 14587 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s" 14588 14589 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:696 14590 msgid "Could not find self in Active Directory" 14591 msgstr "" 14592 14593 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:709 14594 #, c-format 14595 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" 14596 msgstr "" 14597 14598 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:721 14599 #, fuzzy, c-format 14600 msgid "Could not remove delegate %s" 14601 msgstr "Не може да се запишат данните: %s" 14602 14603 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:781 14604 #, fuzzy 14605 msgid "Could not update list of delegates." 14606 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 14607 14608 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:799 14609 #, fuzzy, c-format 14610 msgid "Could not add delegate %s" 14611 msgstr "Не може да се запишат данните: %s" 14612 14613 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 14614 #, fuzzy, c-format 14615 msgid "" 14616 "Failed to update delegates:\n" 14617 "%s" 14618 msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s" 14619 14620 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:968 14621 #, fuzzy 14622 msgid "Error reading delegates list." 14623 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" 14624 14476 14625 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 14477 14626 msgid "Author (read, create)" … … 14526 14675 msgstr "_Задачи:" 14527 14676 14677 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 14678 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:567 14679 #, fuzzy 14680 msgid "Custom" 14681 msgstr "Личен изглед" 14682 14683 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 14684 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:184 14685 #, fuzzy, c-format 14686 msgid "Permissions for %s" 14687 msgstr "Правомощия на" 14688 14689 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:55 14690 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:98 14691 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:108 14692 #, fuzzy 14693 msgid "Unsubscribe Folder..." 14694 msgstr "Преустановяване на абонамент за папки" 14695 14696 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:300 14697 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:343 14698 #, fuzzy, c-format 14699 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" 14700 msgstr "Отписване от папка „%s“" 14701 14702 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:312 14703 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:355 14704 #, fuzzy, c-format 14705 msgid "Unsubscribe from \"%s\"" 14706 msgstr "Отписване от папка „%s“" 14707 14708 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:51 14709 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 14710 #, fuzzy 14711 msgid "Permissions..." 14712 msgstr "Правомощия на" 14713 14528 14714 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 14529 14715 msgid "Exchange Folder Tree" 14530 14716 msgstr "Дървовидна структура на Exchange" 14531 14717 14718 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:227 14719 #, fuzzy 14720 msgid "Could not read folder permissions" 14721 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." 14722 14723 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:269 14724 #, fuzzy 14725 msgid "Could not update folder permissions." 14726 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 14727 14728 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:298 14729 #, fuzzy, c-format 14730 msgid "Could not update folder permissions. %s" 14731 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 14732 14733 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:300 14734 #, fuzzy 14735 msgid "(Permission denied.)" 14736 msgstr "Достъпът е отказан" 14737 14738 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 14739 msgid "" 14740 "Unable to add user to access control list:\n" 14741 "No Global Catalog server is configured for this account." 14742 msgstr "" 14743 14744 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:417 14745 #, fuzzy, c-format 14746 msgid "No such user %s" 14747 msgstr "Няма такъв източник" 14748 14749 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:421 14750 #, c-format 14751 msgid "%s cannot be added to an access control list" 14752 msgstr "" 14753 14754 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:426 14755 #, fuzzy, c-format 14756 msgid "Unknown error looking up %s" 14757 msgstr "Неизвестна грешка" 14758 14759 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:443 14760 #, fuzzy, c-format 14761 msgid "%s is already in the list" 14762 msgstr "%s пощенски списък" 14763 14764 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 14765 #, fuzzy 14766 msgid "<b>Permissions</b>" 14767 msgstr "<b>Опции</b>" 14768 14769 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 14770 #, fuzzy 14771 msgid "Cannot Delete" 14772 msgstr "Въвеждане на делегат" 14773 14774 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 14775 #, fuzzy 14776 msgid "Cannot Edit" 14777 msgstr "Редактор на контакти" 14778 14779 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 14780 #, fuzzy 14781 msgid "Create items" 14782 msgstr "Създаване на п_равило" 14783 14784 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 14785 #, fuzzy 14786 msgid "Create subfolders" 14787 msgstr "Създаване на папка" 14788 14789 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 14790 #, fuzzy 14791 msgid "Delete Any Items" 14792 msgstr "Делегирани" 14793 14794 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 14795 #, fuzzy 14796 msgid "Delete Own Items" 14797 msgstr "Делегирани" 14798 14799 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 14800 #, fuzzy 14801 msgid "Edit Any Items" 14802 msgstr "Редактиране на среща" 14803 14804 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 14805 msgid "Edit Own Items" 14806 msgstr "" 14807 14808 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 14809 #, fuzzy 14810 msgid "Folder contact" 14811 msgstr "%d контакт" 14812 14813 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 14814 #, fuzzy 14815 msgid "Folder owner" 14816 msgstr "vFolder по _изпращач" 14817 14818 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 14819 #, fuzzy 14820 msgid "Folder visible" 14821 msgstr "Размер на папките" 14822 14823 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 14824 #, fuzzy 14825 msgid "Read items" 14826 msgstr "Прочитане на известия за прочитане" 14827 14828 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 14829 #, fuzzy 14830 msgid "Role: " 14831 msgstr "Роля" 14832 14833 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 14834 #, fuzzy 14835 msgid "Select User" 14836 msgstr "Избор на папка" 14837 14838 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 14839 #, fuzzy 14840 msgid "Addressbook..." 14841 msgstr "Адресник" 14842 14843 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 14844 msgid "Cannot change password due to configuration problems." 14845 msgstr "" 14846 14847 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 14848 #, fuzzy 14849 msgid "Cannot display folders." 14850 msgstr "Създаване на нов прозорец, изобразяващ тази папка" 14851 14852 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 14853 msgid "" 14854 "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " 14855 "restart Evolution." 14856 msgstr "" 14857 14858 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 14859 #, fuzzy 14860 msgid "Could not authenticate to server." 14861 msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра." 14862 14863 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 14864 #, fuzzy 14865 msgid "Could not change password." 14866 msgstr "Смяна на паролата" 14867 14868 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 14869 msgid "" 14870 "Could not configure Exchange account because \n" 14871 "an unknown error occurred. Check the URL, \n" 14872 "username, and password, and try again." 14873 msgstr "" 14874 14875 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 14876 #, fuzzy 14877 msgid "Could not connect to server {0}." 14878 msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма." 14879 14880 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 14881 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." 14882 msgstr "" 14883 14884 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 14885 #, fuzzy 14886 msgid "Could not locate server {0}." 14887 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 14888 14889 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 14890 msgid "Could not read out-of-office state" 14891 msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде прочетено." 14892 14893 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 14894 msgid "Could not update out-of-office state" 14895 msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да бъде актуализирано " 14896 14897 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 14898 msgid "Exchange Account is offline." 14899 msgstr "" 14900 14901 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 14902 msgid "Exchange Connector access error." 14903 msgstr "" 14904 14905 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 14906 msgid "" 14907 "Exchange Connector requires access to certain\n" 14908 "functionality on the Exchange Server that appears\n" 14909 "to be disabled or blocked. (This is usually \n" 14910 "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" 14911 "need to enable this functionality in order for \n" 14912 "you to be able to use Ximian Connector.\n" 14913 "\n" 14914 "For information to provide to your Exchange \n" 14915 "administrator, please follow the link below:\n" 14916 "\n" 14917 "http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." 14918 "html\n" 14919 " " 14920 msgstr "" 14921 14922 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28 14923 msgid "" 14924 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " 14925 "configuration dialog." 14926 msgstr "" 14927 14928 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29 14929 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." 14930 msgstr "" 14931 14932 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30 14933 msgid "Make sure the URL is correct and try again." 14934 msgstr "" 14935 14936 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31 14937 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." 14938 msgstr "" 14939 14940 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32 14941 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 14942 msgstr "" 14943 14944 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 14945 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." 14946 msgstr "" 14947 14948 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 14949 msgid "Password successfully changed." 14950 msgstr "" 14951 14952 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 14953 #, fuzzy 14954 msgid "Please restart Evolution" 14955 msgstr "Рестартиране на Evolution" 14956 14957 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 14958 msgid "Server rejected password because it is too weak." 14959 msgstr "" 14960 14961 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 14962 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" 14963 msgstr "" 14964 14965 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 14966 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" 14967 msgstr "" 14968 14969 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 14970 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." 14971 msgstr "" 14972 14973 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 14974 msgid "" 14975 "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" 14976 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." 14977 msgstr "" 14978 14979 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 14980 msgid "" 14981 "This probably means that your server requires \n" 14982 "you to specify the Windows domain name \n" 14983 "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" 14984 "\n" 14985 "Or you might have just typed your password wrong." 14986 msgstr "" 14987 14988 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 14989 msgid "Try again with a different password." 14990 msgstr "" 14991 14992 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 14993 msgid "Try to clear up some space by deleting some mails." 14994 msgstr "" 14995 14996 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 14997 #, fuzzy 14998 msgid "Unknown error." 14999 msgstr "Неизвестна грешка" 15000 15001 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 15002 msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." 15003 msgstr "" 15004 15005 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 15006 msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." 15007 msgstr "" 15008 15009 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 15010 msgid "You may only configure a single Exchange account." 15011 msgstr "" 15012 15013 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 15014 msgid "You will not be able to either send or recieve mails now." 15015 msgstr "" 15016 15017 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 15018 msgid "" 15019 "You will not be able to send mails till you clear up some space by deleting " 15020 "some mails." 15021 msgstr "" 15022 15023 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 15024 msgid "Your password has expired." 15025 msgstr "" 15026 15027 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 15028 #, fuzzy 15029 msgid "Check folder permissions" 15030 msgstr "Правомощия на делегатите" 15031 15032 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 15033 msgid "Subscribe to Other User's Folder" 15034 msgstr "" 15035 14532 15036 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 14533 15037 #, c-format … … 14544 15048 msgstr "Преустановяване на абонамент за папки" 14545 15049 14546 #: ../plugins/groupwise- features/camel-gw-listener.c:41315050 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 14547 15051 msgid "Checklist" 14548 15052 msgstr "Списък с отметки" 15053 15054 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 15055 #, fuzzy 15056 msgid "Junk Settings" 15057 msgstr "Настройки" 15058 15059 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 15060 #, fuzzy 15061 msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" 15062 msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>" 15063 15064 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 15065 #, fuzzy 15066 msgid "Junk Mail Settings..." 15067 msgstr "Създаване на резервно копие на настройките..." 15068 15069 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 15070 #, fuzzy 15071 msgid "<b>Junk List :</b>" 15072 msgstr "<b>Списък със задачи</b>" 15073 15074 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 15075 #, fuzzy 15076 msgid "Email:" 15077 msgstr "Електронна поща" 15078 15079 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 15080 #, fuzzy 15081 msgid "Junk Mail Settings" 15082 msgstr "Настройки" 15083 15084 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 15085 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 15086 #, fuzzy 15087 msgid "_Disable" 15088 msgstr "Забраняване" 15089 15090 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 15091 #, fuzzy 15092 msgid "_Enable" 15093 msgstr "Разрешаване" 15094 15095 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 15096 #, fuzzy 15097 msgid "_Junk List" 15098 msgstr "Тест за спам" 14549 15099 14550 15100 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 … … 14602 15152 msgstr "_Споделяне" 14603 15153 14604 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 15154 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 15155 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:470 15156 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 15157 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 14605 15158 #, c-format 14606 15159 msgid "%sEnter password for %s (user %s)" … … 14623 15176 msgstr "Споделяне" 14624 15177 14625 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 68815178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:719 14626 15179 msgid "Unable to parse item" 14627 15180 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 14628 15181 14629 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 4115182 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 14630 15183 #, c-format 14631 15184 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 14632 15185 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 14633 15186 14634 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5215187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 14635 15188 #, c-format 14636 15189 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 14637 15190 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 14638 15191 14639 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5615192 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 14640 15193 #, c-format 14641 15194 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 14642 15195 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 14643 15196 14644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 6115197 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792 14645 15198 #, c-format 14646 15199 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 14647 15200 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 14648 15201 14649 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 6615202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 14650 15203 #, c-format 14651 15204 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" 14652 15205 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 14653 15206 14654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 5915207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:890 14655 15208 #, c-format 14656 15209 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 14657 15210 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 14658 15211 14659 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 6615212 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:897 14660 15213 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" 14661 15214 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 14662 15215 14663 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:8 6815216 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:899 14664 15217 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" 14665 15218 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 14666 15219 14667 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 4015220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:971 14668 15221 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 14669 15222 msgstr "" … … 14671 15224 "състояние" 14672 15225 14673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 6615226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 14674 15227 #, c-format 14675 15228 msgid "Unable to update attendee. %s" 14676 15229 msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s" 14677 15230 14678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 97015231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 14679 15232 msgid "Attendee status updated" 14680 15233 msgstr "Състоянието на присъстващия е актуализирано" 14681 15234 14682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 09715235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 14683 15236 msgid "The calendar attached is not valid" 14684 15237 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 14685 15238 14686 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 09815239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1129 14687 15240 msgid "" 14688 15241 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " … … 14692 15245 "iCalendar." 14693 15246 14694 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 3214695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 4714696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 2315247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1163 15248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1178 15249 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 14697 15250 msgid "The item in the calendar is not valid" 14698 15251 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 14699 15252 14700 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 3314701 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 4814702 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 2415253 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164 15254 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1179 15255 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 14703 15256 msgid "" 14704 15257 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 14708 15261 "свободен/зает." 14709 15262 14710 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 5815263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1189 14711 15264 msgid "The calendar attached contains multiple items" 14712 15265 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 14713 15266 14714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 5915267 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1190 14715 15268 msgid "" 14716 15269 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 14720 15273 "календарът внесен" 14721 15274 14722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 82415275 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1901 14723 15276 msgid "Meetings and Tasks" 14724 15277 msgstr "Събрания и задачи" … … 14726 15279 #. Delete message after acting 14727 15280 #. FIXME Need a schema for this 14728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 84715281 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924 14729 15282 msgid "_Delete message after acting" 14730 15283 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 14731 15284 14732 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 85715285 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1934 14733 15286 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" 14734 15287 msgstr "<span weight=\"bold\">Търсене на конфликти</span>" 14735 15288 14736 15289 #. Source selector 14737 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 87015290 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 14738 15291 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 14739 15292 msgstr "Избор на календари за проверка за конфликти в събранията" 14740 15293 14741 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 88715294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1964 14742 15295 msgid "Conflict Search Table" 14743 15296 msgstr "Таблица за търсене на кофликти" 14744 15297 14745 15298 #. strftime format of a weekday and a date. 14746 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 79../ui/evolution-calendar.xml.h:3415299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 14747 15300 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 14748 15301 msgid "Today" … … 14751 15304 #. strftime format of a time, 14752 15305 #. in 24-hour format, without seconds. 14753 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 415306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 14754 15307 msgid "Today %H:%M" 14755 15308 msgstr "Днес %H:%M" … … 14757 15310 #. strftime format of a time, 14758 15311 #. in 24-hour format. 14759 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 8815312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 14760 15313 msgid "Today %H:%M:%S" 14761 15314 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 14763 15316 #. strftime format of a time, 14764 15317 #. in 12-hour format. 14765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 19715318 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 14766 15319 msgid "Today %l:%M:%S %p" 14767 15320 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 14768 15321 14769 15322 #. strftime format of a weekday and a date. 14770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 0715323 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 14771 15324 msgid "Tomorrow" 14772 15325 msgstr "Утре" … … 14774 15327 #. strftime format of a time, 14775 15328 #. in 24-hour format, without seconds. 14776 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 215329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 14777 15330 msgid "Tomorrow %H:%M" 14778 15331 msgstr "Утре %H:%M" … … 14780 15333 #. strftime format of a time, 14781 15334 #. in 24-hour format. 14782 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 615335 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 14783 15336 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 14784 15337 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 14786 15339 #. strftime format of a time, 14787 15340 #. in 12-hour format, without seconds. 14788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 115341 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 14789 15342 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 14790 15343 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 14792 15345 #. strftime format of a time, 14793 15346 #. in 12-hour format. 14794 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 515347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 14795 15348 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 14796 15349 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 14797 15350 14798 15351 #. strftime format of a weekday. 14799 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 415352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247 14800 15353 #, c-format 14801 15354 msgid "%A" … … 14804 15357 #. strftime format of a weekday and a 14805 15358 #. time, in 24-hour format, without seconds. 14806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 4915359 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 14807 15360 msgid "%A %H:%M" 14808 15361 msgstr "%A %H:%M" … … 14810 15363 #. strftime format of a weekday and a 14811 15364 #. time, in 24-hour format. 14812 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 315365 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 14813 15366 msgid "%A %H:%M:%S" 14814 15367 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 14816 15369 #. strftime format of a weekday and a 14817 15370 #. time, in 12-hour format, without seconds. 14818 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 5815371 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 14819 15372 msgid "%A %l:%M %p" 14820 15373 msgstr "%A %l:%M %p" … … 14822 15375 #. strftime format of a weekday and a 14823 15376 #. time, in 12-hour format. 14824 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 215377 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 14825 15378 msgid "%A %l:%M:%S %p" 14826 15379 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 14828 15381 #. strftime format of a weekday and a date 14829 15382 #. without a year. 14830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 115383 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 14831 15384 msgid "%A, %B %e" 14832 15385 msgstr "%A, %B %e" … … 14835 15388 #. without a year and a time, 14836 15389 #. in 24-hour format, without seconds. 14837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 7715390 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 14838 15391 msgid "%A, %B %e %H:%M" 14839 15392 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 14841 15394 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14842 15395 #. and a time, in 24-hour format. 14843 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 115396 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 14844 15397 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 14845 15398 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 14847 15400 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14848 15401 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 14849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 615402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 14850 15403 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 14851 15404 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 14853 15406 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14854 15407 #. and a time, in 12-hour format. 14855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 015408 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 14856 15409 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 14857 15410 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 14858 15411 14859 15412 #. strftime format of a weekday and a date. 14860 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 615413 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 14861 15414 msgid "%A, %B %e, %Y" 14862 15415 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 14864 15417 #. strftime format of a weekday, a date and a 14865 15418 #. time, in 24-hour format, without seconds. 14866 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 115419 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 14867 15420 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 14868 15421 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 14870 15423 #. strftime format of a weekday, a date and a 14871 15424 #. time, in 24-hour format. 14872 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 515425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 14873 15426 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 14874 15427 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 14876 15429 #. strftime format of a weekday, a date and a 14877 15430 #. time, in 12-hour format, without seconds. 14878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 015431 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 14879 15432 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 14880 15433 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 14882 15435 #. strftime format of a weekday, a date and a 14883 15436 #. time, in 12-hour format. 14884 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 415437 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 14885 15438 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 14886 15439 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 14887 15440 14888 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 3915441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 14889 15442 #, c-format 14890 15443 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 14891 15444 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 14892 15445 14893 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 115446 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 14894 15447 #, c-format 14895 15448 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 14896 15449 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 14897 15450 14898 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 615451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 14899 15452 #, c-format 14900 15453 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 14901 15454 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 14902 15455 14903 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 4915456 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 14904 15457 #, c-format 14905 15458 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 14906 15459 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 14907 15460 14908 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 115461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 14909 15462 #, c-format 14910 15463 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 14911 15464 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 14912 15465 14913 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5715466 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 14914 15467 #, c-format 14915 15468 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 14916 15469 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 14917 15470 14918 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5915471 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 14919 15472 #, c-format 14920 15473 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 14921 15474 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 14922 15475 14923 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 215476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 14924 15477 #, c-format 14925 15478 msgid "" … … 14927 15480 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 14928 15481 14929 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 515482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 14930 15483 #, c-format 14931 15484 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 14932 15485 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 14933 15486 14934 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6915487 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 14935 15488 #, c-format 14936 15489 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" 14937 15490 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:" 14938 15491 14939 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 115492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 14940 15493 #, c-format 14941 15494 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." 14942 15495 msgstr "<b>%s</b> отказа следното събрание." 14943 15496 14944 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 415497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 14945 15498 #, c-format 14946 15499 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 14947 15500 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 14948 15501 14949 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 7815502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 14950 15503 #, c-format 14951 15504 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 14952 15505 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 14953 15506 14954 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 015507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 14955 15508 #, c-format 14956 15509 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 14957 15510 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 14958 15511 14959 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 0715512 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 14960 15513 #, c-format 14961 15514 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 14962 15515 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 14963 15516 14964 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 0915517 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 14965 15518 #, c-format 14966 15519 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 14967 15520 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 14968 15521 14969 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 415522 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 14970 15523 #, c-format 14971 15524 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 14972 15525 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 14973 15526 14974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 1715527 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 14975 15528 #, c-format 14976 15529 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 14977 15530 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 14978 15531 14979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 1915532 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 14980 15533 #, c-format 14981 15534 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 14982 15535 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 14983 15536 14984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 515537 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 14985 15538 #, c-format 14986 15539 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 14987 15540 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 14988 15541 14989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2715542 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 14990 15543 #, c-format 14991 15544 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 14992 15545 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 14993 15546 14994 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 015547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 14995 15548 #, c-format 14996 15549 msgid "" … … 14999 15552 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 15000 15553 15001 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 315554 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 15002 15555 #, c-format 15003 15556 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 15004 15557 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 15005 15558 15006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3715559 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 15007 15560 #, c-format 15008 15561 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" 15009 15562 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:" 15010 15563 15011 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3915564 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 15012 15565 #, c-format 15013 15566 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" 15014 15567 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 15015 15568 15016 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 215569 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 15017 15570 #, c-format 15018 15571 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 15019 15572 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 15020 15573 15021 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 615574 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 15022 15575 #, c-format 15023 15576 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 15024 15577 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 15025 15578 15026 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 4815579 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 15027 15580 #, c-format 15028 15581 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" … … 15030 15583 15031 15584 #. Start time 15032 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 7115585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 15033 15586 msgid "Start time:" 15034 15587 msgstr "Начало:" 15035 15588 15036 15589 #. End time 15037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 8015590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899 15038 15591 msgid "End time:" 15039 15592 msgstr "Край:" 15040 15593 15041 15594 #. Comment 15042 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 89615043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 4615595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915 15596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965 15044 15597 msgid "Comment:" 15045 15598 msgstr "Коментар:" 15046 15599 15047 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 6015600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979 15048 15601 msgid "Send u_pdates to attendees" 15049 15602 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците" 15603 15604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988 15605 #, fuzzy 15606 msgid "A_pply to all instances" 15607 msgstr "Всички случаи" 15050 15608 15051 15609 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 … … 15544 16102 msgstr "Помощник" 15545 16103 15546 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c: 25516104 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 15547 16105 msgid "Evolution Setup Assistant" 15548 16106 msgstr "Асистент за настройка на Evolution" 15549 16107 15550 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c: 26016108 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 15551 16109 msgid "Welcome" 15552 16110 msgstr "Добре дошли" 15553 16111 15554 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c: 26116112 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 15555 16113 msgid "" 15556 16114 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " … … 15564 16122 "Натиснете бутона „Продължаване“. " 15565 16123 15566 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c: 30615567 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 5916124 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 16125 #: ../shell/e-shell-importer.c:145 15568 16126 msgid "Please select the information that you would like to import:" 15569 16127 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" 15570 16128 15571 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c: 32115572 #: ../shell/e-shell-importer.c: 90516129 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154 16130 #: ../shell/e-shell-importer.c:398 15573 16131 #, c-format 15574 16132 msgid "From %s:" 15575 16133 msgstr "От %s:" 16134 16135 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 16136 #: ../shell/e-shell-importer.c:509 16137 #, fuzzy 16138 msgid "Importing data." 16139 msgstr "Внасят се данни от Elm" 15576 16140 15577 16141 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 … … 15594 16158 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 15595 16159 16160 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 16161 msgid "Proxy _Logout" 16162 msgstr "" 16163 16164 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 16165 #, fuzzy 16166 msgid "Allows disabling of accounts." 16167 msgstr "Списък на абонаментите" 16168 16169 #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 16170 #, fuzzy 16171 msgid "Disable Account" 16172 msgstr "Абонаменти" 16173 16174 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 16175 #, fuzzy 16176 msgid "Proxy" 16177 msgstr "Приоритет" 16178 16179 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 16180 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 16181 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 16182 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 16183 msgid "dialog1" 16184 msgstr "прозорец1" 16185 16186 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 16187 #, fuzzy 16188 msgid "<b>Name</b>" 16189 msgstr "<b>Домашен</b>" 16190 16191 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 16192 msgid "Access Rights" 16193 msgstr "" 16194 16195 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 16196 #, fuzzy 16197 msgid "Add/Edit" 16198 msgstr "Редактиране" 16199 16200 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 16201 #, fuzzy 16202 msgid "Con_tacts" 16203 msgstr "Контакти" 16204 16205 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 16206 msgid "Modify _folders/options/rules/" 16207 msgstr "" 16208 16209 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 16210 msgid "Read items marked _private" 16211 msgstr "" 16212 16213 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 16214 #, fuzzy 16215 msgid "Reminder Notes" 16216 msgstr "_Напомняне по-късно" 16217 16218 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 16219 #, fuzzy 16220 msgid "Subscribe to my _alarms" 16221 msgstr "_Абониране за списък" 16222 16223 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 16224 #, fuzzy 16225 msgid "Subscribe to my _notifications" 16226 msgstr "_Абониране за списък" 16227 16228 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 16229 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 16230 msgid "_Read" 16231 msgstr "П_рочитане" 16232 16233 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 16234 #, fuzzy 16235 msgid "_Write" 16236 msgstr "Пре_записване" 16237 16238 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:664 16239 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 16240 msgstr "" 16241 16242 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485 16243 #, fuzzy 16244 msgid "_Proxy Login..." 16245 msgstr "_Разпечатване..." 16246 16247 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 16248 #, fuzzy 16249 msgid "<b>Account Name</b>" 16250 msgstr "Име на абонамента" 16251 16252 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 16253 msgid "Proxy Login" 16254 msgstr "" 16255 16256 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 16257 msgid "Spamassassin (built-in)" 16258 msgstr "Spamassassin (вграден)" 16259 15596 16260 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 15597 16261 msgid "Evolution Shell" … … 15748 16412 msgstr "(Без име)" 15749 16413 15750 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 4716414 #: ../shell/e-shell-importer.c:133 15751 16415 msgid "Choose the type of importer to run:" 15752 16416 msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:" 15753 16417 15754 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 5016418 #: ../shell/e-shell-importer.c:136 15755 16419 msgid "" 15756 16420 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " … … 15766 16430 "определи." 15767 16431 15768 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 5616432 #: ../shell/e-shell-importer.c:142 15769 16433 msgid "Choose the destination for this import" 15770 16434 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" 15771 16435 15772 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 6216436 #: ../shell/e-shell-importer.c:148 15773 16437 msgid "" 15774 16438 "Evolution checked for settings to import from the following\n" … … 15782 16446 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n" 15783 16447 15784 #: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 15785 #, c-format 15786 msgid "" 15787 "Importing %s\n" 15788 "Importing item %d." 15789 msgstr "" 15790 "Внасяне на %s\n" 15791 "Внасяне на обект %d." 15792 15793 #: ../shell/e-shell-importer.c:347 15794 msgid "Select importer" 15795 msgstr "Избор на вносител" 15796 15797 #: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092 15798 #, c-format 15799 msgid "File %s does not exist" 15800 msgstr "Файлът „%s“ не съществува." 15801 15802 #: ../shell/e-shell-importer.c:476 15803 msgid "Importing" 15804 msgstr "Внасяне" 15805 15806 #: ../shell/e-shell-importer.c:484 15807 #, c-format 15808 msgid "Importing %s.\n" 15809 msgstr "Внасяне на %s.\n" 15810 15811 #: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495 15812 #, c-format 15813 msgid "Error loading %s" 15814 msgstr "Грешка при зареждането на %s" 15815 15816 #: ../shell/e-shell-importer.c:513 15817 #, c-format 15818 msgid "" 15819 "Importing %s\n" 15820 "Importing item 1." 15821 msgstr "" 15822 "Внасяне на %s\n" 15823 "Внасяне на обект 1." 15824 15825 #: ../shell/e-shell-importer.c:589 15826 msgid "Automatic" 15827 msgstr "Автоматично" 15828 15829 #: ../shell/e-shell-importer.c:645 16448 #: ../shell/e-shell-importer.c:283 15830 16449 msgid "F_ilename:" 15831 16450 msgstr "Име на _файл:" 15832 16451 15833 #: ../shell/e-shell-importer.c: 65016452 #: ../shell/e-shell-importer.c:288 15834 16453 msgid "Select a file" 15835 16454 msgstr "Избор на файл" 15836 16455 15837 #: ../shell/e-shell-importer.c: 66216456 #: ../shell/e-shell-importer.c:300 15838 16457 msgid "File _type:" 15839 16458 msgstr "_Тип на файла:" 15840 16459 15841 #: ../shell/e-shell-importer.c: 70116460 #: ../shell/e-shell-importer.c:336 15842 16461 msgid "Import data and settings from _older programs" 15843 16462 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 15844 16463 15845 #: ../shell/e-shell-importer.c: 70416464 #: ../shell/e-shell-importer.c:339 15846 16465 msgid "Import a _single file" 15847 16466 msgstr "Внасяне на _единичен файл" 15848 16467 15849 #: ../shell/e-shell-importer.c:772 15850 msgid "" 15851 "Please wait...\n" 15852 "Scanning for existing setups" 15853 msgstr "" 15854 "Изчакайте...\n" 15855 "Сканиране за съществуващи настройки" 15856 15857 #: ../shell/e-shell-importer.c:779 15858 msgid "Starting Intelligent Importers" 15859 msgstr "Стартиране на интелигентно внасяне" 15860 15861 #: ../shell/e-shell-importer.c:1111 15862 #, c-format 15863 msgid "No importer available for file %s" 15864 msgstr "Няма подходяща програма за внасяне файла %s" 15865 15866 #: ../shell/e-shell-importer.c:1125 15867 msgid "Unable to execute importer" 15868 msgstr "Не може да се пусне вносител" 15869 15870 #: ../shell/e-shell-importer.c:1241 16468 #: ../shell/e-shell-importer.c:698 15871 16469 msgid "_Import" 15872 16470 msgstr "_Внасяне" … … 15931 16529 msgstr "Програма за работа в група" 15932 16530 15933 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:74 816531 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 15934 16532 msgid "_Work Online" 15935 16533 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 15936 16534 15937 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:76 1../ui/evolution.xml.h:5016535 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:50 15938 16536 msgid "_Work Offline" 15939 16537 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 15940 16538 15941 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 416539 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 15942 16540 msgid "Work Offline" 15943 16541 msgstr "Работа в режим „Изключен“" … … 15959 16557 "върнете в режим „Включен“." 15960 16558 15961 #: ../shell/e-shell-window.c:71 216559 #: ../shell/e-shell-window.c:714 15962 16560 #, c-format 15963 16561 msgid "Switch to %s" 15964 16562 msgstr "Превключване към %s" 15965 16563 15966 #: ../shell/e-shell.c:62 216564 #: ../shell/e-shell.c:620 15967 16565 msgid "Uknown system error." 15968 16566 msgstr "Непозната системна грешка." 15969 16567 15970 #: ../shell/e-shell.c:82 4 ../shell/e-shell.c:82516568 #: ../shell/e-shell.c:822 ../shell/e-shell.c:823 15971 16569 #, c-format 15972 16570 msgid "%ld KB" 15973 16571 msgstr "%ld KB" 15974 16572 15975 #: ../shell/e-shell.c:127 8../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:25616573 #: ../shell/e-shell.c:1276 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 15976 16574 msgid "OK" 15977 16575 msgstr "Да" 15978 16576 15979 #: ../shell/e-shell.c:12 8016577 #: ../shell/e-shell.c:1278 15980 16578 msgid "Invalid arguments" 15981 16579 msgstr "Грешни аргументи" 15982 16580 15983 #: ../shell/e-shell.c:128 216581 #: ../shell/e-shell.c:1280 15984 16582 msgid "Cannot register on OAF" 15985 16583 msgstr "Не може да регистрира в OAF" 15986 16584 15987 #: ../shell/e-shell.c:128 416585 #: ../shell/e-shell.c:1282 15988 16586 msgid "Configuration Database not found" 15989 16587 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" 15990 16588 15991 #: ../shell/e-shell.c:128 616589 #: ../shell/e-shell.c:1284 15992 16590 msgid "Generic error" 15993 16591 msgstr "Грешка" … … 16009 16607 msgstr "Създаване на нов тестови елемент" 16010 16608 16011 #: ../shell/import er/import.glade.h:116609 #: ../shell/import.glade.h:1 16012 16610 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " 16013 16611 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. " 16014 16612 16015 #: ../shell/import er/import.glade.h:216613 #: ../shell/import.glade.h:2 16016 16614 msgid "Evolution Import Assistant" 16017 16615 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution" 16018 16616 16019 #: ../shell/import er/import.glade.h:316617 #: ../shell/import.glade.h:3 16020 16618 msgid "Import File" 16021 16619 msgstr "Внасяне на файл" 16022 16620 16023 #: ../shell/import er/import.glade.h:416621 #: ../shell/import.glade.h:4 16024 16622 msgid "Import Location" 16025 16623 msgstr "Внасяне на местоположение" 16026 16624 16027 #: ../shell/import er/import.glade.h:516625 #: ../shell/import.glade.h:5 16028 16626 msgid "Importer Type" 16029 16627 msgstr "Вид на вносителя" 16030 16628 16031 #: ../shell/import er/import.glade.h:616629 #: ../shell/import.glade.h:6 16032 16630 msgid "Select Importers" 16033 16631 msgstr "Избор на вносители" 16034 16632 16035 #: ../shell/import er/import.glade.h:716633 #: ../shell/import.glade.h:7 16036 16634 msgid "Select a File" 16037 16635 msgstr "Избор на файл" 16038 16636 16039 #: ../shell/import er/import.glade.h:816637 #: ../shell/import.glade.h:8 16040 16638 msgid "" 16041 16639 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" … … 16046 16644 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n" 16047 16645 "внасяне на външни файлове в Evolution." 16048 16049 #: ../shell/importer/intelligent.c:19316050 msgid "Importers"16051 msgstr "Вносители"16052 16053 #: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2916054 msgid "Import"16055 msgstr "Внасяне"16056 16057 #: ../shell/importer/intelligent.c:19916058 msgid "Don't import"16059 msgstr "Без внасяне"16060 16061 #: ../shell/importer/intelligent.c:20316062 msgid "Don't ask me again"16063 msgstr "Без питане отново"16064 16065 #: ../shell/importer/intelligent.c:21116066 msgid "Evolution can import data from the following files:"16067 msgstr "Evolution може да внася данни от следните файлове:"16068 16646 16069 16647 #. Preview/Alpha/Beta version warning message … … 16149 16727 16150 16728 #: ../shell/shell.error.xml.h:1 16729 #, fuzzy 16730 msgid "Are you sure you want to forget the passwords?" 16731 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" 16732 16733 #: ../shell/shell.error.xml.h:2 16734 msgid "" 16735 "Clicking the Forget button will forget your passwords and during next login, " 16736 "you will be prompted for password." 16737 msgstr "" 16738 16739 #: ../shell/shell.error.xml.h:3 16151 16740 msgid "Continue" 16152 16741 msgstr "Продължение" 16153 16742 16154 #: ../shell/shell.error.xml.h: 216743 #: ../shell/shell.error.xml.h:4 16155 16744 msgid "Delete old data from version {0}?" 16156 16745 msgstr "Изтриване на старата информация от версия {0}?" 16157 16746 16158 #: ../shell/shell.error.xml.h: 316747 #: ../shell/shell.error.xml.h:5 16159 16748 msgid "Evolution can not start." 16160 16749 msgstr "Evolution не може да стартира." 16161 16750 16162 #: ../shell/shell.error.xml.h: 416751 #: ../shell/shell.error.xml.h:7 16163 16752 msgid "Insufficient disk space for upgrade." 16164 16753 msgstr "Недостатъчно дисково пространство за актуализиране." 16165 16754 16166 #: ../shell/shell.error.xml.h: 516755 #: ../shell/shell.error.xml.h:8 16167 16756 msgid "Really delete old data?" 16168 16757 msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?" 16169 16758 16170 #: ../shell/shell.error.xml.h: 616759 #: ../shell/shell.error.xml.h:9 16171 16760 msgid "" 16172 16761 "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " … … 16189 16778 "Evolution без ръчна намеса.\n" 16190 16779 16191 #: ../shell/shell.error.xml.h:1 216780 #: ../shell/shell.error.xml.h:15 16192 16781 msgid "" 16193 16782 "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" … … 16206 16795 "пожелаете.\n" 16207 16796 16208 #: ../shell/shell.error.xml.h:1 616797 #: ../shell/shell.error.xml.h:19 16209 16798 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" 16210 16799 msgstr "Актуализирането от предишната версия е неуспешно: {0}" 16211 16800 16212 #: ../shell/shell.error.xml.h: 1716801 #: ../shell/shell.error.xml.h:20 16213 16802 msgid "" 16214 16803 "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " … … 16223 16812 "Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите." 16224 16813 16225 #: ../shell/shell.error.xml.h:2 016814 #: ../shell/shell.error.xml.h:23 16226 16815 msgid "" 16227 16816 "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" … … 16233 16822 "Прегледайте ръководството за повече информация." 16234 16823 16235 #: ../shell/shell.error.xml.h:2 316824 #: ../shell/shell.error.xml.h:26 16236 16825 msgid "" 16237 16826 "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" … … 16247 16836 "Прегледайте ръководството за повече информация." 16248 16837 16249 #: ../shell/shell.error.xml.h:28 16838 #: ../shell/shell.error.xml.h:31 16839 #, fuzzy 16840 msgid "_Forget" 16841 msgstr "_Порт:" 16842 16843 #: ../shell/shell.error.xml.h:32 16250 16844 msgid "_Keep Data" 16251 16845 msgstr "_Запазване на данните" 16252 16846 16253 #: ../shell/shell.error.xml.h: 2916847 #: ../shell/shell.error.xml.h:33 16254 16848 msgid "_Remind Me Later" 16255 16849 msgstr "_Напомняне по-късно" 16256 16850 16257 #: ../shell/shell.error.xml.h:3 016851 #: ../shell/shell.error.xml.h:34 16258 16852 msgid "" 16259 16853 "{1}\n" … … 16481 17075 msgstr "Изтича на" 16482 17076 17077 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 17078 msgid "Import" 17079 msgstr "Внасяне" 17080 16483 17081 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 16484 17082 msgid "Issued On" … … 16554 17152 msgid "_Edit CA Trust" 16555 17153 msgstr "_Редактиране на CA доверие" 16556 16557 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4916558 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2016559 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2116560 msgid "dialog1"16561 msgstr "прозорец1"16562 17154 16563 17155 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. … … 17183 17775 17184 17776 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 17777 #, fuzzy 17778 msgid "Hide S_elected Messages" 17779 msgstr "Скриване на _изтритите писма" 17780 17781 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 17185 17782 msgid "Hide _Deleted Messages" 17186 17783 msgstr "Скриване на _изтритите писма" 17187 17784 17188 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 17785 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 17786 msgid "Hide _Read Messages" 17787 msgstr "Скриване на _прочетените писма" 17788 17789 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 17189 17790 msgid "" 17190 17791 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" 17191 17792 msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани" 17192 17793 17193 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 117794 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 17194 17795 msgid "Mark Me_ssages as Read" 17195 17796 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени" 17196 17797 17197 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 2../ui/evolution-mail-message.xml.h:6917798 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 17198 17799 msgid "Paste message(s) from the clipboard" 17199 17800 msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" 17200 17801 17201 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 317802 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 17202 17803 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 17203 17804 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 17204 17805 17205 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 417806 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 17206 17807 msgid "Permanently remove this folder" 17207 17808 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 17208 17809 17209 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 517810 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 17210 17811 msgid "Select _All Messages" 17211 17812 msgstr "Избиране на _всички писма" 17212 17813 17213 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 617814 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 17214 17815 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" 17215 17816 msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента" 17216 17817 17217 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 717818 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 17218 17819 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 17219 17820 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното съобщение" 17220 17821 17221 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 1817822 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 17222 17823 msgid "Select all visible messages" 17223 17824 msgstr "Избор на всички видими писма" 17224 17825 17225 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 1917226 msgid "Sh ow _Messages"17227 msgstr "Пока зване на _писмата"17228 17229 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 017826 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 17827 msgid "Sh_ow Hidden Messages" 17828 msgstr "Пока_зване на скрити писма" 17829 17830 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 17230 17831 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 17231 17832 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити" 17232 17833 17233 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 117834 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 17234 17835 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 17235 17836 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени" 17236 17837 17237 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 217838 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 17238 17839 msgid "Temporarily hide the selected messages" 17239 17840 msgstr "Временно скриване на избраните писма" 17240 17841 17241 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 317842 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 17242 17843 msgid "Threaded Message list" 17243 17844 msgstr "Изглед по нишки" 17244 17845 17245 #. 17246 #. <menuitem name="ViewShowSelected" verb="" _label="_Selected Messages"/> 17247 #. 17248 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 17249 msgid "Un_read Messages" 17250 msgstr "_Непрочетени писма:" 17251 17252 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 17253 msgid "_All" 17254 msgstr "_Всички" 17255 17256 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 17846 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 17257 17847 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 17258 17848 msgid "_Message" … … 17639 18229 msgid "_Previous Message" 17640 18230 msgstr "_Предишно писмо" 17641 17642 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11817643 msgid "_Read"17644 msgstr "П_рочитане"17645 18231 17646 18232 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 … … 17807 18393 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 17808 18394 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 17809 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие до“ да бъде показвано или " 18395 msgstr "" 18396 "Превключване между това дали полето „Скрито копие до“ да бъде показвано или " 17810 18397 "не" 17811 18398 17812 18399 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 17813 18400 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 17814 msgstr "Превключване между това дали полето „Копие до“ да бъде показвано или не" 18401 msgstr "" 18402 "Превключване между това дали полето „Копие до“ да бъде показвано или не" 17815 18403 17816 18404 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 … … 17820 18408 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 17821 18409 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" 17822 msgstr "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано или " 18410 msgstr "" 18411 "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано или " 17823 18412 "не" 17824 18413 17825 18414 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 17826 18415 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 17827 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 18416 msgstr "" 18417 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 17828 18418 17829 18419 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 … … 17999 18589 msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" 18000 18590 18591 #: ../ui/evolution.xml.h:9 18592 msgid "Display window buttons with text only" 18593 msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" 18594 18595 #: ../ui/evolution.xml.h:10 18596 msgid "Exit the program" 18597 msgstr "Спиране на програмата" 18598 18599 #: ../ui/evolution.xml.h:11 18600 msgid "Forget _Passwords" 18601 msgstr "Забравяне на _пароли" 18602 18603 #: ../ui/evolution.xml.h:12 18604 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" 18605 msgstr "" 18606 "Забравяне на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново" 18607 18608 #: ../ui/evolution.xml.h:13 18609 msgid "Hide window buttons" 18610 msgstr "Скриване на бутоните за прозореца" 18611 18612 #: ../ui/evolution.xml.h:14 18613 msgid "Icons _and text" 18614 msgstr "_Икони и текст" 18615 18616 #: ../ui/evolution.xml.h:15 18617 msgid "Import data from other programs" 18618 msgstr "Внасяне на данни от други програми" 18619 18620 #: ../ui/evolution.xml.h:17 18621 msgid "New _Window" 18622 msgstr "Нов _прозорец" 18623 18624 #: ../ui/evolution.xml.h:18 18625 msgid "Prefere_nces" 18626 msgstr "_Настройки" 18627 18628 #: ../ui/evolution.xml.h:19 18629 msgid "Send / Receive" 18630 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 18631 18632 #: ../ui/evolution.xml.h:20 18633 msgid "Send queued items and retrieve new items" 18634 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." 18635 18636 #: ../ui/evolution.xml.h:21 18637 msgid "Set up Pilot configuration" 18638 msgstr "Настройка на Pilot" 18639 18640 #: ../ui/evolution.xml.h:22 18641 msgid "Show information about Evolution" 18642 msgstr "Показване на информация относно Evolution" 18643 18644 #: ../ui/evolution.xml.h:23 18645 msgid "Submit Bug Report" 18646 msgstr "Изпращане на доклад за грешка" 18647 18648 #. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" 18649 #. _label="Evolution _FAQ"/> 18650 #. 18651 #. <separator/> 18652 #: ../ui/evolution.xml.h:28 18653 msgid "Submit _Bug Report" 18654 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка" 18655 18656 #: ../ui/evolution.xml.h:29 18657 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 18658 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" 18659 18660 #: ../ui/evolution.xml.h:30 18661 msgid "Toggle whether we are working offline." 18662 msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“" 18663 18664 #: ../ui/evolution.xml.h:31 18665 msgid "Tool_bar" 18666 msgstr "Лента с _инструменти" 18667 18668 #: ../ui/evolution.xml.h:32 18669 msgid "Tool_bar style" 18670 msgstr "Стил на лентата с _инструменти" 18671 18672 #: ../ui/evolution.xml.h:33 18673 msgid "_About Evolution..." 18674 msgstr "_Относно Evolution..." 18675 18676 #: ../ui/evolution.xml.h:34 18677 msgid "_Close Window" 18678 msgstr "Зат_варяне на този прозорец" 18679 18680 #: ../ui/evolution.xml.h:37 18681 msgid "_Help" 18682 msgstr "_Помощ" 18683 18684 #: ../ui/evolution.xml.h:38 18685 msgid "_Hide buttons" 18686 msgstr "_Скриване на бутоните" 18687 18688 #: ../ui/evolution.xml.h:39 18689 msgid "_Icons only" 18690 msgstr "Са_мо икони" 18691 18692 #: ../ui/evolution.xml.h:40 18693 msgid "_Import..." 18694 msgstr "_Внасяне..." 18695 18696 #: ../ui/evolution.xml.h:41 18697 msgid "_New" 18698 msgstr "_Нов" 18699 18700 #: ../ui/evolution.xml.h:42 18701 msgid "_Quick Reference" 18702 msgstr "_Бърза справка" 18703 18704 #: ../ui/evolution.xml.h:43 18705 msgid "_Quit" 18706 msgstr "_Спиране на програмата" 18707 18708 #: ../ui/evolution.xml.h:44 18709 msgid "_Send / Receive" 18710 msgstr "_Изпращане и получаване на поща" 18711 18712 #: ../ui/evolution.xml.h:45 18713 msgid "_Switcher Appearance" 18714 msgstr "_Изглед на превключвател" 18715 18716 #: ../ui/evolution.xml.h:46 18717 msgid "_Synchronization Options..." 18718 msgstr "Опции за _синхронизация..." 18719 18720 #: ../ui/evolution.xml.h:47 18721 msgid "_Text only" 18722 msgstr "Само _текст" 18723 18724 #: ../ui/evolution.xml.h:49 18725 msgid "_Window" 18726 msgstr "_Прозорец" 18727 18728 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 18729 msgid "By _Company" 18730 msgstr "По _компания" 18731 18732 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 18733 msgid "_Address Cards" 18734 msgstr "_Адресни карти" 18735 18736 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 18737 msgid "_Phone List" 18738 msgstr "_Телефонен списък" 18739 18740 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 18741 msgid "W_eek View" 18742 msgstr "Изглед за _седмица" 18743 18744 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 18745 msgid "_Day View" 18746 msgstr "Изглед за _ден" 18747 18748 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 18749 #, fuzzy 18750 msgid "_List View" 18751 msgstr "_Изглед" 18752 18753 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 18754 msgid "_Month View" 18755 msgstr "Изглед за _месец" 18756 18757 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 18758 msgid "_Work Week View" 18759 msgstr "Изглед за _работна седмица" 18760 18761 #: ../views/mail/galview.xml.h:1 18762 msgid "As _Sent Folder" 18763 msgstr "Като папка за _изпратените" 18764 18765 #: ../views/mail/galview.xml.h:2 18766 msgid "By S_tatus" 18767 msgstr "По съ_стояние" 18768 18769 #: ../views/mail/galview.xml.h:3 18770 msgid "By Se_nder" 18771 msgstr "По изпра_щач" 18772 18773 #: ../views/mail/galview.xml.h:4 18774 msgid "By Su_bject" 18775 msgstr "По _тема" 18776 18777 #: ../views/mail/galview.xml.h:5 18778 msgid "By _Follow Up Flag" 18779 msgstr "По _последователност в разговора" 18780 18781 #: ../views/mail/galview.xml.h:6 18782 msgid "_Messages" 18783 msgstr "_Писма" 18784 18785 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 18786 msgid "With _Due Date" 18787 msgstr "С _краен срок" 18788 18789 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 18790 msgid "With _Status" 18791 msgstr "Със _състояние" 18792 18793 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 18794 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 18795 msgid "UTC" 18796 msgstr "UTC" 18797 18798 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 18799 msgid "<b>Time Zones</b>" 18800 msgstr "<b>Часови пояси</b>" 18801 18802 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 18803 msgid "<b>_Selection</b>" 18804 msgstr "<b>_Избор</b>" 18805 18806 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 18807 msgid "Select a Time Zone" 18808 msgstr "Избор на часови пояс" 18809 18810 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 18811 msgid "TimeZone Combobox" 18812 msgstr "Падащо меню за часови пояс" 18813 18814 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 18815 msgid "" 18816 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " 18817 "zone.\n" 18818 "Use the right mouse button to zoom out." 18819 msgstr "" 18820 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и " 18821 "изберете часови пояс.\n" 18822 "Използвайте десния бутон, за да се намалите мащаба." 18823 18824 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 18825 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 18826 msgid "Collection" 18827 msgstr "Колекция" 18828 18829 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 18830 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 18831 #, no-c-format 18832 msgid "Define Views for %s" 18833 msgstr "Дефиниране на изгледите за %s" 18834 18835 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 18836 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 18837 msgid "Define Views" 18838 msgstr "Дефиниране на изгледите" 18839 18840 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 18841 #, no-c-format 18842 msgid "Define Views for \"%s\"" 18843 msgstr "Дефиниране на изгледите за „%s“" 18844 18845 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 18846 msgid "_Edit..." 18847 msgstr "_Редактиране..." 18848 18849 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 18850 msgid "Instance" 18851 msgstr "Пример" 18852 18853 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 18854 msgid "Save Current View" 18855 msgstr "Запазване на текущия изглед" 18856 18857 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 18858 msgid "_Create new view" 18859 msgstr "_Създаване на нов изглед" 18860 18861 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 18862 msgid "_Replace existing view" 18863 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" 18864 18865 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 18866 msgid "Name of new view:" 18867 msgstr "Име на новия изглед:" 18868 18869 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 18870 msgid "Type of view:" 18871 msgstr "Вид изглед:" 18872 18873 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 18874 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 18875 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 18876 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 18877 msgid "Table" 18878 msgstr "Таблица" 18879 18880 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 18881 msgid "_Current View" 18882 msgstr "_Текущ изглед" 18883 18884 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 18885 msgid "Save Custom View..." 18886 msgstr "Запазване на личния изглед..." 18887 18888 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 18889 msgid "Factory" 18890 msgstr "Фабрика" 18891 18892 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 18893 msgid "Define New View" 18894 msgstr "Определяне на нов изглед" 18895 18896 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 18897 msgid "Edit Master Category List..." 18898 msgstr "Редактиране на главния списък с категории..." 18899 18900 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 18901 msgid "Item(s) belong to these _categories:" 18902 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:" 18903 18904 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 18905 msgid "_Available Categories:" 18906 msgstr "_Налични категории:" 18907 18908 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 18909 msgid "categories" 18910 msgstr "категории" 18911 18912 #. Translators: These are the first characters of each day of the 18913 #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. 18914 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 18915 msgid "MTWTFSS" 18916 msgstr "ПВСЧПСН" 18917 18918 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 18919 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 18920 msgid "%B %Y" 18921 msgstr "%B %Y" 18922 18923 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 18924 msgid "Previous Button" 18925 msgstr "Предишен бутон" 18926 18927 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 18928 msgid "Month Calendar" 18929 msgstr "Месечен календар" 18930 18931 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 18932 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 18933 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 18934 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 18935 msgid "Fill color" 18936 msgstr "Цвят за запълване" 18937 18938 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 18939 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 18940 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 18941 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 18942 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 18943 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 18944 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 18945 #: ../widgets/text/e-text.c:3556 18946 msgid "GDK fill color" 18947 msgstr "Запълващ цвят на GDK" 18948 18949 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 18950 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 18951 msgid "Fill stipple" 18952 msgstr "Запълващ пунктир" 18953 18954 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 18955 msgid "FIll stipple" 18956 msgstr "Запълващ пунктир" 18957 18958 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 18959 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 18960 msgid "X1" 18961 msgstr "X1" 18962 18963 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 18964 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 18965 msgid "X2" 18966 msgstr "X2" 18967 18968 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 18969 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 18970 msgid "Y1" 18971 msgstr "Y1" 18972 18973 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 18974 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 18975 msgid "Y2" 18976 msgstr "Y2" 18977 18978 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 18979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 18980 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 18981 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 18982 msgid "Minimum width" 18983 msgstr "Минимална ширина" 18984 18985 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 18986 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 18987 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 18988 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 18989 msgid "Minimum Width" 18990 msgstr "Минимална ширина" 18991 18992 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 18993 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 18994 msgid "Spacing" 18995 msgstr "Разстояние" 18996 18997 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 18998 msgid "Now" 18999 msgstr "Сега" 19000 19001 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 19002 #, c-format 19003 msgid "The time must be in the format: %s" 19004 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" 19005 19006 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 19007 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 19008 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" 19009 19010 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 19011 msgid "Baltic" 19012 msgstr "Балтийско" 19013 19014 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 19015 msgid "Central European" 19016 msgstr "Центалноевропейско" 19017 19018 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 19019 msgid "Chinese" 19020 msgstr "Китайско" 19021 19022 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 19023 msgid "Cyrillic" 19024 msgstr "Кирилица" 19025 19026 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 19027 msgid "Greek" 19028 msgstr "Гръцко" 19029 19030 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 19031 msgid "Hebrew" 19032 msgstr "Иврит" 19033 19034 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 19035 msgid "Japanese" 19036 msgstr "Японско" 19037 19038 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 19039 msgid "Korean" 19040 msgstr "Корейско" 19041 19042 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 19043 msgid "Turkish" 19044 msgstr "Турско" 19045 19046 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 19047 msgid "Unicode" 19048 msgstr "Уникод" 19049 19050 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 19051 msgid "Western European" 19052 msgstr "Западноевропейско" 19053 19054 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 19055 msgid "Western European, New" 19056 msgstr "Ново западноевропейско" 19057 19058 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 19059 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 19060 msgid "Traditional" 19061 msgstr "Традиционно" 19062 19063 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 19064 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 19065 msgid "Simplified" 19066 msgstr "Опростено" 19067 19068 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 19069 msgid "Ukrainian" 19070 msgstr "Украинско" 19071 19072 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 19073 msgid "Visual" 19074 msgstr "Визуално" 19075 19076 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171 19077 #, c-format 19078 msgid "Unknown character set: %s" 19079 msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" 19080 19081 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 19082 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 19083 msgid "Character Encoding" 19084 msgstr "Кодиране на символите" 19085 19086 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 19087 msgid "Enter the character set to use" 19088 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" 19089 19090 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 19091 msgid "Other..." 19092 msgstr "Друга..." 19093 19094 #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 19095 msgid "..." 19096 msgstr "..." 19097 19098 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 19099 msgid "Date and Time Entry" 19100 msgstr "Дата и време" 19101 19102 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 19103 msgid "Text entry to input date" 19104 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" 19105 19106 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 19107 msgid "Text Date Entry" 19108 msgstr "Текстов запис на дата" 19109 19110 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 19111 msgid "Click this button to show a calendar" 19112 msgstr "Натиснете за показване на календар" 19113 19114 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 19115 msgid "Date Button" 19116 msgstr "Бутон за датата" 19117 19118 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 19119 msgid "Combo box to select time" 19120 msgstr "Падащо меню за избор на време" 19121 19122 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 19123 msgid "Time Combo Box" 19124 msgstr "Падащо меню за време" 19125 19126 #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 19127 msgid "Expanded" 19128 msgstr "Разширен" 19129 19130 #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 19131 msgid "Whether or not the expander is expanded" 19132 msgstr "Дали разширителя е разширен или не" 19133 19134 #: ../widgets/misc/e-expander.c:190 19135 msgid "Text of the expander's label" 19136 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 19137 19138 #: ../widgets/misc/e-expander.c:197 19139 msgid "Use underline" 19140 msgstr "Използване на подчертаване" 19141 19142 #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 19143 msgid "" 19144 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " 19145 "for the mnemonic accelerator key" 19146 msgstr "" 19147 "Ако е настроено, подчертаването в текста обозначава, че следващия символ " 19148 "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител" 19149 19150 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 19151 msgid "Space to put between the label and the child" 19152 msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето" 19153 19154 #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 19155 msgid "Label widget" 19156 msgstr "Графичен обект за етикети" 19157 19158 #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 19159 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 19160 msgstr "" 19161 "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя" 19162 19163 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 19164 msgid "Expander Size" 19165 msgstr "Размер на разширителя" 19166 19167 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 19168 msgid "Size of the expander arrow" 19169 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" 19170 19171 #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 19172 msgid "Indicator Spacing" 19173 msgstr "Разстояние на индикатора" 19174 19175 #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 19176 msgid "Spacing around expander arrow" 19177 msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване" 19178 19179 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 19180 msgid "_Searches" 19181 msgstr "_Търсения" 19182 19183 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197 19184 msgid "Search Editor" 19185 msgstr "Редактор за търсене" 19186 19187 #. FIXME: get the toplevel window... 19188 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220 19189 msgid "Save Search" 19190 msgstr "Запазване на търсенето" 19191 19192 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 19193 msgid "_Save Search..." 19194 msgstr "_Запазване на търсенето..." 19195 19196 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 19197 msgid "_Edit Saved Searches..." 19198 msgstr "_Редактиране на запазени търсения..." 19199 19200 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 19201 msgid "_Advanced Search..." 19202 msgstr "_Разширено търсене..." 19203 19204 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 19205 msgid "Choose Image" 19206 msgstr "Избор на изображение" 19207 19208 #: ../widgets/misc/e-map.c:647 19209 msgid "World Map" 19210 msgstr "Карта на света" 19211 19212 #: ../widgets/misc/e-map.c:649 19213 msgid "" 19214 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " 19215 "should select the timezone from the below combo box instead." 19216 msgstr "" 19217 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " 19218 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." 19219 19220 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 19221 msgid "Sync with:" 19222 msgstr "Синхронизация с:" 19223 19224 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 19225 msgid "Sync Private Records:" 19226 msgstr "Синхронизиране на лични записи:" 19227 19228 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 19229 msgid "Sync Categories:" 19230 msgstr "Синхронизиране на категории:" 19231 19232 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 19233 msgid "Empty message" 19234 msgstr "Празно съобщение" 19235 19236 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 19237 msgid "Reflow model" 19238 msgstr "Модел на изливане на текста" 19239 19240 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 19241 msgid "Column width" 19242 msgstr "Ширина на колоната" 19243 19244 #. To translators: This is the accessibility name of 19245 #. the search bar's text entry widget 19246 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 19247 msgid "Search Text Entry" 19248 msgstr "Дума за търсене" 19249 19250 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 19251 msgid "_Search" 19252 msgstr "_Търсене" 19253 19254 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 19255 msgid "_Find Now" 19256 msgstr "_Намиране сега" 19257 19258 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 19259 msgid "_Clear" 19260 msgstr "Изчиств_ане" 19261 19262 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 19263 msgid "Search Type" 19264 msgstr "Тип търсене" 19265 19266 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 19267 msgid "Item ID" 19268 msgstr "Идентификатор на елемента" 19269 19270 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 19271 msgid "Subitem ID" 19272 msgstr "Идентификатор на поделемента" 19273 19274 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 19275 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 19276 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 19277 msgid "Text" 19278 msgstr "Текст" 19279 19280 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 19281 msgid "Find _Now" 19282 msgstr "Търсене _сега" 19283 19284 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 19285 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 19286 msgid "Cursor Row" 19287 msgstr "Ред на показалец" 19288 19289 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 19290 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 19291 msgid "Cursor Column" 19292 msgstr "Колона на показалец" 19293 19294 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 19295 msgid "Sorter" 19296 msgstr "Подреждане по" 19297 19298 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 19299 msgid "Selection Mode" 19300 msgstr "Режим на избиране" 19301 19302 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 19303 msgid "Cursor Mode" 19304 msgstr "Режим на показалеца" 19305 19306 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:521 19307 msgid "When de_leted:" 19308 msgstr "Дата на и_зтриване:" 19309 19310 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 19311 msgid "<b>Delivery Options</b>" 19312 msgstr "<b>Настройки за изпращане</b>" 19313 19314 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 19315 msgid "<b>Replies</b>" 19316 msgstr "<b>Отговори</b>" 19317 19318 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 19319 msgid "<b>Return Notification</b>" 19320 msgstr "<b>Уведомяване</b>" 19321 19322 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 19323 msgid "<b>Status Tracking</b>" 19324 msgstr "<b>Проследяване на състоянието</b>" 19325 19326 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 19327 msgid "A_uto-delete sent item" 19328 msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма" 19329 19330 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 19331 msgid "C_lassification" 19332 msgstr "К_ласификация" 19333 19334 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 19335 msgid "Creat_e a sent item to track information" 19336 msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация" 19337 19338 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 19339 msgid "Deli_vered and opened" 19340 msgstr "Доста_вено и отворено" 19341 19342 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 19343 msgid "Gene_ral Options" 19344 msgstr "Основни наст_ройки" 19345 19346 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 19347 msgid "" 19348 "None\n" 19349 "Mail Receipt" 19350 msgstr "" 19351 "Няма\n" 19352 "Пощенска разписка" 19353 19354 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 19355 msgid "" 19356 "Public\n" 19357 "Private\n" 19358 "Confidential\n" 19359 msgstr "" 19360 "Публично\n" 19361 "Частно\n" 19362 "Поверително\n" 19363 19364 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 19365 msgid "R_eply requested" 19366 msgstr "_Изисква се отговор" 19367 19368 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 19369 msgid "Sta_tus Tracking" 19370 msgstr "Проследяване на със_тоянието" 19371 19372 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 19373 msgid "" 19374 "Undefined\n" 19375 "High\n" 19376 "Standard\n" 19377 "Low" 19378 msgstr "" 19379 "Неопределен\n" 19380 "Висок\n" 19381 "Стандартен\n" 19382 "Нисък" 19383 19384 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 19385 msgid "W_ithin" 19386 msgstr "_Вътре" 19387 19388 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 19389 msgid "When acce_pted:" 19390 msgstr "При _премане:" 19391 19392 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 19393 msgid "When co_mpleted:" 19394 msgstr "При при_ключване:" 19395 19396 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 19397 msgid "When decli_ned:" 19398 msgstr "При отказва_не:" 19399 19400 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 19401 msgid "_After:" 19402 msgstr "_След:" 19403 19404 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 19405 msgid "_All information" 19406 msgstr "_Цялата информация" 19407 19408 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 19409 msgid "_Delay message delivery" 19410 msgstr "_Забавяне доставянето на писмото" 19411 19412 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 19413 msgid "_Delivered" 19414 msgstr "_Доставено" 19415 19416 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 19417 msgid "_Set expiration date" 19418 msgstr "_Задаване на дата на изтичане" 19419 19420 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 19421 msgid "_Until:" 19422 msgstr "_Докато:" 19423 19424 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 19425 msgid "_When convenient" 19426 msgstr "В под_ходящ момент" 19427 19428 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 19429 msgid "_When opened:" 19430 msgstr "При _отваряне:" 19431 19432 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 19433 #, c-format 19434 msgid "%s (...)" 19435 msgstr "%s (...)" 19436 19437 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 19438 #, c-format 19439 msgid "%s (%d%% complete)" 19440 msgstr "%s (%d%% приключено)" 19441 19442 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 19443 msgid "click here to go to url" 19444 msgstr "натиснете тук, за да отидете на url" 19445 19446 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 19447 msgid "popup list" 19448 msgstr "изскачащ списък" 19449 19450 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 19451 msgid "%l:%M %p" 19452 msgstr "%l:%M %p" 19453 19454 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 19455 msgid "Selected Column" 19456 msgstr "Избрана колона" 19457 19458 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 19459 msgid "Focused Column" 19460 msgstr "Фокусирана колона" 19461 19462 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 19463 msgid "Unselected Column" 19464 msgstr "Неизбрана колона" 19465 19466 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 19467 msgid "Strikeout Column" 19468 msgstr "Зачеркната колона" 19469 19470 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 19471 msgid "Underline Column" 19472 msgstr "Подчертана колона" 19473 19474 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 19475 msgid "Bold Column" 19476 msgstr "Получерна колона" 19477 19478 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 19479 msgid "Color Column" 19480 msgstr "Оцветена колона" 19481 19482 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 19483 msgid "BG Color Column" 19484 msgstr "Фонов цвят на колона" 19485 19486 #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 19487 msgid "State" 19488 msgstr "Състояние" 19489 19490 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 19491 msgid "(Ascending)" 19492 msgstr "(Възходящо)" 19493 19494 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 19495 msgid "(Descending)" 19496 msgstr "(Низходящо)" 19497 19498 #: ../widgets/table/e-table-config.c:314 19499 msgid "Not sorted" 19500 msgstr "Не са подредени" 19501 19502 #: ../widgets/table/e-table-config.c:355 19503 msgid "No grouping" 19504 msgstr "Без групиране" 19505 19506 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 19507 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 19508 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 19509 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 19510 msgid "DnD code" 19511 msgstr "ИиП код" 19512 19513 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 19514 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 19515 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 19516 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 19517 msgid "Full Header" 19518 msgstr "Пълна заглавна част" 19519 19520 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 19521 msgid "Add a column..." 19522 msgstr "Добавяне на колона..." 19523 19524 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 19525 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 19526 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 19527 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 19528 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 19529 msgid "Alternating Row Colors" 19530 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" 19531 19532 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 19533 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 19534 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 19535 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 19536 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908 19537 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 19538 msgid "Horizontal Draw Grid" 19539 msgstr "Хоризонтална решетка" 19540 19541 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 19542 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 19543 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 19544 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 19545 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915 19546 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 19547 msgid "Vertical Draw Grid" 19548 msgstr "Вертикална решетка" 19549 19550 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 19551 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 19552 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 19553 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 19554 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 19555 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 19556 msgid "Draw focus" 19557 msgstr "Рисуване на фокус" 19558 19559 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 19560 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 19561 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 19562 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 19563 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 19564 msgid "Cursor mode" 19565 msgstr "Режим на показалеца" 19566 19567 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 19568 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 19569 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 19570 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 19571 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 19572 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 19573 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 19574 msgid "Length Threshold" 19575 msgstr "Праг по дължина" 19576 19577 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 19578 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 19579 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 19580 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 19581 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 19582 msgid "Selection model" 19583 msgstr "Модел на избиране" 19584 19585 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 19586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 19587 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 19588 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 19589 msgid "Frozen" 19590 msgstr "От" 19591 19592 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 19593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 19594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 19595 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 19596 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 19597 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 19598 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 19599 msgid "Uniform row height" 19600 msgstr "Стандартна височина на колона" 19601 19602 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 19603 msgid "Customize Current View" 19604 msgstr "Персонифициране на текущия изглед" 19605 19606 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 19607 msgid "Sort Ascending" 19608 msgstr "Възходящо подреждане" 19609 19610 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 19611 msgid "Sort Descending" 19612 msgstr "Низходящо подреждане" 19613 19614 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 19615 msgid "Unsort" 19616 msgstr "Премахване на подреждането" 19617 19618 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 19619 msgid "Group By This Field" 19620 msgstr "Групиране по това поле" 19621 19622 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 19623 msgid "Group By Box" 19624 msgstr "Групиране по кутия" 19625 19626 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 19627 msgid "Remove This Column" 19628 msgstr "Премахване на тази колона" 19629 19630 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 19631 msgid