Changeset 468


Ignore:
Timestamp:
Jan 18, 2006, 2:16:18 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Поправки на грешки. Уеднаквяване. Коригирал съм #230, #308, #312, #313, #314

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r433 r468  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:33+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-03 13:32+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-18 14:15+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-18 14:13+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    430430msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
    431431msgstr ""
    432 "Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци за "
     432"Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци са "
    433433"браузъри"
    434434
     
    553553"behavior."
    554554msgstr ""
    555 "Ако е включено, всичко прозорци на Nautilus ще бъдат браузъри. Така се се "
     555"Ако е включено, всички прозорци на Nautilus ще бъдат браузъри. Така се "
    556556"държеше Nautilus преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
    557557
     
    563563msgstr ""
    564564"Ако е включено, файлове резервни копия от програми като Emacs ще бъдат "
    565 "показвани. В момента, само файлове свършващи на тилда (~) се считат за "
     565"показвани. В момента само файлове свършващи на тилда (~) се считат за "
    566566"резервни копия."
    567567
     
    696696#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    697697msgid "Only show folders in the tree sidebar"
    698 msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървовидна с-ра"
     698msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървото на папките"
    699699
    700700#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     
    703703"\" to launch them on a double click."
    704704msgstr ""
    705 "Възможни стойности са „единично“ за пускане на файлове при едно натискане, "
    706 "или „двойно“ за пускане при двойно натискане с мишката."
     705"Възможни стойности са „single“ за пускане на файлове при едно натискане, или "
     706"„double“ за пускане при двойно натискане с мишката."
    707707
    708708#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     
    783783"generic icon."
    784784msgstr ""
    785 "Компромис за скоростта за преглед на файлове изображения чрез иконата им.Ако "
    786 "е зададено „always“, тогава иконата на файла се променя, дори файлът да е на "
    787 "отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, тогава иконата се променя за "
    788 "локални файлове. Ако е зададено „never“, то иконата никога не се променя."
     785"Компромис за скоростта за преглед на файлове изображения чрез иконата им. "
     786"Ако е зададено „always“, тогава иконата на файла се променя, дори файлът да "
     787"е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, тогава иконата се "
     788"променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, то иконата никога не се "
     789"променя."
    789790
    790791#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
     
    930931#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    931932msgid "Whether to enable immediate deletion"
    932 msgstr "Дали да позволява моментално изтриване"
     933msgstr "Дали да позволява незабавно изтриване"
    933934
    934935#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
     
    968969#. name, stock id
    969970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
    971972msgid "Select _All"
    972973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    11971198msgstr "(Остават %d:%02d)"
    11981199
    1199 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
    1200 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
     1200#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
     1201#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
    12011202#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    12021203#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     
    12061207
    12071208#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1208 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
     1209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
    12091210msgid "From:"
    12101211msgstr "От папка:"
    12111212
    12121213#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1213 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
     1214#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
    12141215msgid "To:"
    12151216msgstr "В папка:"
    12161217
    1217 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
    1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
    1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
     1220#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
     1221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
    12211222msgid "Error while moving."
    12221223msgstr "Грешка по време на преместването."
    12231224
    1224 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
     1225#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
    12251226#, c-format
    12261227msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12291230"четене."
    12301231
    1231 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
    1232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
     1232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
     1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
    12331234msgid "Error while deleting."
    12341235msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12351236
    1236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
     1237#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
    12371238#, c-format
    12381239msgid ""
     
    12431244"папка."
    12441245
    1245 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
     1246#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
    12461247#, c-format
    12471248msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12481249msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12491250
    1250 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
     1251#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
    12511252#, c-format
    12521253msgid ""
     
    12571258"папка."
    12581259
    1259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
     1260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
    12601261#, c-format
    12611262msgid ""
     
    12651266"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12661267
    1267 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
     1268#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
    12681269#, c-format
    12691270msgid ""
     
    12741275"папка."
    12751276
    1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
     1277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
    12771278msgid "Error while copying."
    12781279msgstr "Грешка по време на копирането."
    12791280
    1280 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
     1281#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
    12811282#, c-format
    12821283msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12831284msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12841285
    1285 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
    1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
     1286#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
     1287#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
    12881289#, c-format
    12891290msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12901291msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12911292
    1292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
    1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
    12941293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
     1294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
     1295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
    12951296msgid "There is not enough space on the destination."
    12961297msgstr "Няма достатъчно място."
    12971298
    1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
     1299#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
    12991300#, c-format
    13001301msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13011302msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13021303
    1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
    13041305#, c-format
    13051306msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13061307msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13071308
    1308 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
    1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
     1309#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
     1311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    13111312msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13121313msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13131314
    1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
    1315 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
     1315#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
    13171318msgid "The destination disk is read-only."
    13181319msgstr "Диска е само за четене."
    13191320
    1320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
    1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
     1321#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
    13221323#, c-format
    13231324msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13241325msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13251326
    1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
     1327#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
     1328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
    13281329#, c-format
    13291330msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13301331msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13311332
    1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
     1333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
    13331334#, c-format
    13341335msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13351336msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13361337
    1337 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
    1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
    1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
     1338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
     1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
     1345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
    13451346msgid "Would you like to continue?"
    13461347msgstr "Искате ли да продължите?"
    13471348
    1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
     1349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
    13491350#, c-format
    13501351msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13511352msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13521353
    1353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
     1354#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
    13541355#, c-format
    13551356msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13561357msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13571358
    1358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1359#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
    13591360#, c-format
    13601361msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13611362msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13621363
    1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
     1364#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
    13641365#, c-format
    13651366msgid "Error \"%s\" while copying."
    13661367msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13671368
    1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
     1369#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
    13691370#, c-format
    13701371msgid "Error \"%s\" while moving."
    13711372msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13721373
    1373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
     1374#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
    13741375#, c-format
    13751376msgid "Error \"%s\" while linking."
    13761377msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13771378
    1378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
    13791380#, c-format
    13801381msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13811382msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13821383
    1383 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
    1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
     1384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
     1385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047
    13851386msgid "_Retry"
    13861387msgstr "_Повторно опитване"
    13871388
    1388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1047
     1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
     1391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
    13911392msgid "_Skip"
    13921393msgstr "_Пропускане"
    13931394
    1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
     1395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
    13951396#, c-format
    13961397msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    13971398msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    13981399
    1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
    14001401msgid ""
    14011402"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14061407"опитайте отново."
    14071408
    1408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
    14091410#, c-format
    14101411msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14111412msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14121413
    1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
     1414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
    14141415msgid ""
    14151416"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14201421"опитайте отново."
    14211422
    1422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
     1423#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
    14231424#, c-format
    14241425msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14251426msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14261427
    1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
     1428#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
    14281429#, c-format
    14291430msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14301431msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14311432
    1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
    14331434msgid ""
    14341435"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14381439"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14391440
    1440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
    14411442msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14421443msgstr ""
    14431444"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14441445
    1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     1446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
     1447#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
    14471448msgid "_Replace"
    14481449msgstr "_Замяна"
    14491450
    1450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     1451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
    14511452msgid "S_kip All"
    14521453msgstr "Пропус_кане на всички"
    14531454
    1454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     1455#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
    14551456msgid "Replace _All"
    14561457msgstr "Замяна на _всички"
     
    14611462#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14621463#.
    1463 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
    14641465#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
    1465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
     1466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9380
    14661467#, c-format
    14671468msgid "link to %s"
     
    14691470
    14701471#. appended to new link file
    1471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1279
    14721473#, c-format
    14731474msgid "another link to %s"
     
    14781479#. * particular language.
    14791480#.
    1480 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
     1481#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
    14811482#, c-format
    14821483msgid "%dst link to %s"
     
    14841485
    14851486#. appended to new link file
    1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
     1487#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
    14871488#, c-format
    14881489msgid "%dnd link to %s"
     
    14901491
    14911492#. appended to new link file
    1492 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
     1493#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
    14931494#, c-format
    14941495msgid "%drd link to %s"
     
    14961497
    14971498#. appended to new link file
    1498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
     1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
    14991500#, c-format
    15001501msgid "%dth link to %s"
     
    15061507#.
    15071508#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
     1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
    15091510msgid " (copy)"
    15101511msgstr " (копие)"
    15111512
    15121513#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1513 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
     1514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
    15141515msgid " (another copy)"
    15151516msgstr " (друго копие)"
     
    15191520#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15201521#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1521 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
    1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
     1523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
     1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
    15251526msgid "th copy)"
    15261527msgstr "то копие)"
    15271528
    15281529#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1529 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
     1530#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
    15301531msgid "st copy)"
    15311532msgstr "во копие)"
    15321533
    15331534#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
     1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
    15351536msgid "nd copy)"
    15361537msgstr "ро копие)"
    15371538
    15381539#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
     1540#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
    15401541msgid "rd copy)"
    15411542msgstr "то копие)"
    15421543
    15431544#. localizers: appended to first file copy
    1544 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
     1545#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
    15451546#, c-format
    15461547msgid "%s (copy)%s"
     
    15481549
    15491550#. localizers: appended to second file copy
    1550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
     1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
    15511552#, c-format
    15521553msgid "%s (another copy)%s"
     
    15571558#. localizers: appended to x13th file copy
    15581559#. localizers: appended to xxth file copy
    1559 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
    1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
     1560#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
     1561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
    15621562#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
     1563#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
    15631564#, c-format
    15641565msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15661567
    15671568#. localizers: appended to x1st file copy
    1568 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
     1569#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
    15691570#, c-format
    15701571msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15721573
    15731574#. localizers: appended to x2nd file copy
    1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
    15751576#, c-format
    15761577msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15781579
    15791580#. localizers: appended to x3rd file copy
    1580 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
     1581#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
    15811582#, c-format
    15821583msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15841585
    15851586#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1586 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
     1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
    15871588msgid " ("
    15881589msgstr " ("
    15891590
    15901591#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
     1592#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
    15921593#, c-format
    15931594msgid " (%d"
    15941595msgstr " (%d"
    15951596
    1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
     1597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1681
     1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
     1599#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
    15991600#, c-format
    16001601msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16021603
    16031604#. localizers: progress dialog title
    1604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
    16051606msgid "Moving files to the Trash"
    16061607msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16071608
    16081609#. localizers: label prepended to the progress count
    1609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
     1610#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
    16101611msgid "Throwing out file:"
    16111612msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16121613
    16131614#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1614 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
     1615#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
     1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
    16161617msgid "Moving"
    16171618msgstr "Преместване"
    16181619
    1619 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
     1620#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
    16201621msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16211622msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16221623
    16231624#. localizers: progress dialog title
    1624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
     1625#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
    16251626msgid "Moving files"
    16261627msgstr "Преместване на файлове"
    16271628
    16281629#. localizers: label prepended to the progress count
    1629 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
     1630#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
    16301631msgid "Moving file:"
    16311632msgstr "Преместване на файл:"
    16321633
    1633 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
    16341635msgid "Preparing To Move..."
    16351636msgstr "Подготовка за преместване..."
    16361637
    1637 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
     1638#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    16381639msgid "Finishing Move..."
    16391640msgstr "Преместването завърши..."
    16401641
    16411642#. localizers: progress dialog title
    1642 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
     1643#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
    16431644msgid "Creating links to files"
    16441645msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16451646
    16461647#. localizers: label prepended to the progress count
    1647 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     1648#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
    16481649msgid "Linking file:"
    16491650msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16501651
    16511652#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1652 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
     1653#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
    16531654msgid "Linking"
    16541655msgstr "Създаване на връзка"
    16551656
    1656 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
    16571658msgid "Preparing to Create Links..."
    16581659msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16591660
    1660 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
     1661#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
    16611662msgid "Finishing Creating Links..."
    16621663msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16631664
    16641665#. localizers: progress dialog title
    1665 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
     1666#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
    16661667msgid "Copying files"
    16671668msgstr "Копиране на файлове"
    16681669
    16691670#. localizers: label prepended to the progress count
    1670 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1671#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
    16711672msgid "Copying file:"
    16721673msgstr "Копиране на файл:"
    16731674
    16741675#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
    16761677msgid "Copying"
    16771678msgstr "Копиране на"
    16781679
    1679 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
    16801681msgid "Preparing To Copy..."
    16811682msgstr "Подготовка за копиране..."
    16821683
    1683 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
    16841685msgid "You cannot copy items into the trash."
    16851686msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16861687
    1687 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
    16881689msgid "You cannot create links inside the trash."
    16891690msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    16901691
    1691 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
     1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
    16921693msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    16931694msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16941695
    1695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
     1696#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
    16961697msgid "You cannot move this trash folder."
    16971698msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    16981699
    1699 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
     1700#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
    17001701msgid "You cannot copy this trash folder."
    17011702msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17021703
    1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
     1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
    17041705msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17051706msgstr ""
    17061707"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17071708
    1708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
    17091710msgid "You cannot move a folder into itself."
    17101711msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17111712
    1712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
    17131714msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17141715msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17151716
    1716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
    17171718msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17181719msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17191720
    1720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
    17211722msgid "You cannot copy a file over itself."
    17221723msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17231724
    1724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
    17251726msgid "The destination and source are the same file."
    17261727msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17271728
    1728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
     1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
    17301731msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17311732msgstr "Нямате права за запис."
    17321733
    1733 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
     1734#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
    17351736msgid "There is no space on the destination."
    17361737msgstr "Няма достатъчно място."
    17371738
    1738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
     1739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
    17391740#, c-format
    17401741msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17411742msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17421743
    1743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
     1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
    17441745msgid "Error creating new folder."
    17451746msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17461747
    17471748#. localizers: the initial name of a new folder
    1748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
    17491750msgid "untitled folder"
    17501751msgstr "папка без име"
    17511752
    1752 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
    17531754#, c-format
    17541755msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17551756msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17561757
    1757 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
    17581759msgid "Error creating new document."
    17591760msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17601761
    1761 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
     1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
    17621763msgid "new file"
    17631764msgstr "нов файл"
    17641765
    17651766#. localizers: progress dialog title
    1766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662
     1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
    17671768msgid "Deleting files"
    17681769msgstr "Изтриване на файлове"
    17691770
    17701771#. localizers: label prepended to the progress count
    1771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
    17731774msgid "Files deleted:"
    17741775msgstr "Изтрити файлове:"
    17751776
    17761777#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1777 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
    17791780msgid "Deleting"
    17801781msgstr "Изтиване"
    17811782
    1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667
     1783#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
    17831784msgid "Preparing to Delete files..."
    17841785msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    17851786
    17861787#. localizers: progress dialog title
    1787 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
     1788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
    17881789msgid "Emptying the Trash"
    17891790msgstr "Изчистване на кошчето"
    17901791
    1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
    17921793msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    17931794msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    17941795
    1795 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
    17961797msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17971798msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17981799
    1799 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741
     1800#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
    18001801msgid ""
    18011802"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18051806"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18061807
    1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
     1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
    18081809msgid "_Empty Trash"
    18091810msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    18361837#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
    18371838msgid "CD/DVD Creator"
    1838 msgstr "CD/DVD записвачка"
     1839msgstr "Записване на CD/DVD"
    18391840
    18401841#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
     
    19861987
    19871988#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
    1988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
     1989#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
    19891990#, c-format
    19901991msgid "%u item"
     
    23352336
    23362337#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
    2337 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724
     2338#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
    23382339#, c-format
    23392340msgid "Opening %s"
     
    23592360
    23602361#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
    2361 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
    2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958
     2362#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
     2363#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
    23632364msgid "There was an error launching the application."
    23642365msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
     
    24092410msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    24102411
    2411 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
     2412#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
     2413#, c-format
     2414msgid "Opening %d Item"
     2415msgid_plural "Opening %d Items"
     2416msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
     2417msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
     2418
     2419#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
    24122420msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
    24132421msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място."
    24142422
    2415 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
     2423#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
    24162424msgid "This is disabled due to security considerations."
    24172425msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    24182426
    2419 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
    2420 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
     2427#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
     2428#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
    24212429msgid "Details: "
    24222430msgstr "Подробности: "
    24232431
    2424 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
    2425 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
     2432#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
     2433#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
    24262434msgid "This drop target only supports local files."
    24272435msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове."
    24282436
    2429 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
     2437#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
    24302438msgid ""
    24312439"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    24342442"ги пуснете."
    24352443
    2436 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
     2444#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
    24372445msgid ""
    24382446"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    24762484msgstr "Управление на файлове"
    24772485
    2478 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
     2486#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
    24792487msgid "Home Folder"
    24802488msgstr "Домашна папка"
     
    25262534#. name, stock id
    25272535#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2528 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
    2529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
     2536#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     2537#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
    25302538msgid "E_mpty Trash"
    25312539msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25342542#. name, stock id
    25352543#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541
     2544#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
    25372545msgid "Create L_auncher..."
    25382546msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25412549#. label, accelerator
    25422550#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542
     2551#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
    25442552msgid "Create a new launcher"
    25452553msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25662574#. label, accelerator
    25672575#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
     2576#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
    25692577msgid "Delete all items in the Trash"
    25702578msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    25722580#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    25732581#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    2574 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
     2582#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:182
    25752583msgid "Desktop"
    25762584msgstr "Работен плот"
     
    25962604msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    25972605
    2598 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
     2606#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
    25992607msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26002608msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26012609
    2602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
     2610#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
    26032611#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26042612#, c-format
     
    26082616msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26092617
    2610 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980
     2618#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996
    26112619#, c-format
    26122620msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26132621msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26142622
    2615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984
     2623#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
    26162624#, c-format
    26172625msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     
    26222630"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26232631
    2624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
     2632#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011
    26252633msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26262634msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26272635
    2628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147
     2636#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
    26292637msgid "Select Pattern"
    2630 msgstr "Избиране на шарка"
    2631 
    2632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
     2638msgstr "Избор на шаблон"
     2639
     2640#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
    26332641msgid "_Pattern:"
    2634 msgstr "_Шарка:"
    2635 
    2636 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
     2642msgstr "_Шаблон:"
     2643
     2644#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
    26372645msgid "Save Search as"
    26382646msgstr "Запазване на търсенето"
    26392647
    2640 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
    26412649msgid "Search _name:"
    26422650msgstr "_Име, което да се търси:"
    26432651
    2644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303
     2652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
    26452653#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
    26462654msgid "_Folder:"
    26472655msgstr "_Папка:"
    26482656
    2649 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308
     2657#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
    26502658msgid "Select Folder to Save Search In"
    26512659msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26522660
    2653 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
     2661#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
    26542662#, c-format
    26552663msgid "\"%s\" selected"
    26562664msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26572665
    2658 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
     2666#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
    26592667#, c-format
    26602668msgid "%d folder selected"
     
    26632671msgstr[1] "%d избрани папки"
    26642672
    2665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136
     2673#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152
    26662674#, c-format
    26672675msgid " (containing %d item)"
     
    26712679
    26722680#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2673 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147
     2681#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
    26742682#, c-format
    26752683msgid " (containing a total of %d item)"
     
    26782686msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    26792687
    2680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
     2688#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
    26812689#, c-format
    26822690msgid "\"%s\" selected (%s)"
    26832691msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    26842692
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
     2693#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
    26862694#, c-format
    26872695msgid "%d item selected (%s)"
     
    26912699
    26922700#. Folders selected also, use "other" terminology
    2693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175
     2701#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
    26942702#, c-format
    26952703msgid "%d other item selected (%s)"
     
    26982706msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    26992707
    2700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196
     2708#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
    27012709#, c-format
    27022710msgid "%s, Free space: %s"
     
    27102718#. * total size of those items.
    27112719#.
    2712 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221
     2720#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
    27132721#, c-format
    27142722msgid "%s%s, %s"
     
    27192727#. * no more than the constant limit are displayed.
    27202728#.
    2721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
     2729#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
    27222730#, c-format
    27232731msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27252733"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27262734
    2727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
     2735#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
    27282736msgid "Some files will not be displayed."
    27292737msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27302738
    2731 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
     2739#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722
    27322740msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27332741msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27342742
    2735 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707
     2743#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
    27362744#, c-format
    27372745msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27382746msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27392747
    2740 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711
     2748#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727
    27412749msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27422750msgstr ""
    27432751"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27442752
    2745 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712
     2753#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728
    27462754#, c-format
    27472755msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27482756msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27492757
    2750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714
     2758#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
    27512759msgid ""
    27522760"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27552763"изтриете?"
    27562764
    2757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715
     2765#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
    27582766#, c-format
    27592767msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27602768msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27612769
    2762 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753
     2770#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
    27632771#, c-format
    27642772msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27652773msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27662774
    2767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
     2775#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
    27682776#, c-format
    27692777msgid ""
     
    27802788"кошчето?"
    27812789
    2782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
     2790#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3782
    27832791msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    27842792msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27852793
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
     2794#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
    27872795#, c-format
    27882796msgid "Open with \"%s\""
    27892797msgstr "Отваряне с „%s“"
    27902798
    2791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
     2799#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4361
    27922800#, c-format
    27932801msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
    2794 msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент"
    2795 
    2796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
     2802msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
     2803msgstr[0] "Използвайте „%s“ за отваряне на избрания елемент"
     2804msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
     2805
     2806#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4453
    27972807#, c-format
    27982808msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    27992809msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28002810
    2801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
     2811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4455
    28022812#, c-format
    28032813msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28042814msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28052815
    2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
     2816#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
    28072817msgid "Run in _Terminal"
    28082818msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28092819
    2810 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
     2820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
    28112821msgid "_Display"
    28122822msgstr "По_казване"
    28132823
    2814 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446
     2824#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
    28152825msgid "_Run"
    28162826msgstr "Изп_ълняване"
    28172827
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836
     2828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4861
    28192829#, c-format
    28202830msgid "Cannot open %s"
    28212831msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28222832
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
     2833#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4864
    28242834#, c-format
    28252835msgid ""
     
    28422852"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28432853
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
     2854#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
    28452855#, c-format
    28462856msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28472857msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28482858
    2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483
     2859#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
    28502860#, c-format
    28512861msgid "Create Document from template \"%s\""
    28522862msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28532863
    2854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
     2864#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5714
    28552865msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28562866msgstr ""
    28572867"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28582868
    2859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
     2869#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
    28602870msgid ""
    28612871"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28652875"вход."
    28662876
    2867 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
     2877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
    28682878msgid ""
    28692879"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29052915"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29062916
    2907 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854
    2908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
     2917#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5879
     2918#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
    29092919#, c-format
    29102920msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
    29112921msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29122922
    2913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858
    2914 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
     2923#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
     2924#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
    29152925#, c-format
    29162926msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
    29172927msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29182928
    2919 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
     2929#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890
    29202930#, c-format
    29212931msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    29292939"на файлове"
    29302940
    2931 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872
     2941#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5897
    29322942#, c-format
    29332943msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    29412951"файлове"
    29422952
    2943 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966
    2944 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
     2953#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
     2954#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
    29452955msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29462956msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29472957
    2948 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
     2958#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
    29492959#, c-format
    29502960msgid "Connect to Server %s"
    29512961msgstr "Свързване със сървър %s"
    29522962
    2953 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
     2963#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
    29542964msgid "_Connect"
    29552965msgstr "_Свързване"
    29562966
    2957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
     2967#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
    29582968msgid "Link _name:"
    29592969msgstr "_Име на връзката:"
    29602970
    2961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515
     2971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550
    29622972msgid "Create _Document"
    29632973msgstr "Създаване на _документ"
    29642974
    29652975#. name, stock id, label
    2966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516
     2976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
    29672977msgid "Open Wit_h"
    29682978msgstr "Отваряне _с"
    29692979
    29702980#. name, stock id, label
    2971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
     2981#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
    29722982msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29732983msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29742984
    29752985#. name, stock id
    2976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519
    2977 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527
     2986#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
     2987#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
    29782988msgid "_Properties"
    29792989msgstr "_Настройки"
    29802990
    29812991#. label, accelerator
    2982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520
     2992#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
    29832993msgid "View or modify the properties of each selected item"
    29842994msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    29852995
    29862996#. label, accelerator
    2987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
     2997#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
    29882998msgid "View or modify the properties of the open folder"
    29892999msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    29903000
    29913001#. name, stock id
    2992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
     3002#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
    29933003msgid "Create _Folder"
    29943004msgstr "Създаване на _папка"
    29953005
    29963006#. label, accelerator
    2997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
     3007#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
    29983008msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    29993009msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30003010
    3001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
     3011#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
    30023012msgid "No templates Installed"
    30033013msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30063016#. name, stock id
    30073017#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537
     3018#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
    30093019msgid "_Empty File"
    30103020msgstr "_Празен файл"
    30113021
    30123022#. label, accelerator
    3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
     3023#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
    30143024msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30153025msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30163026
    30173027#. name, stock id
    3018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
    3019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
    3020 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
     3028#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
     3029#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
     3030#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
    30213031msgid "_Open"
    30223032msgstr "_Отваряне"
    30233033
    30243034#. label, accelerator
    3025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
     3035#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
    30263036msgid "Open the selected item in this window"
    30273037msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30303040#. Location-specific actions
    30313041#. name, stock id
    3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
    3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
     3042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
     3043#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
    30343044msgid "Open in Navigation Window"
    30353045msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30363046
    30373047#. label, accelerator
    3038 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
     3048#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
    30393049msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30403050msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30413051
    30423052#. name, stock id
    3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557
    3044 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561
     3053#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     3054#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
    30453055msgid "Open with Other _Application..."
    30463056msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30473057
    30483058#. label, accelerator
    3049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
    3050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
     3059#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3060#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
    30513061msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30523062msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30533063
    30543064#. name, stock id
    3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
     3065#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
    30563066msgid "_Open Scripts Folder"
    30573067msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30583068
    30593069#. label, accelerator
    3060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
     3070#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
    30613071msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30623072msgstr ""
     
    30653075#. name, stock id
    30663076#. label, accelerator
    3067 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
     3077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    30683078msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30693079msgstr ""
     
    30733083#. name, stock id
    30743084#. label, accelerator
    3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
     3085#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    30763086msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    30773087msgstr ""
     
    30813091#. name, stock id
    30823092#. label, accelerator
    3083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
     3093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    30843094msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    30853095msgstr ""
     
    30903100#. accelerator for paste
    30913101#. name, stock id
    3092 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
    3093 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
     3102#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3103#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
    30943104msgid "_Paste Into Folder"
    30953105msgstr "_Поставяне в папката"
    30963106
    30973107#. label, accelerator
    3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
     3108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
    30993109msgid ""
    31003110"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31053115
    31063116#. label, accelerator
    3107 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     3117#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
    31083118msgid "Select all items in this window"
    31093119msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31103120
    31113121#. name, stock id
    3112 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
     3122#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    31133123msgid "Select _Pattern"
    31143124msgstr "_Шаблон за избор"
    31153125
    31163126#. label, accelerator
    3117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
     3127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
    31183128msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31193129msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31203130
    31213131#. name, stock id
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
     3132#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    31233133msgid "D_uplicate"
    31243134msgstr "Д_ублиране"
    31253135
    31263136#. label, accelerator
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
     3137#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
    31283138msgid "Duplicate each selected item"
    31293139msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31303140
    31313141#. name, stock id
    3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
    3133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
     3142#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3143#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
    31343144msgid "Ma_ke Link"
    31353145msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31383148
    31393149#. label, accelerator
    3140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     3150#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
    31413151msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31423152msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31433153
    31443154#. name, stock id
    3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    31463156msgid "_Rename..."
    31473157msgstr "_Преименуване..."
    31483158
    31493159#. label, accelerator
    3150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
     3160#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
    31513161msgid "Rename selected item"
    31523162msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31533163
    31543164#. name, stock id
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
    3156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
    3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
    3159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
     3165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
     3167#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
     3168#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
     3169#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739
    31603170msgid "Mo_ve to Trash"
    31613171msgstr "П_реместване в кошчето"
    31623172
    31633173#. label, accelerator
    3164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
    3165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
     3174#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
     3175#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
    31663176msgid "Move each selected item to the Trash"
    31673177msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31683178
    31693179#. name, stock id
    3170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
    3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
     3180#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     3181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
     3182#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
    31733183msgid "_Delete"
    31743184msgstr "Из_триване"
    31753185
    31763186#. label, accelerator
    3177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    31783188msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    31793189msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    31803190
    31813191#. name, stock id
    3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
    31833193msgid "Reset View to _Defaults"
    31843194msgstr "_Стандартен преглед"
    31853195
    31863196#. label, accelerator
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
     3197#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
    31883198msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    31893199msgstr ""
     
    31923202
    31933203#. name, stock id
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
     3204#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
    31953205msgid "Connect To This Server"
    31963206msgstr "Свързване с този сървър"
    31973207
    31983208#. label, accelerator
    3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
     3209#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
    32003210msgid "Make a permanent connection to this server"
    32013211msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32023212
    32033213#. name, stock id
    3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
     3214#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
    32053215msgid "_Mount Volume"
    32063216msgstr "_Монтиране на устройство"
    32073217
    32083218#. label, accelerator
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
     3219#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    32103220msgid "Mount the selected volume"
    32113221msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32123222
    32133223#. name, stock id
    3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
    3215 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
     3224#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     3225#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
    32163226msgid "_Unmount Volume"
    32173227msgstr "_Демонтиране на устройство"
    32183228
    32193229#. label, accelerator
    3220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
     3230#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    32213231msgid "Unmount the selected volume"
    32223232msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32233233
    32243234#. name, stock id
    3225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
     3235#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
    32263236msgid "_Eject"
    32273237msgstr "Из_важдане"
    32283238
    32293239#. label, accelerator
    3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
     3240#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    32313241msgid "Eject the selected volume"
    32323242msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32333243
    32343244#. name, stock id
    3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
     3245#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
    32363246msgid "_Format"
    32373247msgstr "_Формат"
    32383248
    32393249#. label, accelerator
    3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
     3250#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    32413251msgid "Format the selected volume"
    32423252msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32433253
    32443254#. name, stock id
    3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
     3255#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
    32463256msgid "Open File and Close window"
    32473257msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32483258
    32493259#. name, stock id
    3250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
     3260#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
    32513261msgid "Sa_ve Search"
    32523262msgstr "За_пазване на търсенето"
    32533263
    32543264#. label, accelerator
    3255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
     3265#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    32563266msgid "Save the edited search"
    32573267msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32583268
    32593269#. name, stock id
    3260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
     3270#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
    32613271msgid "Sa_ve Search As..."
    32623272msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32633273
    32643274#. label, accelerator
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
     3275#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    32663276msgid "Save the current search as a file"
    32673277msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32683278
    32693279#. label, accelerator
    3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
     3280#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697
    32713281msgid "Open this folder in a navigation window"
    32723282msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32743284#. name, stock id
    32753285#. label, accelerator
    3276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     3286#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
    32773287msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    32783288msgstr ""
     
    32813291#. name, stock id
    32823292#. label, accelerator
    3283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3293#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
    32843294msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    32853295msgstr ""
     
    32873297
    32883298#. label, accelerator
    3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
     3299#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
    32903300msgid "Move this folder to the Trash"
    32913301msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    32923302
    32933303#. label, accelerator
    3294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
     3304#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
    32953305msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    32963306msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    32973307
    32983308#. name, stock id
    3299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
     3309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
    33003310msgid "Show _Hidden Files"
    33013311msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33023312
    33033313#. label, accelerator
    3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
     3314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
    33053315msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33063316msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33073317
    33083318#. Translators: %s is a directory
    3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
     3319#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
    33103320#, c-format
    33113321msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33133323
    33143324#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
     3325#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
    33163326msgid "_Scripts"
    33173327msgstr "_Скриптове"
    33183328
    33193329#. add the "open in new window" menu item
    3320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
    3321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
    3322 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
     3330#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
     3331#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
     3332#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
    33233333msgid "Open in New Window"
    33243334msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33253335
    3326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
    3327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
     3336#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
     3337#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
    33283338msgid "_Browse Folder"
    33293339msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33313341msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33323342
    3333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
    3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
     3343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
     3344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
    33353345msgid "_Delete from Trash"
    33363346msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33373347
    3338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
    33393349msgid "Delete the open folder permanently"
    33403350msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33413351
    3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
     3352#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
    33433353msgid "Move the open folder to the Trash"
    33443354msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33453355
    3346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
     3356#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
    33473357#, c-format
    33483358msgid "_Open with \"%s\""
    33493359msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33503360
    3351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
     3361#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
    33523362#, c-format
    33533363msgid "Open in %d New Window"
     
    33563366msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33573367
    3358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
     3368#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
    33593369msgid "Delete all selected items permanently"
    33603370msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33613371
    3362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
     3372#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
    33633373#, c-format
    33643374msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33653375msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33663376
    3367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
     3377#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721
    33683378#, c-format
    33693379msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33703380msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    33713381
    3372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
     3382#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
    33733383msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33743384msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33753385
    3376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
     3386#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729
    33773387#, c-format
    33783388msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    33803390"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    33813391
    3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
     3392#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
    33833393#, c-format
    33843394msgid "Opening \"%s\"."
    33853395msgstr "Отваряне на „%s“."
    33863396
    3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
     3397#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
    33883398#, c-format
    33893399msgid "Opening %d item."
     
    33923402msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    33933403
    3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076
     3404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9244
    33953405msgid "Download location?"
    33963406msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    33973407
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079
     3408#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9247
    33993409msgid "You can download it or make a link to it."
    34003410msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34013411
    3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082
     3412#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
    34033413msgid "Make a _Link"
    34043414msgstr "Създаване на _връзка"
    34053415
    3406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
    34073417msgid "_Download"
    34083418msgstr "_Изтегляне"
    34093419
    3410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145
    3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197
    3412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
     3420#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9313
     3421#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
     3422#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9462
    34133423msgid "Drag and drop is not supported."
    34143424msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34153425
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146
     3426#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9314
    34173427msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34183428msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34193429
    3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
    3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295
     3430#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9366
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
    34223432msgid "An invalid drag type was used."
    34233433msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35693579msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    35703580
    3571 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
     3581#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316
    35723582#, c-format
    35733583msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
     
    36803690#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
    36813691msgid "_Keep Aligned"
    3682 msgstr "_Поддържане подравнени"
     3692msgstr "_Подравнени икони"
    36833693
    36843694#. label, accelerator
     
    40394049msgstr "Избор на друга икона..."
    40404050
    4041 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
     4051#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
    40424052msgid "E_ject"
    40434053msgstr "Из_важдане"
    40444054
    40454055#. add the "create folder" menu item
    4046 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
     4056#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
    40474057msgid "Create Folder"
    40484058msgstr "Създаване на папка"
    40494059
    4050 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
     4060#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
    40514061msgid "Move to Trash"
    40524062msgstr "Преместване в кошчето"
    40534063
    4054 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
    4055 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
     4064#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
     4065#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:191
    40564066msgid "File System"
    40574067msgstr "Файлова система"
    40584068
    4059 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
     4069#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
    40604070msgid "Network Neighbourhood"
    40614071msgstr "Локална мрежа"
    40624072
    4063 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
     4073#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
    40644074msgid "Tree"
    4065 msgstr "Дървовидна структура"
    4066 
    4067 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
     4075msgstr "Дърво на папките"
     4076
     4077#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
    40684078msgid "Show Tree"
    4069 msgstr "Показване на дървовидната структура"
     4079msgstr "Показване на дървото на папките"
    40704080
    40714081#: ../src/nautilus-application.c:256
     
    43154325#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
    43164326msgid "Windows share"
    4317 msgstr "Споделено Windows устройство"
     4327msgstr "Споделено устройство на Windows"
    43184328
    43194329#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
     
    45204530#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
    45214531msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
    4522 msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ се дървовиден изглед</span>"
     4532msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на изгледа на дървото с папките</span>"
    45234533
    45244534#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
     
    47984808msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения."
    47994809
    4800 #: ../src/nautilus-information-panel.c:895
     4810#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
    48014811#, c-format
    48024812msgid "Open with %s"
    48034813msgstr "Отваряне с %s"
    48044814
    4805 #: ../src/nautilus-information-panel.c:990
     4815#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
    48064816msgid "Unable to launch the cd burner application."
    48074817msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана."
    48084818
    48094819#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    4810 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
     4820#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
    48114821msgid "Empty _Trash"
    48124822msgstr "Изчистване на _кошчето"
    48134823
    48144824#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    4815 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
     4825#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
    48164826msgid "_Write contents to CD"
    48174827msgstr "_Записване на файловете върху CD"
     
    48764886
    48774887#. Set initial window title
    4878 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401
     4888#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405
    48794889#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
    48804890msgid "Nautilus"
     
    49634973#. name, stock id, label
    49644974#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    4965 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:831
     4975#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835
    49664976msgid "Specify a location to open"
    49674977msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
     
    49784988
    49794989#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    4980 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:839
     4990#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
    49814991msgid "_Add Bookmark"
    49824992msgstr "_Добавяне на отметка"
     
    49844994#. name, stock id, label
    49854995#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    4986 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
     4996#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
    49874997msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    49884998msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    49894999
    49905000#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    4991 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
     5001#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
    49925002msgid "_Edit Bookmarks"
    49935003msgstr "_Редактиране на отметки"
     
    49955005#. name, stock id, label
    49965006#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    4997 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
     5007#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
    49985008msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    49995009msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    50005010
    50015011#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5002 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:845
     5012#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
    50035013msgid "_Search"
    50045014msgstr "_Търсене"
     
    50065016#. name, stock id, label
    50075017#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5008 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
     5018#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
    50095019msgid "Search for files"
    50105020msgstr "Търсене за файлове"
     
    50595069#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
    50605070msgid "Go to the previous visited location"
    5061 msgstr "Отиване на предишният посетен адрес"
     5071msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    50625072
    50635073#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
     
    50905100msgstr "Показване на бележки"
    50915101
    5092 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
     5102#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
     5103msgid "Remove"
     5104msgstr "Изтриване"
     5105
     5106#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
     5107msgid "Rename..."
     5108msgstr "Преименуване..."
     5109
     5110#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1006
    50935111msgid "Places"
    50945112msgstr "Места"
    50955113
    5096 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
     5114#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1012
    50975115msgid "Show Places"
    50985116msgstr "Показване на местата"
     
    53785396msgstr "Затваряне на страничния панел"
    53795397
    5380 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:829
     5398#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
    53815399msgid "_Places"
    53825400msgstr "_Места"
    53835401
    53845402#. name, stock id, label
    5385 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:830
     5403#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
    53865404msgid "Open _Location..."
    53875405msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    53885406
    5389 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
     5407#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
    53905408msgid "Close P_arent Folders"
    53915409msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    53925410
    53935411#. name, stock id, label
    5394 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
     5412#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
    53955413msgid "Close this folder's parents"
    53965414msgstr "Затваряне на родителските папки"
    53975415
    5398 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
     5416#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
    53995417msgid "Clos_e All Folders"
    54005418msgstr "Затваряне на _всички папки"
    54015419
    54025420#. name, stock id, label
    5403 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
     5421#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
    54045422msgid "Close all folder windows"
    54055423msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    57315749#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
    57325750msgid "CD/_DVD Creator"
    5733 msgstr "CD/_DVD записвачка"
     5751msgstr "_Записване на CD/DVD"
    57345752
    57355753#. label, accelerator
    57365754#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
    57375755msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    5738 msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката"
     5756msgstr "Отиване при записването на CD/DVD"
    57395757
    57405758#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.