Changeset 467


Ignore:
Timestamp:
Jan 18, 2006, 12:28:18 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

epiphany - почти пълен превод, сашо има 3 низа за теб.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r407 r467  
    1111"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:04+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:46+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-18 05:46+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-18 12:27+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    21 
    22 #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
    23 msgid "Epiphany automation"
    24 msgstr "Автоматизация на Epiphany"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2521
    2622#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
     
    144140
    145141#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    146 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
    147 #: ../src/ephy-main.c:233
     142#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:223
     143#: ../src/ephy-main.c:234
    148144msgid "Web Browser"
    149145msgstr "Интернет браузър"
     
    262258
    263259#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
     260msgid ""
     261"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
     262"\"disabled\"."
     263msgstr ""
     264
     265#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
    264266msgid "ISO-8859-1"
    265267msgstr "ISO-8859-1"
    266268
    267 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
     269#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
     270msgid "Image animation mode"
     271msgstr "Режим за анимация на изображенията"
     272
     273#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
    268274msgid "Languages"
    269275msgstr "Езици"
    270276
    271 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
     277#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
    272278msgid "Lists the active extensions."
    273279msgstr "Изписване на активните разширения."
    274280
    275 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
     281#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
    276282msgid "Match case for find in page"
    277283msgstr ""
     
    279285"значение при търсене в стр."
    280286
    281 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
     287#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
    282288msgid ""
    283289"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
     
    286292"текст страница"
    287293
    288 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
     294#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
    289295msgid ""
    290296"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
     
    294300"посочената с избрания в момента текст."
    295301
    296 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
     302#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
     303msgid "Minimum font size"
     304msgstr "Мини_мален размер на шрифта:"
     305
     306#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
    297307msgid "Preferred languages, two letter codes."
    298308msgstr "Предпочитани езици, кодове от по две букви."
    299309
    300 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
     310#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
    301311msgid "Show bookmarks bar by default"
    302312msgstr "Показване на лентата с отметките по подразбиране"
    303313
    304 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
     314#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
    305315msgid "Show statusbar by default"
    306316msgstr "Показване на лентата за състоянието по подразбиране"
    307317
    308 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
     318#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
    309319msgid ""
    310320"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
     
    314324"„last_three_days“, „today“."
    315325
    316 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
     326#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
    317327msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
    318328msgstr ""
     
    320330"подпрозорец."
    321331
    322 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
     332#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
    323333msgid "Show toolbars by default"
    324334msgstr "Показване на лентата с инструменти по подразбиране"
    325335
    326 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
     336#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
    327337msgid "Size of disk cache"
    328338msgstr "Големина на временните файлове"
    329339
    330 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
     340#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
    331341msgid "Size of disk cache, in MB."
    332342msgstr "Големина на временните файлове в МБ."
    333343
    334 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
     344#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
    335345msgid "The bookmark information shown in the editor view"
    336346msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция"
    337347
    338 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
     348#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
    339349msgid ""
    340350"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
     
    344354"са „address“ и „title“."
    345355
    346 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
     356#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
    347357msgid "The currently selected fonts language"
    348358msgstr "Текущият избран език за шрифтовете"
    349359
    350 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
     360#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
    351361msgid ""
    352362"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
     
    367377"devanagari“ (индийски)."
    368378
    369 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
     379#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
    370380msgid "The downloads folder"
    371381msgstr "Папката с изтеглените файлове"
    372382
    373 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
     383#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
    374384msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
    375385msgstr ""
     
    377387"автоматичното засичане е изключено."
    378388
    379 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
     389#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
    380390msgid ""
    381391"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
     
    399409"„universal_charset_detector“ (за повечето кодови таблици)."
    400410
    401 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
     411#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
    402412msgid "The page information shown in the history view"
    403413msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята"
    404414
    405 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
     415#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
    406416msgid ""
    407417"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
     
    411421"са „address“, „title“."
    412422
    413 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
     423#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
    414424msgid ""
    415425"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     
    420430"работния плот задайте „Desktop“."
    421431
    422 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
     432#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
    423433msgid "Toolbar style"
    424434msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    425435
    426 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
     436#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
    427437msgid ""
    428438"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
     
    434444"„text“"
    435445
    436 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
     446#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
    437447msgid "Use own colors"
    438448msgstr "Използване на собствени цветове"
    439449
    440 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
     450#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
    441451msgid "Use own fonts"
    442452msgstr "Използване на собствени шрифтове"
    443453
    444 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
     454#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
    445455msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    446456msgstr "Използване на Ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
    447457
    448 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     458#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
    449459msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    450460msgstr ""
    451461"Използване на Ваши шрифтове, вместо шрифтовете предоставени от страниците."
    452462
    453 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
     463#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
    454464msgid ""
    455465"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
     
    459469"изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма."
    460470
    461 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
     471#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
    462472msgid ""
    463473"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
     
    467477"site“ и „nowhere“."
    468478
    469 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
     479#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
    470480msgid "Whether to print the date in the footer"
    471481msgstr "Къде да се разпечата датата в долната част"
    472482
    473 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
     483#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
    474484msgid "Whether to print the page address in the header"
    475485msgstr "Къде в горната част да се разпечата адреса на страницата"
    476486
    477 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
     487#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
    478488msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    479489msgstr "Къде в долната част да се разпечата номера на страницата (x от общо)"
    480490
    481 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
     491#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
    482492msgid "Whether to print the page title in the header"
    483493msgstr "Дали в горната част да се разпечатва заглавието на страницата"
    484494
    485 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
     495#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
    486496msgid "x-western"
    487497msgstr "x-западен"
     
    532542
    533543#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
    534 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
     544#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
    535545msgid "General"
    536546msgstr "Основни"
     
    574584
    575585#. The name of the default downloads folder
    576 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96
     586#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:101
    577587msgid "Downloads"
    578588msgstr "Изтегляния"
     
    598608msgstr "Показване на _паролата"
    599609
    600 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
    601 msgid "<b>Colors</b>"
    602 msgstr "<b>Цветове</b>"
    603 
    604 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
     610#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
    605611msgid "<b>Cookies</b>"
    606612msgstr "<b>Бисквитки</b>"
    607613
    608 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
     614#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
    609615msgid "<b>Downloads</b>"
    610616msgstr "<b>Изтегляния</b>"
    611617
    612 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
     618#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
    613619msgid "<b>Encodings</b>"
    614620msgstr "<b>Кодирания</b>"
    615621
    616 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
    617 msgid "<b>Fonts</b>"
    618 msgstr "<b>Шрифтове</b>"
    619 
    620 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
     622#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
    621623msgid "<b>Home page</b>"
    622624msgstr "<b>Домашна страница</b>"
    623625
    624 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
     626#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
    625627msgid "<b>Languages</b>"
    626628msgstr "<b>Езици</b>"
    627629
    628 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
     630#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
    629631msgid "<b>Temporary Files</b>"
    630632msgstr "<b>Временни файлове</b>"
    631633
    632 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
     634#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
    633635msgid "<b>Web Content</b>"
    634636msgstr "<b>Интернет съдържание</b>"
    635637
    636 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
     638#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
    637639msgid "A_utomatically download and open files"
    638640msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
    639641
    640 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
     642#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
    641643msgid "Add Language"
    642644msgstr "Добавяне на език"
    643645
    644 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
    645 msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
    646 msgstr "Винаги да се използва темата с цветове на работната среда"
    647 
    648 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
     646#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
    649647msgid "Allow popup _windows"
    650648msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
    651649
    652 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
    653 msgid "Always use _these fonts"
    654 msgstr "Винаги да се използват _тези шрифтове"
    655 
    656 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
     650#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
    657651msgid "Au_todetect:"
    658652msgstr "_Автоматично засичане:"
    659653
    660 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
     654#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
    661655msgid "Choose a l_anguage:"
    662656msgstr "Избор на _език:"
     
    666660#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    667661#.
    668 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
     662#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
    669663#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:580 ../src/ephy-history-window.c:261
    670664msgid "Cl_ear"
    671665msgstr "Из_чистване"
    672666
    673 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
     667#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
    674668msgid "De_fault:"
    675669msgstr "По _подразбиране:"
    676670
    677 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
     671#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
    678672msgid "Enable Java_Script"
    679673msgstr "Включване на Java_Script"
    680674
    681 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
     675#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
    682676msgid "Enable _Java"
    683677msgstr "Включване на _Java"
    684678
    685 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
    686 msgid "Fonts and Colors"
    687 msgstr "Шрифтове и цветове"
    688 
    689 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
     679#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
     680msgid "Fonts"
     681msgstr "Шрифтове"
     682
     683#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
     684msgid "Fonts & Style"
     685msgstr "Шрифтове и стилове"
     686
     687#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
    690688msgid "For l_anguage:"
    691689msgstr "За _език:"
    692690
    693 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1037
     691#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1301
    694692msgid "Language"
    695693msgstr "Език"
    696694
    697 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
     695#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
     696msgid "Let web pages specify their own _colors"
     697msgstr ""
     698
     699#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
     700msgid "Let web pages specify their own _fonts"
     701msgstr ""
     702
     703#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
    698704msgid "MB"
    699705msgstr "МБ"
    700706
    701 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
     707#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
    702708msgid "Only _from sites you visit"
    703709msgstr "Само _от страници, които посещавате"
    704710
    705 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
     711#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
    706712msgid "Preferences"
    707713msgstr "Настройки"
    708714
    709 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
     715#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
    710716msgid "Privacy"
    711717msgstr "Защита на личните данни"
    712718
    713 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
     719#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
    714720msgid "Set to Current _Page"
    715721msgstr "Като текущата _страница"
    716722
    717 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
     723#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
    718724msgid "Set to _Blank Page"
    719725msgstr "_Празна страница"
    720726
     727#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
     728msgid "Use custom _stylesheet"
     729msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
     730
    721731#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
    722 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:340
     732#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
    723733msgid "_Address:"
    724734msgstr "_Адрес:"
     
    729739
    730740#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
     741msgid "_Detailed Font Settings..."
     742msgstr "По_дробни настройки на шрифтовете..."
     743
     744#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
    731745msgid "_Disk space:"
    732746msgstr "Заемано пространство:"
    733747
    734 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
     748#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
    735749msgid "_Download folder:"
    736750msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    737751
    738 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
     752#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
     753msgid "_Edit Stylesheet..."
     754msgstr "_Редактиране на набор от стилове"
     755
     756#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
    739757msgid "_Fixed width:"
    740758msgstr "_Фиксирана широчина:"
    741759
    742 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
     760#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
    743761msgid "_Minimum size:"
    744762msgstr "Мини_мален размер:"
    745763
    746 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
     764#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
    747765msgid "_Never accept"
    748766msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    749767
    750 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
     768#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
    751769msgid "_Variable width:"
    752770msgstr "_Променлива широчина:"
     771
     772#: ../data/glade/print.glade.h:1
     773msgid "<b>Colors</b>"
     774msgstr "<b>Цветове</b>"
    753775
    754776#: ../data/glade/print.glade.h:2
     
    822844
    823845#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
    824 #: ../src/ephy-window.c:1451
     846#: ../src/ephy-window.c:1469
    825847msgid "Unknown"
    826848msgstr "Неизвестно"
     
    12401262msgstr "Непознат (%s)"
    12411263
    1242 #: ../embed/ephy-history.c:550
     1264#: ../embed/ephy-history.c:550 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
    12431265msgid "All"
    12441266msgstr "Всички"
     
    15731595#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
    15741596#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
    1575 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774
     1597#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:775
    15761598msgid "Untitled"
    15771599msgstr "Без заглавие"
     1600
     1601#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193
     1602msgid "_Abort Script"
     1603msgstr "Отк_азване на скрипт"
     1604
     1605#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261
     1606msgid "Don't Save"
     1607msgstr "Без запазване"
     1608
     1609#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742
     1610msgid "_User:"
     1611msgstr "_Потребител:"
     1612
     1613#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743
     1614#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770
     1615#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
     1616#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
     1617msgid "_Password:"
     1618msgstr "_Парола:"
    15781619
    15791620#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445
     
    17701811msgid "Select a password to protect this certificate."
    17711812msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
    1772 
    1773 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
    1774 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
    1775 msgid "_Password:"
    1776 msgstr "_Парола:"
    17771813
    17781814#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
     
    19581994#. * the 'q=' part needs to come last.
    19591995#.
    1960 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263
     1996#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:293
    19611997msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    19621998msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    19631999
    1964 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595
     2000#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:876
    19652001msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    19662002msgstr ""
     
    19852021"изисква драйвер за принтер от вида PostScript."
    19862022
    1987 #: ../embed/print-dialog.c:365
     2023#: ../embed/print-dialog.c:364
    19882024msgid "_From:"
    19892025msgstr "_От:"
    19902026
    1991 #: ../embed/print-dialog.c:378
     2027#: ../embed/print-dialog.c:377
    19922028msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
    19932029msgstr "Задава началото на обхвата за печат на страниците"
    19942030
    1995 #: ../embed/print-dialog.c:380
     2031#: ../embed/print-dialog.c:379
    19962032msgid "_To:"
    19972033msgstr "_До:"
    19982034
    1999 #: ../embed/print-dialog.c:393
     2035#: ../embed/print-dialog.c:392
    20002036msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
    20012037msgstr "Задава краят на обхвата за печат на страниците"
    20022038
    2003 #: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
     2039#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1289
    20042040msgid "Print"
    20052041msgstr "Печат"
    20062042
    2007 #: ../embed/print-dialog.c:416
     2043#: ../embed/print-dialog.c:415
    20082044msgid "Pages"
    20092045msgstr "Страници"
     
    20182054"  %s"
    20192055
    2020 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:487
     2056#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1060
    20212057msgid "_Move on Toolbar"
    20222058msgstr "Преместване по _лентата с инструменти"
    20232059
    2024 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:495
     2060#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1061
     2061msgid "Move the selected item on the toolbar"
     2062msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти"
     2063
     2064#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1062
    20252065msgid "_Remove from Toolbar"
    20262066msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    20272067
    2028 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:524
     2068#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1063
     2069msgid "Remove the selected item from the toolbar"
     2070msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
     2071
     2072#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1064
    20292073msgid "_Remove Toolbar"
    20302074msgstr "_Премахване на лентата с инструменти"
     2075
     2076#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1065
     2077msgid "Remove the selected toolbar"
     2078msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
    20312079
    20322080#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
     
    20382086msgstr "Всички поддържани видове"
    20392087
    2040 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
     2088#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
    20412089#, c-format
    20422090msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
    20432091msgstr "\"%s\" съществува, премахнете го."
    20442092
    2045 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
     2093#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
    20462094#, c-format
    20472095msgid "Failed to create directory \"%s\"."
     
    22372285msgstr "Други скриптове"
    22382286
    2239 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
    2240 msgid "Close Tab"
    2241 msgstr "Затваряне на подпрозорец"
    2242 
    22432287#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
    22442288msgid "Popup Windows"
    22452289msgstr "Изскачащи прозорци"
    22462290
    2247 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
     2291#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179
    22482292msgid "History"
    22492293msgstr "История"
     
    22512295#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
    22522296#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
    2253 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
     2297#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1295
    22542298msgid "Bookmarks"
    22552299msgstr "Отметки"
     
    23352379"Интернет"
    23362380
    2337 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:284
     2381#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:287
    23382382#, c-format
    23392383msgid "%s:"
    23402384msgstr "%s:"
    23412385
    2342 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:395
    2343 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
     2386#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:294
     2387#, c-format
     2388msgid "“%s” Properties"
     2389msgstr "„%s\" настройки"
     2390
     2391#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
     2392msgid "Open Icon"
     2393msgstr "Отваряне на икона"
     2394
     2395#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:506
     2396msgid "From file..."
     2397msgstr "От файл..."
     2398
     2399#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:508
     2400msgid "None"
     2401msgstr "Без"
     2402
     2403#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:509 ../src/prefs-dialog.c:412
     2404msgid "Default"
     2405msgstr "По подразбиране"
     2406
     2407#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:581
     2408msgid "_Title:"
     2409msgstr "_Заглавие:"
     2410
     2411#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:604
     2412msgid "I_con:"
     2413msgstr "И_кона:"
     2414
     2415#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614
     2416#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:274
     2417msgid "Subtopics"
     2418msgstr "Под-теми"
     2419
     2420#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615
     2421msgid "T_opics:"
     2422msgstr "Те_ми:"
     2423
     2424#. File Menu
     2425#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650
     2426#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
     2427msgid "_New Topic"
     2428msgstr "_Нова тема"
     2429
     2430#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135
     2431msgid "Remove from this topic"
     2432msgstr "Премахване от тази тема"
     2433
     2434#. Toplevel
     2435#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
     2436#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
     2437msgid "_File"
     2438msgstr "_Файл"
     2439
     2440#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
     2441#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
     2442msgid "_Edit"
     2443msgstr "_Редактиране"
     2444
     2445#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
     2446#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
     2447msgid "_View"
     2448msgstr "_Изглед"
     2449
     2450#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
     2451#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
     2452msgid "_Help"
     2453msgstr "_Помощ"
     2454
     2455#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
     2456msgid "Create a new topic"
     2457msgstr "Създаване на нова тема"
     2458
     2459#. File Menu
     2460#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
     2461#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
     2462#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:268 ../src/ephy-history-window.c:170
     2463#: ../src/ephy-history-window.c:696
     2464msgid "Open in New _Window"
     2465msgid_plural "Open in New _Windows"
     2466msgstr[0] "Отваряне в нов _прозорец"
     2467msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
     2468
     2469#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
     2470msgid "Open the selected bookmark in a new window"
     2471msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
     2472
     2473#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
    23442474#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
    2345 #: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:711
     2475#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:257 ../src/ephy-history-window.c:173
     2476#: ../src/ephy-history-window.c:699
    23462477msgid "Open in New _Tab"
    23472478msgid_plural "Open in New _Tabs"
     
    23492480msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    23502481
    2351 #. File Menu
    2352 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:401
    2353 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
    2354 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
    2355 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
    2356 msgid "Open in New _Window"
    2357 msgid_plural "Open in New _Windows"
    2358 msgstr[0] "Отваряне в нов _прозорец"
    2359 msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
    2360 
    2361 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:225
    2362 #, c-format
    2363 msgid "“%s” Properties"
    2364 msgstr "„%s\" настройки"
    2365 
    2366 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:321
    2367 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
    2368 msgid "_Title:"
    2369 msgstr "_Заглавие:"
    2370 
    2371 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
    2372 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
    2373 msgid "To_pics:"
    2374 msgstr "Те_ми:"
    2375 
    2376 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134
    2377 msgid "Remove from this topic"
    2378 msgstr "Премахване от тази тема"
    2379 
    2380 #. Toplevel
    2381 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
    2382 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
    2383 msgid "_File"
    2384 msgstr "_Файл"
    2385 
    2386 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
    2387 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
    2388 msgid "_Edit"
    2389 msgstr "_Редактиране"
    2390 
    2391 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
    2392 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
    2393 msgid "_View"
    2394 msgstr "_Изглед"
    2395 
    2396 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
    2397 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
    2398 msgid "_Help"
    2399 msgstr "_Помощ"
    2400 
    2401 #. File Menu
    2402 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
    2403 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
    2404 msgid "_New Topic"
    2405 msgstr "_Нова тема"
    2406 
    2407 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
    2408 msgid "Create a new topic"
    2409 msgstr "Създаване на нова тема"
    2410 
    2411 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
    2412 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    2413 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    2414 
    2415 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
     2482#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
    24162483msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    24172484msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    24182485
    2419 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
     2486#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
    24202487msgid "_Rename..."
    24212488msgstr "_Преименуване..."
    24222489
    2423 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
     2490#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    24242491msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    24252492msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    24262493
    2427 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
     2494#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
    24282495#: ../src/ephy-history-window.c:176
    24292496msgid "_Delete"
    24302497msgstr "_Изтриване"
    24312498
    2432 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
     2499#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
    24332500msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    24342501msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    24352502
    2436 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
     2503#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
    24372504msgid "_Properties"
    24382505msgstr "_Настройки"
    24392506
    2440 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
     2507#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
    24412508msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    24422509msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    24432510
    2444 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     2511#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
    24452512msgid "_Import Bookmarks..."
    24462513msgstr "_Внасяне на отметки..."
    24472514
    2448 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
     2515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    24492516msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    24502517msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    24512518
    2452 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
     2519#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
    24532520msgid "_Export Bookmarks..."
    24542521msgstr "_Изнасяне на отметки..."
    24552522
    2456 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2523#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    24572524msgid "Export bookmarks to a file"
    24582525msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    24592526
    2460 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
     2527#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    24612528#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152
    24622529msgid "_Close"
    24632530msgstr "_Затваряне"
    24642531
    2465 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2532#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
    24662533msgid "Close the bookmarks window"
    24672534msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    24682535
    24692536#. Edit Menu
    2470 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
     2537#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
    24712538#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164
    24722539msgid "Cu_t"
    24732540msgstr "Из_рязване"
    24742541
    2475 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
     2542#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    24762543#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165
    24772544msgid "Cut the selection"
    24782545msgstr "Изрязване на избрания текст"
    24792546
    2480 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     2547#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    24812548#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
    2482 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
     2549#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709
    24832550#: ../src/ephy-window.c:167
    24842551msgid "_Copy"
    24852552msgstr "_Копиране"
    24862553
    2487 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
     2554#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    24882555#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168
    24892556msgid "Copy the selection"
    24902557msgstr "Копиране на избрания текст"
    24912558
    2492 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     2559#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    24932560#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170
    24942561msgid "_Paste"
    24952562msgstr "_Поставяне"
    24962563
    2497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
     2564#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    24982565#: ../src/ephy-history-window.c:194
    24992566msgid "Paste the clipboard"
    25002567msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    25012568
    2502 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
     2569#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
    25032570#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173
    25042571msgid "Select _All"
    25052572msgstr "Избиране на _всичко"
    25062573
    2507 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
     2574#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    25082575msgid "Select all bookmarks or text"
    25092576msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
     
    25112578#. Help Menu
    25122579#. Help menu
    2513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
     2580#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
    25142581#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264
    25152582msgid "_Contents"
    25162583msgstr "_Ръководство"
    25172584
    2518 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
     2585#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
    25192586msgid "Display bookmarks help"
    25202587msgstr "Показване на помощта за отметките"
    25212588
    2522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
     2589#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
    25232590#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267
    25242591msgid "_About"
    25252592msgstr "_Относно"
    25262593
    2527 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
     2594#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    25282595#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268
    25292596msgid "Display credits for the web browser creators"
     
    25312598
    25322599#. View Menu
    2533 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
     2600#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
    25342601#: ../src/ephy-history-window.c:222
    25352602msgid "_Title"
    25362603msgstr "_Заглавие"
    25372604
    2538 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
     2605#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
    25392606#: ../src/ephy-history-window.c:223
    25402607msgid "Show only the title column"
    25412608msgstr "Показване само на титулната колона"
    25422609
    2543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
     2610#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
    25442611#: ../src/ephy-history-window.c:226
    25452612msgid "T_itle and Address"
    25462613msgstr "За_главие и адрес"
    25472614
    2548 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
     2615#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    25492616#: ../src/ephy-history-window.c:227
    25502617msgid "Show both the title and address columns"
    25512618msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса"
    25522619
    2553 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:273
    2554 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
     2620#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:274
    25552621msgid "Type a topic"
    25562622msgstr "Тип тема"
    25572623
    2558 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:391
     2624#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:392
    25592625#, c-format
    25602626msgid "Delete topic “%s”?"
    25612627msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    25622628
    2563 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
     2629#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395
    25642630msgid "Delete this topic?"
    25652631msgstr "Изтриване на тази тема?"
    25662632
    2567 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
     2633#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
    25682634msgid ""
    25692635"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    25732639"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    25742640
    2575 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
     2641#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400
    25762642msgid "_Delete Topic"
    25772643msgstr "_Изтриване на тема"
     
    26632729
    26642730#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
    2665 #: ../src/ephy-history-window.c:717
     2731#: ../src/ephy-history-window.c:705
    26662732msgid "_Copy Address"
    26672733msgstr "_Копиране на адреса"
    26682734
    26692735#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402
    2670 #: ../src/ephy-history-window.c:1033
     2736#: ../src/ephy-history-window.c:1021
    26712737msgid "_Search:"
    26722738msgstr "_Търсене:"
    26732739
    26742740#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1597
    2675 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
    26762741msgid "Topics"
    26772742msgstr "Теми"
    26782743
    26792744#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1667
    2680 #: ../src/ephy-history-window.c:1316
     2745#: ../src/ephy-history-window.c:1304
    26812746msgid "Title"
    26822747msgstr "Заглавие"
    26832748
    26842749#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
    2685 #: ../src/ephy-history-window.c:1322
     2750#: ../src/ephy-history-window.c:1310
    26862751msgid "Address"
    26872752msgstr "Адреси"
     
    26912756#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
    26922757#.
    2693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
     2758#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
    26942759msgid "Search the web"
    26952760msgstr "Търсене в Интернет"
    26962761
    2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
     2762#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
    26982763#, c-format
    26992764msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    27002765msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    27012766
    2702 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
     2767#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
    27032768msgid "Entertainment"
    27042769msgstr "Забавление"
    27052770
    2706 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
     2771#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
    27072772msgid "News"
    27082773msgstr "Новини"
    27092774
    2710 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
     2775#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
    27112776msgid "Shopping"
    27122777msgstr "Пазаруване"
    27132778
    2714 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
     2779#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
    27152780msgid "Sports"
    27162781msgstr "Спортове"
    27172782
    2718 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
     2783#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
    27192784msgid "Travel"
    27202785msgstr "Пътуване"
    27212786
    2722 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
     2787#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
    27232788msgid "Work"
    27242789msgstr "Работа"
    27252790
    27262791#. translators: the %s is the title of the bookmark
    2727 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
     2792#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
    27282793#, c-format
    27292794msgid "Update bookmark “%s”?"
     
    27312796
    27322797#. translators: the %s is a URL
    2733 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
     2798#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
    27342799#, c-format
    27352800msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
    27362801msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“."
    27372802
    2738 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:480
     2803#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:479
    27392804msgid "_Don't Update"
    27402805msgstr "_Да не се актуализира"
    27412806
    2742 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:482
     2807#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481
    27432808msgid "_Update"
    27442809msgstr "_Актуализиране"
    27452810
    2746 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485
     2811#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
    27472812msgid "Update Bookmark?"
    27482813msgstr "Актуализиране на отметката?"
     
    27512816#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    27522817#. Translators: this topic contains all bookmarks
    2753 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:873
     2818#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869
    27542819msgid "bookmarks|All"
    27552820msgstr "Всички"
     
    27582823#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    27592824#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
    2760 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:909
     2825#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905
    27612826msgid "bookmarks|Most Visited"
    27622827msgstr "Най-използвани"
     
    27652830#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    27662831#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
    2767 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:928
     2832#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924
    27682833msgid "bookmarks|Not Categorized"
    27692834msgstr "Неразпределени"
     
    27732838#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
    27742839#. * autodiscovered with zeroconf.
    2775 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
     2840#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
    27762841msgid "bookmarks|Local Sites"
    27772842msgstr "Местни сайтове"
    2778 
    2779 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
    2780 msgid "Add Bookmark"
    2781 msgstr "Добавяне на отметка"
    2782 
    2783 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
    2784 #, c-format
    2785 msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."
    2786 msgstr "Вече съществува отметка с име „%s“ за тази страница."
    2787 
    2788 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
    2789 msgid "_View Properties"
    2790 msgstr "_Преглед на настройките"
    2791 
    2792 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
    2793 msgid "Duplicated Bookmark"
    2794 msgstr "Дублирани отметки"
    27952843
    27962844#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:316
     
    27982846msgstr "Бърза отметка"
    27992847
     2848#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
     2849#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:246
     2850msgid "Properties"
     2851msgstr "Настройки"
     2852
     2853#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:247
     2854msgid "Show properties for this bookmark"
     2855msgstr "Преглед на настройките на тази отметка"
     2856
     2857#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:258
     2858msgid "Open this bookmark in a new tab"
     2859msgstr "Отваряне на тази отметка в нов подпрозорец"
     2860
     2861#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:269
     2862msgid "Open this bookmark in a new window"
     2863msgstr "Отваряне на тази отметка в нов прозорец"
     2864
     2865#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:453
     2866msgid "Bookmark exists"
     2867msgstr "Отметката съществува"
     2868
     2869#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:456
     2870#, c-format
     2871msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."
     2872msgstr "Вече съществува отметка с име „%s“ за тази страница."
     2873
     2874#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:466
     2875msgid "_Create New"
     2876msgstr "_Създаване на нова тема"
     2877
     2878#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:472
     2879msgid "_View Properties"
     2880msgstr "_Преглед на настройките"
     2881
     2882#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481
     2883msgid "Bookmark Exists"
     2884msgstr "Отметката съществува"
     2885
     2886#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:569
     2887#, c-format
     2888msgid ""
     2889"You already have a topic named “%s”.\n"
     2890"Please use a new topic name."
     2891msgstr "Вече съществува тема с име „%s“.\n"
     2892"Изберете друго име."
     2893
     2894#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:610
     2895#, c-format
     2896msgid "New topic for “%s”"
     2897msgstr "Нова тема за „%s“"
     2898
     2899#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:624
     2900msgid "New topic"
     2901msgstr "Нова тема"
     2902
     2903#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:628
     2904msgid "Enter a unique name for the topic."
     2905msgstr "Въведете уникално име за темата"
     2906
     2907#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:660
     2908msgid "Create"
     2909msgstr "Създаване"
     2910
     2911#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:663
     2912msgid "New Topic"
     2913msgstr "Нова тема"
     2914
    28002915#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:64
    28012916msgid "Open in New _Tabs"
     
    28102925msgstr "Бърза тема"
    28112926
    2812 #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313
     2927#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:203
     2928msgid "No topics"
     2929msgstr "Няма теми"
     2930
     2931#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:273
     2932msgid "Selection"
     2933msgstr "Избор"
     2934
     2935#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:273
     2936msgid "No selected topics"
     2937msgstr "Няма избрани теми"
     2938
     2939#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:274
     2940msgid "No more subtopics"
     2941msgstr "Няма други под-теми"
     2942
     2943#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:275
     2944msgid "Other"
     2945msgstr "Други"
     2946
     2947#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:275
     2948msgid "No other topics"
     2949msgstr "Няма други теми"
     2950
     2951#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
    28132952msgid "Encodings"
    28142953msgstr "Кодиране"
     
    28342973msgstr "С пренос"
    28352974
    2836 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
     2975#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2976msgid "Find links:"
     2977msgstr "Търсене за връзки:"
     2978
     2979#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
    28372980msgid "Find:"
    28382981msgstr "Търсене:"
    28392982
    2840 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405
     2983#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
    28412984msgid "Find Previous"
    28422985msgstr "Предишно търсене"
    28432986
    2844 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
     2987#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
    28452988msgid "Find previous occurrence of the search string"
    28462989msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    28472990
    2848 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416
     2991#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
    28492992msgid "Find Next"
    28502993msgstr "Следващо търсене"
    28512994
    2852 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:419
     2995#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
    28532996msgid "Find next occurrence of the search string"
    28542997msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
     
    29273070msgstr "Изчистване на историята"
    29283071
    2929 #: ../src/ephy-history-window.c:1042
     3072#: ../src/ephy-history-window.c:1030
    29303073msgid "Last 30 minutes"
    29313074msgstr "Последните 30 минути"
    29323075
    2933 #: ../src/ephy-history-window.c:1043
     3076#: ../src/ephy-history-window.c:1031
    29343077msgid "Today"
    29353078msgstr "Днес"
    29363079
    29373080#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
    2938 #: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
    2939 #: ../src/ephy-history-window.c:1051
     3081#: ../src/ephy-history-window.c:1032 ../src/ephy-history-window.c:1035
     3082#: ../src/ephy-history-window.c:1039
    29403083#, c-format
    29413084msgid "Last %d day"
     
    29443087msgstr[1] "Последните %d дни"
    29453088
    2946 #: ../src/ephy-history-window.c:1253
     3089#: ../src/ephy-history-window.c:1241
    29473090msgid "Sites"
    29483091msgstr "Интернет страници"
    29493092
    2950 #: ../src/ephy-main.c:59
     3093#: ../src/ephy-main.c:60
    29513094msgid "Open a new tab in an existing window"
    29523095msgstr "Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия прозорец"
    29533096
    2954 #: ../src/ephy-main.c:62
     3097#: ../src/ephy-main.c:63
    29553098msgid "Run in full screen mode"
    29563099msgstr "Работа на цял екран"
    29573100
    2958 #: ../src/ephy-main.c:65
     3101#: ../src/ephy-main.c:66
    29593102msgid "Load the given session file"
    29603103msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
    29613104
    2962 #: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
     3105#: ../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:73
    29633106msgid "FILE"
    29643107msgstr "ФАЙЛ"
    29653108
    2966 #: ../src/ephy-main.c:68
     3109#: ../src/ephy-main.c:69
    29673110msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
    29683111msgstr "Добавяне на отметка (не се отварят никакви прозорци)"
    29693112
    2970 #: ../src/ephy-main.c:69
     3113#: ../src/ephy-main.c:70
    29713114msgid "URL"
    29723115msgstr "АДРЕС"
    29733116
    2974 #: ../src/ephy-main.c:71
     3117#: ../src/ephy-main.c:72
    29753118msgid "Import bookmarks from the given file"
    29763119msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
    29773120
    2978 #: ../src/ephy-main.c:74
     3121#: ../src/ephy-main.c:75
    29793122msgid "Launch the bookmarks editor"
    29803123msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
    29813124
    2982 #: ../src/ephy-notebook.c:1086
     3125#: ../src/ephy-notebook.c:1092
    29833126msgid "Close tab"
    29843127msgstr "Затваряне на подпрозореца"
     
    30083151msgstr "Възстановяване след срив"
    30093152
    3010 #: ../src/ephy-shell.c:218
     3153#: ../src/ephy-shell.c:216
    30113154msgid "Sidebar extension required"
    30123155msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    30133156
    3014 #: ../src/ephy-shell.c:220
     3157#: ../src/ephy-shell.c:218
    30153158msgid "Sidebar Extension Required"
    30163159msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    30173160
    3018 #: ../src/ephy-shell.c:224
     3161#: ../src/ephy-shell.c:222
    30193162msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
    30203163msgstr "Връзката, която натиснахте, се нуждае от инсталирана странична лента."
    3021 
    3022 #: ../src/ephy-shell.c:454
    3023 msgid ""
    3024 "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
    3025 "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
    3026 "files."
    3027 msgstr ""
    3028 "Bonobo не може да намери GNOME_Epiphany_Automation.server файла. Може да "
    3029 "използвате bonobo-activation-sysconf, за да конфигурирате къде да се търси "
    3030 "за сървърни файлове."
    3031 
    3032 #: ../src/ephy-shell.c:461
    3033 msgid ""
    3034 "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    3035 "attempting to register the automation server"
    3036 msgstr ""
    3037 "Epiphany не може да бъде използван, заради неочаквана грешка от Bonobo при "
    3038 "опит да се регистрира автоматизиращия сървър"
    3039 
    3040 #: ../src/ephy-shell.c:478
    3041 msgid ""
    3042 "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    3043 "attempting to locate the automation object."
    3044 msgstr ""
    3045 "Epiphany не може да бъде използван, заради неочаквана грешка от Bonobo при "
    3046 "опит да се открие обект от автоматизацията."
    30473164
    30483165#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299
     
    36013718msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    36023719
    3603 #: ../src/ephy-window.c:698
     3720#: ../src/ephy-window.c:351
     3721msgid "St_art Animation"
     3722msgstr "Ст_артиране на анимацията"
     3723
     3724#: ../src/ephy-window.c:353
     3725msgid "St_op Animation"
     3726msgstr "Спира_не на анимацията"
     3727
     3728#: ../src/ephy-window.c:707
    36043729msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    36053730msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    36063731
    3607 #: ../src/ephy-window.c:702
     3732#: ../src/ephy-window.c:711
    36083733msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    36093734msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    36103735
    3611 #: ../src/ephy-window.c:706
     3736#: ../src/ephy-window.c:715
    36123737msgid "Close _Document"
    36133738msgstr "Затваряне на _документа"
    36143739
    3615 #: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
     3740#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:279
    36163741msgid "Open"
    36173742msgstr "Отваряне"
    36183743
    3619 #: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
     3744#: ../src/ephy-window.c:1287 ../src/window-commands.c:305
    36203745msgid "Save As"
    36213746msgstr "Запазване като"
    36223747
    3623 #: ../src/ephy-window.c:1279
     3748#: ../src/ephy-window.c:1291
    36243749msgid "Bookmark"
    36253750msgstr "Отметка"
    36263751
    3627 #: ../src/ephy-window.c:1281
     3752#: ../src/ephy-window.c:1293
    36283753msgid "Find"
    36293754msgstr "Търсене"
    36303755
    3631 #: ../src/ephy-window.c:1454
     3756#. Translators: This refers to text size
     3757#: ../src/ephy-window.c:1306
     3758msgid "Larger"
     3759msgstr "По-голям"
     3760
     3761#. Translators: This refers to text size
     3762#: ../src/ephy-window.c:1309
     3763msgid "Smaller"
     3764msgstr "По-малък"
     3765
     3766#: ../src/ephy-window.c:1472
    36323767msgid "Insecure"
    36333768msgstr "Несигурно"
    36343769
    3635 #: ../src/ephy-window.c:1459
     3770#: ../src/ephy-window.c:1477
    36363771msgid "Broken"
    36373772msgstr "Развален"
    36383773
    3639 #: ../src/ephy-window.c:1467
     3774#: ../src/ephy-window.c:1490
    36403775msgid "Low"
    36413776msgstr "Нисък"
    36423777
    3643 #: ../src/ephy-window.c:1474
     3778#: ../src/ephy-window.c:1497
    36443779msgid "High"
    36453780msgstr "Висок"
    36463781
    3647 #: ../src/ephy-window.c:1484
     3782#: ../src/ephy-window.c:1507
    36483783#, c-format
    36493784msgid "Security level: %s"
    36503785msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    36513786
    3652 #: ../src/ephy-window.c:1524
     3787#: ../src/ephy-window.c:1547
    36533788#, c-format
    36543789msgid "%d hidden popup window"
     
    36573792msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    36583793
    3659 #: ../src/ephy-window.c:1819
     3794#: ../src/ephy-window.c:1842
    36603795#, c-format
    36613796msgid "Open image “%s”"
    36623797msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    36633798
    3664 #: ../src/ephy-window.c:1824
     3799#: ../src/ephy-window.c:1847
    36653800#, c-format
    36663801msgid "Use as desktop background “%s”"
    36673802msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    36683803
    3669 #: ../src/ephy-window.c:1829
     3804#: ../src/ephy-window.c:1852
    36703805#, c-format
    36713806msgid "Save image “%s”"
    36723807msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    36733808
    3674 #: ../src/ephy-window.c:1834
     3809#: ../src/ephy-window.c:1857
    36753810#, c-format
    36763811msgid "Copy image address “%s”"
    36773812msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    36783813
    3679 #: ../src/ephy-window.c:1847
     3814#: ../src/ephy-window.c:1870
    36803815#, c-format
    36813816msgid "Send email to address “%s”"
    36823817msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    36833818
    3684 #: ../src/ephy-window.c:1853
     3819#: ../src/ephy-window.c:1876
    36853820#, c-format
    36863821msgid "Copy email address “%s”"
    36873822msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    36883823
    3689 #: ../src/ephy-window.c:1865
     3824#: ../src/ephy-window.c:1888
    36903825#, c-format
    36913826msgid "Save link “%s”"
    36923827msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    36933828
    3694 #: ../src/ephy-window.c:1871
     3829#: ../src/ephy-window.c:1894
    36953830#, c-format
    36963831msgid "Bookmark link “%s”"
    36973832msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    36983833
    3699 #: ../src/ephy-window.c:1877
     3834#: ../src/ephy-window.c:1900
    37003835#, c-format
    37013836msgid "Copy link's address “%s”"
     
    37543889msgstr "Паролa"
    37553890
    3756 #: ../src/popup-commands.c:239
     3891#: ../src/popup-commands.c:232
    37573892msgid "Download Link"
    37583893msgstr "Изтегляне на връзката"
    37593894
    3760 #: ../src/popup-commands.c:247
     3895#: ../src/popup-commands.c:240
    37613896msgid "Save Link As"
    37623897msgstr "Запазване на връзката като"
    37633898
    3764 #: ../src/popup-commands.c:254
     3899#: ../src/popup-commands.c:247
    37653900msgid "Save Image As"
    37663901msgstr "Запазване на изображението като..."
     
    38143949#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    38153950#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    3816 #: ../src/prefs-dialog.c:729 ../src/prefs-dialog.c:737
     3951#: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001
    38173952#, c-format
    38183953msgid "language|%s (%s)"
     
    38243959#. * (one which isn't in our built-in list).
    38253960#.
    3826 #: ../src/prefs-dialog.c:748
     3961#: ../src/prefs-dialog.c:1012
    38273962#, c-format
    38283963msgid "language|User defined (%s)"
    38293964msgstr "Зададен от потребителя (%s)"
    38303965
    3831 #: ../src/prefs-dialog.c:770
     3966#: ../src/prefs-dialog.c:1034
    38323967#, c-format
    38333968msgid "System language (%s)"
     
    38363971msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    38373972
    3838 #: ../src/prefs-dialog.c:1157
     3973#: ../src/prefs-dialog.c:1421
    38393974msgid "Select a Directory"
    38403975msgstr "Избор на папка"
    38413976
    3842 #: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743
     3977#: ../src/window-commands.c:710 ../src/window-commands.c:727
    38433978msgid "Contact us at:"
    38443979msgstr "Свържете се с нас на:"
    38453980
    3846 #: ../src/window-commands.c:729
     3981#: ../src/window-commands.c:713
    38473982msgid "Contributors:"
    38483983msgstr "Допринесли:"
    38493984
    3850 #: ../src/window-commands.c:734
     3985#: ../src/window-commands.c:718
    38513986msgid "Past developers:"
    38523987msgstr "Предишни разработчици:"
    38533988
    3854 #: ../src/window-commands.c:744
     3989#: ../src/window-commands.c:728
    38553990msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    38563991msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    38573992
    3858 #: ../src/window-commands.c:749
     3993#: ../src/window-commands.c:733
    38593994msgid "GNOME Web Browser"
    38603995msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    38684003#. * line seperated by newlines (\n).
    38694004#.
    3870 #: ../src/window-commands.c:763
     4005#: ../src/window-commands.c:747
    38714006msgid "translator-credits"
    38724007msgstr ""
     
    38774012"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    38784013
    3879 #: ../src/window-commands.c:766
     4014#: ../src/window-commands.c:750
    38804015msgid "GNOME Web Browser Website"
    38814016msgstr "Интернет браузър към GNOME"
    38824017
     4018#~ msgid "Epiphany automation"
     4019#~ msgstr "Автоматизация на Epiphany"
     4020
     4021#~ msgid "<b>Fonts</b>"
     4022#~ msgstr "<b>Шрифтове</b>"
     4023
     4024#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
     4025#~ msgstr "Винаги да се използва темата с цветове на работната среда"
     4026
     4027#~ msgid "Always use _these fonts"
     4028#~ msgstr "Винаги да се използват _тези шрифтове"
     4029
     4030#~ msgid "Fonts and Colors"
     4031#~ msgstr "Шрифтове и цветове"
     4032
     4033#~ msgid "Close Tab"
     4034#~ msgstr "Затваряне на подпрозорец"
     4035
     4036#~ msgid "Add Bookmark"
     4037#~ msgstr "Добавяне на отметка"
     4038
     4039#~ msgid "Duplicated Bookmark"
     4040#~ msgstr "Дублирани отметки"
     4041
     4042#~ msgid ""
     4043#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
     4044#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
     4045#~ "server files."
     4046#~ msgstr ""
     4047#~ "Bonobo не може да намери GNOME_Epiphany_Automation.server файла. Може да "
     4048#~ "използвате bonobo-activation-sysconf, за да конфигурирате къде да се "
     4049#~ "търси за сървърни файлове."
     4050
     4051#~ msgid ""
     4052#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     4053#~ "attempting to register the automation server"
     4054#~ msgstr ""
     4055#~ "Epiphany не може да бъде използван, заради неочаквана грешка от Bonobo "
     4056#~ "при опит да се регистрира автоматизиращия сървър"
     4057
     4058#~ msgid ""
     4059#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     4060#~ "attempting to locate the automation object."
     4061#~ msgstr ""
     4062#~ "Epiphany не може да бъде използван, заради неочаквана грешка от Bonobo "
     4063#~ "при опит да се открие обект от автоматизацията."
     4064
    38834065#~ msgid "Appearance"
    38844066#~ msgstr "Изглед"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.