Changeset 464 for sharp/gnome-baker.bg.po
- Timestamp:
- Jan 18, 2006, 12:04:21 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gnome-baker.bg.po
r328 r464 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome baker package. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 5 # Atanas Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2006 5 6 # 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome baker 0.5\n" 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome baker 0.3\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-1 1-17 11:47+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 200 5-11-17 11:48+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-10-14 23:56+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-17 18:22+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 #: ../src/audiocd.c:117 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 20 #: src/audiocd.c:131 src/audiocd.c:639 gnomebaker.glade:1083 21 msgid "0 mins 0 secs" 22 msgstr "0 мин. и 0 сек." 23 24 #: src/audiocd.c:142 21 25 #, c-format 22 msgid "%d mins %d secs used - %d mins %d secs remaining"23 msgstr " "24 25 #: ../src/audiocd.c:16526 msgid "%d mins %d secs" 27 msgstr "%d мин. и %d сек." 28 29 #: src/audiocd.c:150 26 30 msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD" 27 31 msgstr "Песента е твърде голяма за да се побере в оставащото място на CD-то" 28 32 29 #: ../src/audiocd.c:256 ../src/filebrowser.c:58433 #: src/audiocd.c:241 src/filebrowser.c:583 30 34 msgid "_Open" 31 35 msgstr "_Отваряне" 32 36 33 #: ../src/audiocd.c:261 34 #, fuzzy 37 #: src/audiocd.c:246 35 38 msgid "Move selected _up" 36 msgstr "Премахване на избраните" 37 38 #: ../src/audiocd.c:263 39 #, fuzzy 39 msgstr "Преместване избраните _нагоре" 40 41 #: src/audiocd.c:248 40 42 msgid "Move selected _down" 41 msgstr "Прем ахване на избраните"42 43 #: ../src/audiocd.c:266 ../src/datacd.c:47943 msgstr "Преместване избраните _надолу" 44 45 #: src/audiocd.c:251 src/datacd.c:458 44 46 msgid "_Remove selected" 45 47 msgstr "_Премахване на избраните" 46 48 47 #: ../src/audiocd.c:26849 #: src/audiocd.c:253 48 50 msgid "_Clear" 49 51 msgstr "_Изчистване" 50 52 51 #: ../src/audiocd.c:35853 #: src/audiocd.c:343 52 54 #, c-format 53 55 msgid "" … … 55 57 "not exist." 56 58 msgstr "" 57 58 #: ../src/audiocd.c:706 59 "Файла [%s] указан, като плейлист не може да се въведе, тъй като " 60 "не съществува." 61 62 #: src/audiocd.c:683 59 63 msgid "" 60 64 "The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls " 61 65 "or m3u file." 62 66 msgstr "" 63 64 #: ../src/audiocd.c:731 67 "Файлът, който сте избрали не се поддържа за плейлист. Изберете pls " 68 "или m3u файл." 69 70 #: src/audiocd.c:708 65 71 msgid "Track" 66 72 msgstr "Песен" 67 73 68 #: ../src/audiocd.c:74474 #: src/audiocd.c:721 69 75 msgid "Duration" 70 76 msgstr "Продължителност" 71 77 72 #: ../src/audiocd.c:76178 #: src/audiocd.c:738 73 79 msgid "Artist" 74 msgstr " Изпълнител"75 76 #: ../src/audiocd.c:77080 msgstr "Артист" 81 82 #: src/audiocd.c:747 77 83 msgid "Album" 78 84 msgstr "Албум" 79 85 80 #: ../src/audiocd.c:77986 #: src/audiocd.c:756 81 87 msgid "Title" 82 88 msgstr "Заглавие" 83 89 84 #: ../src/audiocd.c:78890 #: src/audiocd.c:765 85 91 msgid "Info" 86 msgstr "" 87 88 #: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140 89 #, fuzzy 92 msgstr "Инфо" 93 94 #: src/burn.c:90 src/burn.c:138 90 95 msgid "Burning CD image" 91 msgstr "Запис на CD образ"92 93 #: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:14096 msgstr "Записване на CD изображение" 97 98 #: src/burn.c:90 src/burn.c:138 94 99 msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD." 95 msgstr "" 96 97 #: ../src/burn.c:116 98 #, fuzzy 100 msgstr "Изчакайте докато избраното CD изображение се запише на диска." 101 102 #: src/burn.c:113 99 103 msgid "Burning DVD image" 100 msgstr "Запис на DVD образ"101 102 #: ../src/burn.c:116104 msgstr "Записване на DVD изображение" 105 106 #: src/burn.c:113 103 107 msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD." 104 msgstr " "105 106 #: ../src/burn.c:125108 msgstr "Изчакайте докато избраното DVD изаображение се запише на диска." 109 110 #: src/burn.c:121 107 111 msgid "" 108 112 "The file you have selected is not a DVD image. Please select a DVD image to " 109 113 "burn." 110 114 msgstr "" 111 112 #: ../src/burn.c:164 115 "Файла, който сте избрали не е DVD изображение. Изберете DVD изображение за " 116 "запис." 117 118 #: src/burn.c:164 113 119 msgid "" 114 120 "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to " 115 121 "burn." 116 122 msgstr "" 117 118 #: ../src/burn.c:180 119 #, fuzzy 123 "Файла, който сте избрали не е CD изображение. Изберете CD изображение за " 124 "запис." 125 126 #: src/burn.c:182 120 127 msgid "Creating data CD image" 121 msgstr "<b>Създаване на образ на диск с данни...</b>" 122 123 #: ../src/burn.c:180 124 #, fuzzy 128 msgstr "Създаване на CD изображение с информация" 129 130 #: src/burn.c:182 125 131 msgid "Please wait while the data CD image is created." 126 msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." 127 128 #: ../src/burn.c:186 ../src/burn.c:196 132 msgstr "Изчакайте докато CD изображението с информация се създаде." 133 134 #: src/burn.c:184 src/burn.c:306 src/burn.c:404 135 msgid "Please select an iso file to save to." 136 msgstr "Изберете iso файл за записване." 137 138 #: src/burn.c:200 src/burn.c:213 129 139 msgid "Burning data CD" 130 msgstr " "131 132 #: ../src/burn.c:186140 msgstr "Записване на CD с данни" 141 142 #: src/burn.c:200 133 143 msgid "Please wait while the data is burned directly to CD." 134 msgstr " "135 136 #: ../src/burn.c:196144 msgstr "Изчакайте докато се запише информацията върху CD." 145 146 #: src/burn.c:213 137 147 msgid "" 138 148 "Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. " 139 149 "Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " 140 150 msgstr "" 141 142 #: ../src/burn.c:220 ../src/burn.c:230 143 msgid "Appending to data CD" 144 msgstr "" 145 146 #: ../src/burn.c:220 147 msgid "Please wait while the additional data is burned directly to CD." 148 msgstr "" 149 150 #: ../src/burn.c:230 151 msgid "" 152 "Please wait while the data disk image is created and then appended to the " 153 "CD. Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " 154 msgstr "" 155 156 #: ../src/burn.c:252 151 "Изчакайте докато образа с данни се създаде и го запишете на CD. " 152 "В зависимост от скоростта на CD устройството, това може да отнеме известно време. " 153 154 #: src/burn.c:238 157 155 msgid "Burning audio CD" 158 msgstr " "159 160 #: ../src/burn.c:252156 msgstr "Записване на аудио CD" 157 158 #: src/burn.c:238 161 159 msgid "" 162 160 "Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then " 163 161 "burned to CD." 164 msgstr " "165 166 #: ../src/burn.c:315 167 # , fuzzy162 msgstr "Изчакайте докато избраните песни бъдат конвертирани в CD аудио формат и тогава" 163 "ги запишете на CD." 164 165 #: src/burn.c:304 168 166 msgid "Extracting CD image" 169 msgstr "Запис на CD образ" 170 171 #: ../src/burn.c:315 172 #, fuzzy 167 msgstr "Извличане на CD изображение" 168 169 #: src/burn.c:304 173 170 msgid "Please wait while the data CD image is extracted." 174 msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." 175 176 #: ../src/burn.c:321 177 #, fuzzy 171 msgstr "Изчакайте докато информацията бъде извлечена от CD образа." 172 173 #: src/burn.c:318 178 174 msgid "Copying data CD" 179 175 msgstr "Копиране на CD с данни" 180 176 181 #: ../src/burn.c:321177 #: src/burn.c:318 182 178 msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD." 183 msgstr "" 184 185 #: ../src/burn.c:341 186 #, fuzzy 179 msgstr "Изчакайте докато информацията от CD изображението се извлече и я запишете на CD." 180 181 #: src/burn.c:348 187 182 msgid "Copying audio CD" 188 183 msgstr "Копиране на аудио CD" 189 184 190 #: ../src/burn.c:341185 #: src/burn.c:348 191 186 msgid "" 192 187 "Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD." 193 188 msgstr "" 194 195 #: ../src/burn.c:358 196 # , fuzzy189 "Изчакайте докато CD песните бъдат изкарани и ги запишете на CD." 190 191 #: src/burn.c:366 197 192 msgid "Blanking CD" 198 msgstr "Празен CD RW"199 200 #: ../src/burn.c:358193 msgstr "Празен CD" 194 195 #: src/burn.c:366 201 196 msgid "Please wait while the CD is blanked." 202 msgstr " "203 204 #: ../src/burn.c:374197 msgstr "Изчакайте докато бъде изтрит CD диска." 198 199 #: src/burn.c:383 205 200 msgid "Formatting re-writeable DVD" 206 msgstr " "207 208 #: ../src/burn.c:374201 msgstr "Форматиране на презаписвам DVD диск" 202 203 #: src/burn.c:383 209 204 msgid "Please wait while the DVD is formatted." 210 msgstr "" 211 212 #: ../src/burn.c:393 213 #, fuzzy 205 msgstr "Изчакайте докато DVD диска бъде форматиран." 206 207 #: src/burn.c:402 214 208 msgid "Creating data DVD image" 215 msgstr "<b>Създаване на образ на диск с данни...</b>" 216 217 #: ../src/burn.c:393 218 #, fuzzy 209 msgstr "Създаване на DVD изображение с данни" 210 211 #: src/burn.c:402 219 212 msgid "Please wait while the data DVD image is created." 220 msgstr "Из берете файлът-образ на CD..."221 222 #: ../src/burn.c:399213 msgstr "Изчакайте докато се създаде DVD изображение с данни." 214 215 #: src/burn.c:418 223 216 msgid "Burning data DVD" 224 msgstr " "225 226 #: ../src/burn.c:399217 msgstr "Записване на DVD с данни" 218 219 #: src/burn.c:418 227 220 msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD." 228 msgstr "" 229 230 #: ../src/burn.c:417 231 msgid "Appending to data DVD" 232 msgstr "" 233 234 #: ../src/burn.c:417 235 msgid "Please wait while the data is appended directly to the DVD." 236 msgstr "" 237 238 #: ../src/datacd.c:147 239 #, c-format 240 msgid "%s used - %s remaining" 241 msgstr "" 242 243 #: ../src/datacd.c:203 221 msgstr "Изчакайте докато информацията бъде записата директно на DVD диска." 222 223 #: src/datacd.c:184 244 224 msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD" 245 msgstr "" 246 "Файл или папка са твърде големи за да се поберат в оставащото свободно място " 247 "на CD-то" 248 249 #: ../src/datacd.c:475 225 msgstr "Файл или папка са твърде големи за да се поберат в оставащото свободно място на CD-то" 226 227 #: src/datacd.c:454 250 228 msgid "_Edit name" 251 229 msgstr "_Редактиране на име" 252 230 253 #: ../src/datacd.c:481231 #: src/datacd.c:460 254 232 msgid "Clear" 255 233 msgstr "Изчистване" 256 234 257 #: ../src/datacd.c:514 ../gnomebaker.glade.h:41235 #: src/datacd.c:493 gnomebaker.glade:329 258 236 msgid "Contents" 259 msgstr " Съдържание"260 261 #: ../src/datacd.c:538 ../src/datacd.c:548 ../src/filebrowser.c:797237 msgstr "Потребителско ръководство" 238 239 #: src/datacd.c:517 src/datacd.c:527 src/filebrowser.c:796 262 240 msgid "Size" 263 241 msgstr "Размер" 264 242 265 #: ../src/datacd.c:558243 #: src/datacd.c:537 266 244 msgid "Full Path" 267 245 msgstr "Пълен път" 268 246 269 #: ../src/datacd.c:567247 #: src/datacd.c:546 270 248 msgid "Session" 271 249 msgstr "Сесия" 272 250 273 #: ../src/datacd.c:611251 #: src/datacd.c:592 274 252 #, c-format 275 253 msgid "" … … 282 260 "%s" 283 261 284 #: ../src/datacd.c:612 ../src/devices.c:651262 #: src/datacd.c:593 src/devices.c:650 285 263 msgid "unknown error" 286 264 msgstr "неизвестна грешка" 287 265 288 #: ../src/datacd.c:685266 #: src/datacd.c:666 289 267 #, c-format 290 268 msgid "" … … 292 270 "preferences." 293 271 msgstr "" 294 295 #: ../src/devices.c:631 272 "Грешка при въвеждането на сесията от [%s]. Проверете конфигурацията на устроиството в " 273 "предпочитанията." 274 275 #: src/devices.c:631 296 276 msgid "" 297 277 "The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be " … … 299 279 "and then go to preferences and rescan for devices." 300 280 msgstr "" 301 302 #: ../src/devices.c:650 281 "Мястото за понтиране (напр. /mnt/cdrom) за записващото устройство не е " 282 "намерено. Уверете се, че записващото устройство има запис в /etc/fstab " 283 "и сканирайте наново за устройството от предпочитанията." 284 285 #: src/devices.c:649 303 286 #, c-format 304 287 msgid "" … … 311 294 "%s" 312 295 313 #: ../src/devices.c:651296 #: src/devices.c:650 314 297 msgid "mounting" 315 298 msgstr "монтиране" 316 299 317 #: ../src/devices.c:651300 #: src/devices.c:650 318 301 msgid "unmounting" 319 msgstr " от-монтиране"320 321 #: ../src/devices.c:780322 #, fuzzy,c-format302 msgstr "демонтиране" 303 304 #: src/devices.c:780 305 #, c-format 323 306 msgid "Please insert a disk into the %s" 324 msgstr "Поставете CD-то в записвачката" 325 326 #: ../src/execfunctions.c:94 327 msgid "Preparing to blank disk" 328 msgstr "" 329 330 #: ../src/execfunctions.c:137 331 msgid "Preparing to burn disk" 332 msgstr "" 333 334 #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", 335 #. currenttrack, cdrecord_firsttrack, current, total, totalfraction); 336 #: ../src/execfunctions.c:194 337 #, c-format 338 msgid "Writing track %d" 339 msgstr "" 340 341 #: ../src/execfunctions.c:240 ../src/execfunctions.c:977 342 #: ../src/preferences.c:67 ../src/preferences.c:68 ../src/startdlg.c:197 343 #: ../src/startdlg.c:198 ../gnomebaker.glade.h:99 344 msgid "default" 345 msgstr "стандартен" 346 347 #: ../src/execfunctions.c:389 348 msgid "Preparing to extract audio tracks" 349 msgstr "" 350 351 #: ../src/execfunctions.c:400 352 msgid "" 353 "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " 354 "use the existing tracks?" 355 msgstr "" 356 357 #: ../src/execfunctions.c:456 358 #, fuzzy, c-format 359 msgid "Extracting audio track %d" 360 msgstr "<b>Изваждане на песни...</b>" 361 362 #: ../src/execfunctions.c:526 363 #, fuzzy 364 msgid "Calculating data disk image size" 365 msgstr "<b>Създаване на образ на диск с данни...</b>" 366 367 #: ../src/execfunctions.c:564 368 #, fuzzy 369 msgid "Creating data disk image" 370 msgstr "<b>Създаване на образ на диск с данни...</b>" 371 372 #: ../src/execfunctions.c:571 373 msgid "" 374 "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " 375 "to use the existing image?" 376 msgstr "" 377 378 #: ../src/execfunctions.c:800 379 #, fuzzy 380 msgid "Formatting DVD" 381 msgstr "Форматиране на DVDRW" 382 383 #: ../src/execfunctions.c:880 384 msgid "Preparing to burn DVD" 385 msgstr "" 386 387 #: ../src/execfunctions.c:911 ../src/execfunctions.c:933 388 #, fuzzy 389 msgid "Writing DVD" 390 msgstr "Запис на DVD-R" 391 392 #: ../src/execfunctions.c:1043 393 #, fuzzy 394 msgid "Reading CD image" 395 msgstr "<b>Четене на образ на CD...</b>" 396 397 #: ../src/execfunctions.c:1312 398 #, fuzzy, c-format 399 msgid "Converting %s to cd audio" 400 msgstr "<b>Конвертиране на файловете за аудио cd...</b>" 401 402 #: ../src/filebrowser.c:73 ../src/filebrowser.c:683 ../src/startdlg.c:379 403 #: ../src/startdlg.c:407 307 msgstr "Поставете диск в %s" 308 309 #: src/filebrowser.c:72 src/filebrowser.c:682 404 310 msgid "Filesystem" 405 311 msgstr "Файлова система" 406 312 407 #: ../src/filebrowser.c:74313 #: src/filebrowser.c:73 408 314 msgid "Home" 409 msgstr " Домашна папка"410 411 #: ../src/filebrowser.c:75315 msgstr "Начало" 316 317 #: src/filebrowser.c:74 412 318 msgid "(empty)" 413 msgstr "(праз ен)"414 415 #: ../src/filebrowser.c:76319 msgstr "(празно)" 320 321 #: src/filebrowser.c:75 416 322 msgid "Folder" 417 323 msgstr "Папка" 418 324 419 #: ../src/filebrowser.c:575325 #: src/filebrowser.c:574 420 326 msgid "_Add directory" 421 327 msgstr "_Добавяне на папка" 422 328 423 #: ../src/filebrowser.c:588329 #: src/filebrowser.c:587 424 330 msgid "_Add file(s)" 425 331 msgstr "_Добавяне на файл(ове)" 426 332 427 #: ../src/filebrowser.c:603 ../gnomebaker.glade.h:90333 #: src/filebrowser.c:602 gnomebaker.glade:192 428 334 msgid "_Burn CD Image" 429 msgstr "_Запис на CD образ"430 431 #: ../src/filebrowser.c:606335 msgstr "_Запис на CD изображение" 336 337 #: src/filebrowser.c:605 432 338 msgid "_Burn DVD Image" 433 msgstr "_Запис на DVD образ"434 435 #: ../src/filebrowser.c:714339 msgstr "_Запис на DVD изображение" 340 341 #: src/filebrowser.c:713 436 342 #, c-format 437 343 msgid "%s's home" 438 344 msgstr "Домашна папка на %s" 439 345 440 #: ../src/filebrowser.c:782346 #: src/filebrowser.c:781 441 347 msgid "File" 442 348 msgstr "Файл" 443 349 444 #: ../src/filebrowser.c:817350 #: src/filebrowser.c:816 445 351 msgid "Type" 446 352 msgstr "Тип" 447 353 448 #: ../src/filebrowser.c:826354 #: src/filebrowser.c:825 449 355 msgid "Mime" 450 msgstr " "451 452 #: ../src/gbcommon.c:464356 msgstr "Миме" 357 358 #: src/gbcommon.c:456 453 359 msgid "All files" 454 360 msgstr "Всички файлове" 455 361 456 #: ../src/gnomebaker.c:102362 #: src/gnomebaker.c:102 457 363 msgid "Loading preferences..." 458 364 msgstr "Зареждане на настройките..." 459 365 460 #: ../src/gnomebaker.c:105366 #: src/gnomebaker.c:105 461 367 msgid "Detecting devices..." 462 msgstr " Засичане на устройства..."463 464 #: ../src/gnomebaker.c:108368 msgstr "Разпознаване на устройства..." 369 370 #: src/gnomebaker.c:108 465 371 msgid "Registering gstreamer plugins..." 466 msgstr " "467 468 #: ../src/gnomebaker.c:111372 msgstr "Регистриране модулите на gstreamer..." 373 374 #: src/gnomebaker.c:111 469 375 msgid "Loading GUI..." 470 376 msgstr "Зареждане на ГПИ..." 471 377 472 #: ../src/gnomebaker.c:200378 #: src/gnomebaker.c:200 473 379 msgid "Are you sure you want to quit?" 474 380 msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" 475 381 476 #: ../src/gnomebaker.c:277382 #: src/gnomebaker.c:277 477 383 msgid "CD Image files" 478 msgstr "Файлове-образи на CD-та" 479 480 #: ../src/gnomebaker.c:278 481 #, fuzzy 384 msgstr "Изображения на CD-та" 385 386 #: src/gnomebaker.c:278 482 387 msgid "Please select a CD image file." 483 msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." 484 485 #: ../src/gnomebaker.c:291 486 #, fuzzy 388 msgstr "Изберете CD образ." 389 390 #: src/gnomebaker.c:301 487 391 msgid "DVD Image files" 488 msgstr "Файлове-образи на CD-та" 489 490 #: ../src/gnomebaker.c:292 491 #, fuzzy 392 msgstr "DVD изображения" 393 394 #: src/gnomebaker.c:302 492 395 msgid "Please select a DVD image file." 493 msgstr "Изберете файлът-образ на CD..."494 495 #: ../src/gnomebaker.c:361 ../gnomebaker.glade.h:54396 msgstr "Изберете DVD образ." 397 398 #: src/gnomebaker.c:371 gnomebaker.glade:11 496 399 msgid "GnomeBaker" 497 400 msgstr "GnomeBaker" 498 401 499 #: ../src/gnomebaker.c:362 500 #, fuzzy 402 #: src/gnomebaker.c:372 501 403 msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome" 502 msgstr "Лесен запис на CD към GNOME"503 504 #: ../src/gnomebaker.c:362 ../gnomebaker.glade.h:104404 msgstr "Лесен запис на CD/DVD за ГНОМ" 405 406 #: src/gnomebaker.c:372 gnomebaker.glade:1706 505 407 msgid "translator_credits" 506 msgstr "" 507 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>Ростислав \"zbrox\" Райков " 508 "<zbrox@i-space.org>Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.Научете " 509 "повече за нас на http://gnome.cult.bgДокладвайте за грешки на http://gnome." 510 "cult.bg/bugs" 511 512 #: ../src/gnomebaker.c:427 513 #, fuzzy 408 msgstr "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>" 409 410 #: src/gnomebaker.c:437 514 411 msgid "Please select files to add to the disk." 515 msgstr "Изберете iso файл за записване..." 516 517 #: ../src/gnomebaker.c:687 518 #, fuzzy 412 msgstr "Изберете файлове за добавяне към диска." 413 414 #: src/gnomebaker.c:697 519 415 msgid "Playlist files" 520 msgstr "Всички файлове" 521 522 #: ../src/gnomebaker.c:688 523 #, fuzzy 416 msgstr "Файлове на плейлиста" 417 418 #: src/gnomebaker.c:698 524 419 msgid "Please select a playlist." 525 msgstr "Изберете iso файл за записване..." 526 527 #: ../src/media.c:399 528 #, c-format 529 msgid "The plugin to handle a file of type %s is not installed." 530 msgstr "" 531 532 #: ../src/prefsdlg.c:143 420 msgstr "Изберете плейлист" 421 422 #: src/prefsdlg.c:143 533 423 msgid "Name" 534 424 msgstr "Име" 535 425 536 #: ../src/prefsdlg.c:158426 #: src/prefsdlg.c:158 537 427 msgid "Id" 538 428 msgstr "Id" 539 429 540 #: ../src/prefsdlg.c:167430 #: src/prefsdlg.c:167 541 431 msgid "Node" 542 432 msgstr "Възел" 543 433 544 #: ../src/prefsdlg.c:176434 #: src/prefsdlg.c:176 545 435 msgid "Mount point" 546 436 msgstr "Точка за монтиране" 547 437 548 #: ../src/prefsdlg.c:185438 #: src/prefsdlg.c:185 549 439 msgid "Write CD-R" 550 440 msgstr "Запис на CD-R" 551 441 552 #: ../src/prefsdlg.c:194442 #: src/prefsdlg.c:194 553 443 msgid "Write CD-RW" 554 444 msgstr "Запис на CD-RW" 555 445 556 #: ../src/prefsdlg.c:203446 #: src/prefsdlg.c:203 557 447 msgid "Write DVD-R" 558 448 msgstr "Запис на DVD-R" 559 449 560 #: ../src/prefsdlg.c:212450 #: src/prefsdlg.c:212 561 451 msgid "Write DVD-RAM" 562 452 msgstr "Запис на DVD-RAM" 563 453 564 #: ../src/progressdlg.c:185 ../gnomebaker.glade.h:79 454 #: src/startdlg.c:131 455 msgid "Dummy write" 456 msgstr "Запис на сляпо" 457 458 #: src/startdlg.c:132 459 msgid "Eject disk" 460 msgstr "Изваждане на диск" 461 462 #: src/startdlg.c:133 463 msgid "Fast blank" 464 msgstr "Бързо изтриване" 465 466 #: src/startdlg.c:134 467 msgid "BurnFree" 468 msgstr "BurnFree" 469 470 #: src/startdlg.c:135 471 msgid "Burn the disk" 472 msgstr "Запис на диска" 473 474 #: src/startdlg.c:137 475 msgid "Create ISO only" 476 msgstr "Само ISO" 477 478 #: src/startdlg.c:140 479 msgid "Force" 480 msgstr "Насилствено" 481 482 #: src/startdlg.c:141 483 msgid "Finalize" 484 msgstr "Приключване" 485 486 #: src/startdlg.c:142 487 msgid "Fast" 488 msgstr "Бързо" 489 490 #: src/startdlg.c:143 491 msgid "Joliet" 492 msgstr "Joliet" 493 494 #: src/startdlg.c:144 495 msgid "Rock Ridge" 496 msgstr "Rock Ridge" 497 498 #: src/startdlg.c:145 499 msgid "On The Fly" 500 msgstr "On The Fly" 501 502 #: src/startdlg.c:154 503 msgid "<b>File system</b>" 504 msgstr "<b>Файлова система</b>" 505 506 #: src/execfunctions.c:82 507 msgid "Preparing to blank disk" 508 msgstr "Подготовка за изтриване на диска" 509 510 #: src/execfunctions.c:125 511 msgid "Preparing to burn disk" 512 msgstr "Подготовка за запис на диск" 513 514 #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", 515 #. currenttrack, cdrecord_firsttrack, current, total, totalfraction); 516 #: src/execfunctions.c:182 517 #, c-format 518 msgid "Writing track %d" 519 msgstr "Записване на песен %d" 520 521 #: src/execfunctions.c:228 gnomebaker.glade:2754 522 msgid "default" 523 msgstr "стандартно" 524 525 #: src/execfunctions.c:377 526 msgid "Preparing to extract audio tracks" 527 msgstr "Подготовка за извличане на аудио песни" 528 529 #: src/execfunctions.c:388 530 msgid "" 531 "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " 532 "use the existing tracks?" 533 msgstr "" 534 "Аудио песноте от предишна сесия вече са записани на диска, да бъдат ли " 535 "използвани наличните песни?" 536 537 #: src/execfunctions.c:444 538 #, c-format 539 msgid "Extracting audio track %d" 540 msgstr "Извличане на аудио песен %d" 541 542 #: src/execfunctions.c:513 543 msgid "Calculating data disk image size" 544 msgstr "Пресмятане големината на изображението за диска с информация" 545 546 #: src/execfunctions.c:551 547 msgid "Creating data disk image" 548 msgstr "Създаване на изображение за диск с данни" 549 550 #: src/execfunctions.c:558 551 msgid "" 552 "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " 553 "to use the existing image?" 554 msgstr "" 555 "Образ на CD информация от предишна сесия е записана на диска, да бъде ли " 556 "използван записания образ?" 557 558 #: src/execfunctions.c:756 559 msgid "Formatting DVD" 560 msgstr "Форматиране на DVD" 561 562 #: src/execfunctions.c:836 563 msgid "Preparing to burn DVD" 564 msgstr "Подготовка за запис на DVD" 565 566 #: src/execfunctions.c:867 src/execfunctions.c:889 567 msgid "Writing DVD" 568 msgstr "Записване на DVD" 569 570 #: src/execfunctions.c:1048 571 msgid "Reading CD image" 572 msgstr "Прочитане на CD изображение" 573 574 #: src/execfunctions.c:1322 575 #, c-format 576 msgid "Converting %s to cd audio" 577 msgstr "Конвертиране на %s в cd аудио" 578 579 #: src/burn.h:62 gnomebaker.glade:387 gnomebaker.glade:388 580 msgid "Blank CDRW" 581 msgstr "Празен CDRW" 582 583 #: src/burn.h:63 gnomebaker.glade:436 gnomebaker.glade:437 584 msgid "Copy Data CD" 585 msgstr "Копиране на CD с данни" 586 587 #: src/burn.h:64 gnomebaker.glade:454 gnomebaker.glade:455 588 msgid "Copy Audio CD" 589 msgstr "Копиране на аудио CD" 590 591 #: src/burn.h:65 gnomebaker.glade:485 gnomebaker.glade:486 592 msgid "Burn CD Image" 593 msgstr "Запис на изображение" 594 595 #: src/burn.h:66 gnomebaker.glade:503 gnomebaker.glade:504 596 msgid "Burn DVD Image" 597 msgstr "Запис на DVD изображение" 598 599 #: src/burn.h:67 600 msgid "Create Data CD" 601 msgstr "Създаване на CD с данни" 602 603 #: src/burn.h:68 604 msgid "Create Audio CD" 605 msgstr "Създаване на аудио CD" 606 607 #: src/burn.h:69 608 msgid "Create Mixed CD" 609 msgstr "Създаване на смесено CD" 610 611 #: src/burn.h:70 612 msgid "Create Video CD" 613 msgstr "Създаване на видео CD" 614 615 #: src/burn.h:71 616 msgid "Format DVD+RW" 617 msgstr "Форматиране на DVD+RW" 618 619 #: src/burn.h:72 620 msgid "Create Data DVD" 621 msgstr "Създаване на DVD с данни" 622 623 #: gnomebaker.glade:91 624 msgid "_Actions" 625 msgstr "_Действия" 626 627 #: gnomebaker.glade:100 628 msgid "Bl_ank CDRW" 629 msgstr "Пр_азно CDRW" 630 631 #: gnomebaker.glade:120 632 msgid "_Format DVDRW" 633 msgstr "_Форматиране на DVDRW" 634 635 #: gnomebaker.glade:146 636 msgid "C_opy Data CD" 637 msgstr "К_опиране на CD с данни" 638 639 #: gnomebaker.glade:166 640 msgid "Co_py Audio CD" 641 msgstr "Ко_пиране на музикално CD" 642 643 #: gnomebaker.glade:212 644 msgid "Burn _DVD Image" 645 msgstr "Запис на _DVD изображение" 646 647 #: gnomebaker.glade:238 648 msgid "_Import Session" 649 msgstr "_Внасяне на сесия" 650 651 #: gnomebaker.glade:258 652 msgid "I_mport Playlist" 653 msgstr "Въ_веждане на плейлист" 654 655 #: gnomebaker.glade:271 656 msgid "_View" 657 msgstr "_Изглед" 658 659 #: gnomebaker.glade:280 660 msgid "_Refresh" 661 msgstr "_Презареждане" 662 663 #: gnomebaker.glade:307 664 msgid "_Show File Browser" 665 msgstr "_Показване на файловия четец" 666 667 #: gnomebaker.glade:405 gnomebaker.glade:406 668 msgid "Format DVDRW" 669 msgstr "Форматиране на DVDRW" 670 671 #: gnomebaker.glade:534 672 msgid "Edit GnomeBaker's preferences" 673 msgstr "Редактиране настройките на GnomeBaker" 674 675 #: gnomebaker.glade:567 676 msgid "Refresh the file browser file list" 677 msgstr "Презареждане на списъка с файлове" 678 679 #: gnomebaker.glade:695 680 msgid "Add the selected files to the CD" 681 msgstr "Добавяне на избраните файлове към CD-to" 682 683 #: gnomebaker.glade:696 684 msgid "Add file(s)" 685 msgstr "Добавяне на файл(ове)" 686 687 #: gnomebaker.glade:713 688 msgid "Remove the selected files from the CD" 689 msgstr "Премахване на избраните файлове от CD-то" 690 691 #: gnomebaker.glade:714 692 msgid "Remove selected" 693 msgstr "Премахване на избраните" 694 695 #: gnomebaker.glade:731 696 msgid "Clear the contents of the CD" 697 msgstr "Изчистване съдържанието на CD-то" 698 699 #: gnomebaker.glade:760 700 msgid "Import existing session" 701 msgstr "Внасяне на съществуваща сесия" 702 703 #: gnomebaker.glade:761 704 msgid "Import" 705 msgstr "Внасяне" 706 707 #: gnomebaker.glade:792 708 msgid "Move audio tracks up" 709 msgstr "Преместване аудио песните горе" 710 711 #: gnomebaker.glade:809 712 msgid "Move audio tracks down" 713 msgstr "Преместване на аудио песните отдолу" 714 715 #: gnomebaker.glade:889 gnomebaker.glade:1277 716 msgid "0%" 717 msgstr "0%" 718 719 #: gnomebaker.glade:922 720 msgid "Click to begin the process of creating a data disk." 721 msgstr "Натиснете за да започне процеса по запис на диск с данни." 722 723 #: gnomebaker.glade:965 724 msgid "Create Data Disk" 725 msgstr "Запис на диск с данни" 726 727 #: gnomebaker.glade:1014 728 msgid "<b>Data Disk</b>" 729 msgstr "<b>Диск с данни</b>" 730 731 #: gnomebaker.glade:1116 732 msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" 733 msgstr "Натиснете, за да стартирате процеса за създаване на аудио cd" 734 735 #: gnomebaker.glade:1159 736 msgid "Create Audio Disk" 737 msgstr "Създаване на музикален диск" 738 739 #: gnomebaker.glade:1208 740 msgid "<b>Audio Disk</b>" 741 msgstr "<b>Музикален диск</b>" 742 743 #: gnomebaker.glade:1350 744 msgid "Create Video Disk" 745 msgstr "Създаване на видео CD" 746 747 #: gnomebaker.glade:1399 748 msgid "<b>Video CD</b>" 749 msgstr "<b>Видео CD</b>" 750 751 #: gnomebaker.glade:1464 752 msgid "Baking" 753 msgstr "Записване" 754 755 #: gnomebaker.glade:1523 756 msgid "<b><big>...</big></b>" 757 msgstr "<b><big>...</big></b>" 758 759 #: gnomebaker.glade:1548 760 msgid "..." 761 msgstr "..." 762 763 #: gnomebaker.glade:1576 764 msgid " " 765 msgstr "." 766 767 #: gnomebaker.glade:1589 768 msgid "<i>...</i>" 769 msgstr "<i>...</i>" 770 771 #: gnomebaker.glade:1654 565 772 msgid "Show output" 566 msgstr "" 567 568 #: ../src/progressdlg.c:185 569 msgid "Hide output" 570 msgstr "" 571 572 #: ../src/progressdlg.c:259 573 msgid "Completed" 574 msgstr "Готово" 575 576 #: ../src/progressdlg.c:267 577 msgid "Failed" 578 msgstr "Неуспех" 579 580 #: ../src/startdlg.c:97 581 #, fuzzy 582 msgid "Please select an image file to save to." 583 msgstr "Изберете iso файл за записване..." 584 585 #: ../src/startdlg.c:119 586 #, fuzzy 587 msgid "CD/DVD Image files" 588 msgstr "Файлове-образи на CD-та" 589 590 #: ../src/startdlg.c:177 ../gnomebaker.glade.h:13 773 msgstr "Показване" 774 775 #: gnomebaker.glade:1703 776 msgid "GPL" 777 msgstr "GPL" 778 779 #: gnomebaker.glade:1704 780 msgid "Simple CD burning for Gnome." 781 msgstr "Лесен запис на CD за GNOME." 782 783 #: gnomebaker.glade:1711 784 msgid "Splash window" 785 msgstr "Начален екран" 786 787 #: gnomebaker.glade:1751 788 msgid "Starting GnomeBaker..." 789 msgstr "Стартиране на GnomeBaker..." 790 791 #: gnomebaker.glade:1779 792 msgid "GnomeBaker Preferences" 793 msgstr "Настройки на GnomeBaker" 794 795 #: gnomebaker.glade:1852 796 msgid "<b>Temporary Directory</b>" 797 msgstr "<b>Временна папка</b>" 798 799 #: gnomebaker.glade:1893 800 msgid "/tmp" 801 msgstr "/tmp" 802 803 #: gnomebaker.glade:1914 804 msgid "Clean temporary directory on exit" 805 msgstr "Изчистване на временната папка след спиране на програмата" 806 807 #: gnomebaker.glade:1936 808 msgid "<b>File Browser</b>" 809 msgstr "<b>Файлов браузър</b>" 810 811 #: gnomebaker.glade:1965 812 msgid "Show hidden files" 813 msgstr "Показване на скритите файлове" 814 815 #: gnomebaker.glade:1988 816 msgid "Show humanreadable filesizes" 817 msgstr "Използване на мерни единици разбираеми от хора" 818 819 #: gnomebaker.glade:2010 820 msgid "<b>Other</b>" 821 msgstr "<b>Друго</b>" 822 823 #: gnomebaker.glade:2039 824 msgid "Ask on quit" 825 msgstr "Запитване при спиране на програмата" 826 827 #: gnomebaker.glade:2061 828 msgid "Play sound when burning is complete" 829 msgstr "Просвирване на завършен запис" 830 831 #: gnomebaker.glade:2088 832 msgid "General" 833 msgstr "Основни" 834 835 #: gnomebaker.glade:2121 836 msgid "<b>Detected devices</b>" 837 msgstr "<b>Засечени устройства</b>" 838 839 #: gnomebaker.glade:2182 840 msgid "Always scan for devices on startup" 841 msgstr "При стартиране винаги да се сканира за нови устройства" 842 843 #: gnomebaker.glade:2254 844 msgid "_Add device" 845 msgstr "_Добавяне на устройство" 846 847 #: gnomebaker.glade:2329 gnomebaker.glade:2655 848 msgid "Sc_an for devices" 849 msgstr "Ск_аниране за устройства" 850 851 #: gnomebaker.glade:2376 852 msgid "Devices" 853 msgstr "Устройства" 854 855 #: gnomebaker.glade:2407 856 msgid "Start burning..." 857 msgstr "Стартиране на запис..." 858 859 #: gnomebaker.glade:2495 860 msgid "_Start" 861 msgstr "_Старт" 862 863 #: gnomebaker.glade:2578 864 msgid "<b>Options</b>" 865 msgstr "<b>Опции</b>" 866 867 #: gnomebaker.glade:2717 868 msgid "Mode" 869 msgstr "Режим" 870 871 #: gnomebaker.glade:2762 872 msgid "tao" 873 msgstr "tao" 874 875 #: gnomebaker.glade:2770 876 msgid "dao" 877 msgstr "dao" 878 879 #: gnomebaker.glade:2778 880 msgid "raw96p" 881 msgstr "raw96p" 882 883 #: gnomebaker.glade:2786 884 msgid "raw16" 885 msgstr "raw16" 886 887 #: gnomebaker.glade:2806 591 888 msgid "<b>Devices</b>" 592 889 msgstr "<b>Устройства</b>" 593 890 594 #: ../src/startdlg.c:178 595 #, fuzzy 596 msgid "<b>Device</b>" 597 msgstr "<b>Устройства</b>" 598 599 #: ../src/startdlg.c:182 600 #, fuzzy 601 msgid "Reader:" 891 #: gnomebaker.glade:2834 892 msgid "Reader" 602 893 msgstr "Четец" 603 894 604 #: ../src/startdlg.c:186 605 #, fuzzy 606 msgid "Writer:" 895 #: gnomebaker.glade:2863 gnomebaker.glade:3515 896 msgid "Writer" 607 897 msgstr "Записвачка" 608 898 609 #: ../src/startdlg.c:189 610 #, fuzzy 611 msgid "Speed:" 899 #: gnomebaker.glade:2892 900 msgid "Speed" 612 901 msgstr "Скорост" 613 902 614 #: ../src/startdlg.c:193 615 #, fuzzy 616 msgid "Mode:" 617 msgstr "Режим" 618 619 #: ../src/startdlg.c:216 ../gnomebaker.glade.h:15 620 msgid "<b>Options</b>" 621 msgstr "<b>Опции</b>" 622 623 #: ../src/startdlg.c:245 ../gnomebaker.glade.h:96 624 msgid "_Start" 625 msgstr "_Старт" 626 627 #: ../src/startdlg.c:309 628 #, fuzzy 629 msgid "<b>Disk Information</b>" 630 msgstr "<b>Опции при стартиране</b>" 631 632 #: ../src/startdlg.c:311 633 msgid "Volume ID:" 634 msgstr "" 635 636 #: ../src/startdlg.c:314 637 msgid "Application ID:" 638 msgstr "" 639 640 #: ../src/startdlg.c:317 641 msgid "Preparer:" 642 msgstr "" 643 644 #: ../src/startdlg.c:320 645 msgid "Publisher:" 646 msgstr "" 647 648 #: ../src/startdlg.c:323 649 msgid "Copyright:" 650 msgstr "" 651 652 #: ../src/startdlg.c:326 653 msgid "Abstract:" 654 msgstr "" 655 656 #: ../src/startdlg.c:329 657 msgid "Bibliography:" 658 msgstr "" 659 660 #: ../src/startdlg.c:340 661 #, fuzzy 662 msgid "<b>Filesystem</b>" 663 msgstr "Файлова система" 664 665 #: ../src/startdlg.c:378 ../src/startdlg.c:406 666 #, fuzzy 667 msgid "Writing" 668 msgstr "Фиксиране" 669 670 #: ../src/startdlg.c:380 ../src/startdlg.c:408 671 msgid "Disk Information" 672 msgstr "" 673 674 #: ../src/startdlg.c:494 675 msgid "Dummy write" 676 msgstr "" 677 678 #: ../src/startdlg.c:495 679 msgid "Eject disk" 680 msgstr "Изваждане на диск" 681 682 #: ../src/startdlg.c:496 683 msgid "Fast blank" 684 msgstr "" 685 686 #: ../src/startdlg.c:497 687 msgid "BurnFree" 688 msgstr "BurnFree" 689 690 #: ../src/startdlg.c:498 691 msgid "Burn the disk" 692 msgstr "" 693 694 #: ../src/startdlg.c:500 695 msgid "Create ISO only" 696 msgstr "Само ISO" 697 698 #: ../src/startdlg.c:503 699 msgid "Force format" 700 msgstr "" 701 702 #: ../src/startdlg.c:504 703 msgid "Finalize" 704 msgstr "Приключване" 705 706 #: ../src/startdlg.c:505 707 msgid "Fast format" 708 msgstr "" 709 710 #: ../src/startdlg.c:506 711 msgid "Joliet" 712 msgstr "Joliet" 713 714 #: ../src/startdlg.c:507 715 msgid "Rock Ridge" 716 msgstr "Rock Ridge" 717 718 #: ../src/startdlg.c:508 719 msgid "On The Fly" 720 msgstr "" 721 722 #: ../src/startdlg.c:510 723 msgid "_Browse..." 724 msgstr "" 725 726 #: ../src/startdlg.c:512 727 #, fuzzy 728 msgid "GnomeBaker data disk" 903 #: gnomebaker.glade:2930 904 msgid "ISO filesystem details" 905 msgstr "Подробности за ISO файлова система" 906 907 #: gnomebaker.glade:3004 908 msgid "<b>Volume label</b>" 909 msgstr "<b>Етикет на носителя</b>" 910 911 #: gnomebaker.glade:3036 912 msgid "GnomeBaker data cd" 729 913 msgstr "Диск с данни" 730 914 731 #: ../src/burn.h:65 ../gnomebaker.glade.h:28 732 #, fuzzy 733 msgid "Blank CD-RW" 734 msgstr "Празен CDRW" 735 736 #: ../src/burn.h:66 ../gnomebaker.glade.h:43 737 msgid "Copy Data CD" 738 msgstr "Копиране на CD с данни" 739 740 #: ../src/burn.h:67 ../gnomebaker.glade.h:42 741 msgid "Copy Audio CD" 742 msgstr "Копиране на аудио CD" 743 744 #: ../src/burn.h:68 ../gnomebaker.glade.h:32 745 msgid "Burn CD Image" 746 msgstr "Запис на CD образ" 747 748 #: ../src/burn.h:69 ../gnomebaker.glade.h:33 749 msgid "Burn DVD Image" 750 msgstr "Запис на DVD образ" 751 752 #: ../src/burn.h:70 753 msgid "Create Data CD" 754 msgstr "Създаване на CD с данни" 755 756 #: ../src/burn.h:71 757 #, fuzzy 758 msgid "Append to Data CD" 759 msgstr "Създаване на CD с данни" 760 761 #: ../src/burn.h:72 762 msgid "Create Audio CD" 763 msgstr "Създаване на аудио CD" 764 765 #: ../src/burn.h:73 766 msgid "Create Mixed CD" 767 msgstr "Създаване на смесено CD" 768 769 #: ../src/burn.h:74 770 msgid "Create Video CD" 771 msgstr "Създаване на видео CD" 772 773 #: ../src/burn.h:75 ../gnomebaker.glade.h:51 774 #, fuzzy 775 msgid "Format DVD±RW" 776 msgstr "Форматиране на DVDRW" 777 778 #: ../src/burn.h:76 779 msgid "Create Data DVD" 780 msgstr "Създаване на DVD с данни" 781 782 #: ../src/burn.h:77 783 #, fuzzy 784 msgid "Append to Data DVD" 785 msgstr "Създаване на DVD с данни" 786 787 #: ../gnomebaker.glade.h:1 788 msgid " " 789 msgstr "" 790 791 #: ../gnomebaker.glade.h:2 792 msgid "..." 793 msgstr "" 794 795 #: ../gnomebaker.glade.h:3 796 msgid "/tmp" 797 msgstr "/tmp" 798 799 #: ../gnomebaker.glade.h:4 800 msgid "0 mins 0 secs" 801 msgstr "0 мин. и 0 сек." 802 803 #: ../gnomebaker.glade.h:6 804 #, no-c-format 805 msgid "0%" 806 msgstr "0%" 807 808 #: ../gnomebaker.glade.h:7 809 msgid "<b><big>...</big></b>" 810 msgstr "" 811 812 #: ../gnomebaker.glade.h:8 813 msgid "<b>Audio Disk</b>" 814 msgstr "<b>Музикален диск</b>" 815 816 #: ../gnomebaker.glade.h:9 915 #: gnomebaker.glade:3054 916 msgid "<b>Created by</b>" 917 msgstr "<b>Създадено от</b>" 918 919 #: gnomebaker.glade:3086 920 msgid "Created by username" 921 msgstr "Създадено от потребител" 922 923 #: gnomebaker.glade:3104 817 924 msgid "<b>Boot options</b>" 818 925 msgstr "<b>Опции при стартиране</b>" 819 926 820 #: ../gnomebaker.glade.h:10 821 msgid "<b>Created by</b>" 822 msgstr "<b>Създадено от</b>" 823 824 #: ../gnomebaker.glade.h:11 825 msgid "<b>Data Disk</b>" 826 msgstr "<b>Диск с данни</b>" 827 828 #: ../gnomebaker.glade.h:12 829 msgid "<b>Detected devices</b>" 830 msgstr "<b>Засечени устройства</b>" 831 832 #: ../gnomebaker.glade.h:14 833 msgid "<b>File Browser</b>" 834 msgstr "<b>Файлов браузър</b>" 835 836 #: ../gnomebaker.glade.h:16 837 #, fuzzy 838 msgid "<b>Other</b>" 839 msgstr "<b>Опции</b>" 840 841 #: ../gnomebaker.glade.h:17 842 #, fuzzy 843 msgid "<b>Select Writer</b>" 844 msgstr "Избор на записвачка..." 845 846 #: ../gnomebaker.glade.h:18 847 msgid "<b>Temporary Directory</b>" 848 msgstr "<b>Временна папка</b>" 849 850 #: ../gnomebaker.glade.h:19 851 msgid "<b>Video CD</b>" 852 msgstr "<b>Видео CD</b>" 853 854 #: ../gnomebaker.glade.h:20 855 msgid "<b>Volume label</b>" 856 msgstr "<b>Етикет на носителя</b>" 857 858 #: ../gnomebaker.glade.h:21 859 msgid "<i>...</i>" 860 msgstr "" 861 862 #: ../gnomebaker.glade.h:22 863 msgid "Add file(s)" 864 msgstr "Добавяне на файл(ове)" 865 866 #: ../gnomebaker.glade.h:23 867 msgid "Add the selected files to the CD" 868 msgstr "Добавяне на избраните файлове към CD-то" 869 870 #: ../gnomebaker.glade.h:24 871 msgid "Always scan for devices on startup" 872 msgstr "При стартиране винаги да се сканира за нови устройства" 873 874 #: ../gnomebaker.glade.h:25 875 msgid "Ask on quit" 876 msgstr "" 877 878 #: ../gnomebaker.glade.h:26 879 msgid "Baking" 880 msgstr "" 881 882 #: ../gnomebaker.glade.h:27 883 #, fuzzy 884 msgid "Bl_ank CD-RW" 885 msgstr "Форм_атиране на CDRW" 886 887 #: ../gnomebaker.glade.h:29 888 msgid "Boot Image" 889 msgstr "" 890 891 #: ../gnomebaker.glade.h:30 892 msgid "Boot Image list" 893 msgstr "" 894 895 #: ../gnomebaker.glade.h:31 896 msgid "Boot catalog" 897 msgstr "" 898 899 #: ../gnomebaker.glade.h:34 900 msgid "Burn _DVD Image" 901 msgstr "Запис на DVD о_браз" 902 903 #: ../gnomebaker.glade.h:35 904 msgid "C_opy Data CD" 905 msgstr "К_опиране на CD с данни" 906 907 #: ../gnomebaker.glade.h:36 908 msgid "Clean temporary directory on exit" 909 msgstr "Изчистване на временната папка след спиране на програмата" 910 911 #: ../gnomebaker.glade.h:37 912 msgid "Clear the contents of the CD" 913 msgstr "Изчистване съдържанието на CD-то" 914 915 #: ../gnomebaker.glade.h:38 916 msgid "Click to begin the process of creating a data disk." 917 msgstr "Натиснете за да започне процеса по запис на диск с данни." 918 919 #: ../gnomebaker.glade.h:39 920 msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" 921 msgstr "" 922 923 #: ../gnomebaker.glade.h:40 924 msgid "Co_py Audio CD" 925 msgstr "Ко_пиране на музикално CD" 926 927 #: ../gnomebaker.glade.h:44 928 msgid "Create Audio Disk" 929 msgstr "Запис на музикален диск" 930 931 #: ../gnomebaker.glade.h:45 932 msgid "Create Data Disk" 933 msgstr "Запис на диск с данни" 934 935 #: ../gnomebaker.glade.h:46 936 msgid "Create Video Disk" 937 msgstr "Създаване на видео CD" 938 939 #: ../gnomebaker.glade.h:47 940 msgid "Created by username" 941 msgstr "Създадено от потребител" 942 943 #: ../gnomebaker.glade.h:48 944 msgid "Devices" 945 msgstr "Устройства" 946 947 #: ../gnomebaker.glade.h:49 948 msgid "Edit GnomeBaker's preferences" 949 msgstr "Редактиране настройките на GnomeBaker" 950 951 #: ../gnomebaker.glade.h:50 952 msgid "Floppy disk image" 953 msgstr "" 954 955 #: ../gnomebaker.glade.h:52 956 msgid "GPL" 957 msgstr "GPL" 958 959 #: ../gnomebaker.glade.h:53 960 msgid "General" 961 msgstr "Основни" 962 963 #: ../gnomebaker.glade.h:55 964 msgid "GnomeBaker Preferences" 965 msgstr "Настройки на GnomeBaker" 966 967 #: ../gnomebaker.glade.h:56 968 msgid "GnomeBaker data cd" 969 msgstr "Диск с данни" 970 971 #: ../gnomebaker.glade.h:57 972 msgid "Hard disk image" 973 msgstr "" 974 975 #: ../gnomebaker.glade.h:58 976 msgid "ISO filesystem details" 977 msgstr "" 978 979 #: ../gnomebaker.glade.h:59 980 msgid "I_mport Playlist" 981 msgstr "" 982 983 #: ../gnomebaker.glade.h:60 984 msgid "Import" 985 msgstr "Внасяне" 986 987 #: ../gnomebaker.glade.h:61 988 #, fuzzy 989 msgid "Import Session" 990 msgstr "_Внасяне на сесия" 991 992 #: ../gnomebaker.glade.h:62 993 msgid "Import existing session" 994 msgstr "Внасяне на съществуваща сесия" 995 996 #: ../gnomebaker.glade.h:63 997 msgid "Mode" 998 msgstr "Режим" 999 1000 #: ../gnomebaker.glade.h:64 1001 msgid "Move audio tracks down" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: ../gnomebaker.glade.h:65 1005 msgid "Move audio tracks up" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: ../gnomebaker.glade.h:66 1009 #, fuzzy 1010 msgid "Move selection _down" 1011 msgstr "Премахване на избраните" 1012 1013 #: ../gnomebaker.glade.h:67 1014 #, fuzzy 1015 msgid "Move selection _up" 1016 msgstr "Премахване на избраните" 1017 1018 #: ../gnomebaker.glade.h:68 927 #: gnomebaker.glade:3134 1019 928 msgid "Not bootable" 1020 929 msgstr "Не е стартируем" 1021 930 1022 #: ../gnomebaker.glade.h:69931 #: gnomebaker.glade:3158 1023 932 msgid "PC bootable" 1024 933 msgstr "Стартируем от PC" 1025 934 1026 #: ../gnomebaker.glade.h:70 1027 msgid "Play sound when burning is complete" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: ../gnomebaker.glade.h:71 1031 msgid "" 1032 "Please select the writing device from the list below and insert the disk " 1033 "containing the existing session" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: ../gnomebaker.glade.h:72 1037 msgid "Reader" 1038 msgstr "Четец" 1039 1040 #: ../gnomebaker.glade.h:73 1041 msgid "Refresh the file browser file list" 1042 msgstr "Презареждане на списъка с файлове" 1043 1044 #: ../gnomebaker.glade.h:74 1045 msgid "Remove selected" 1046 msgstr "Премахване на избраните" 1047 1048 #: ../gnomebaker.glade.h:75 1049 msgid "Remove the selected files from the CD" 1050 msgstr "Премахване на избраните файлове от CD-то" 1051 1052 #: ../gnomebaker.glade.h:76 1053 msgid "Sc_an for devices" 1054 msgstr "Ск_аниране за устройства" 1055 1056 #: ../gnomebaker.glade.h:77 1057 msgid "Show hidden files" 1058 msgstr "Показване на скритите файлове" 1059 1060 #: ../gnomebaker.glade.h:78 1061 msgid "Show humanreadable filesizes" 1062 msgstr "Използване на мерни единици разбираеми от хора" 1063 1064 #: ../gnomebaker.glade.h:80 1065 msgid "Simple CD burning for Gnome." 1066 msgstr "Лесен запис на CD към GNOME." 1067 1068 #: ../gnomebaker.glade.h:81 1069 msgid "Speed" 1070 msgstr "Скорост" 1071 1072 #: ../gnomebaker.glade.h:82 1073 msgid "Splash window" 1074 msgstr "Предварителен екран" 1075 1076 #: ../gnomebaker.glade.h:83 1077 msgid "Start burning..." 1078 msgstr "Стартиране на записването..." 1079 1080 #: ../gnomebaker.glade.h:84 1081 msgid "Starting GnomeBaker..." 1082 msgstr "Стартиране на GnomeBaker..." 1083 1084 #: ../gnomebaker.glade.h:85 935 #: gnomebaker.glade:3191 936 msgid "Floppy disk image" 937 msgstr "Изображение на флопи" 938 939 #: gnomebaker.glade:3212 940 msgid "Hard disk image" 941 msgstr "Изображение на твърд диск" 942 943 #: gnomebaker.glade:3243 944 msgid "Boot catalog" 945 msgstr "Каталог със стартируеми изображения" 946 947 #: gnomebaker.glade:3272 948 msgid "Boot Image" 949 msgstr "Стартируемо изображение" 950 951 #: gnomebaker.glade:3336 1085 952 msgid "Sun workstation bootable" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: ../gnomebaker.glade.h:86 1089 msgid "Writer" 1090 msgstr "Записвачка" 1091 1092 #: ../gnomebaker.glade.h:87 1093 msgid "_Actions" 1094 msgstr "_Действия" 1095 1096 #: ../gnomebaker.glade.h:88 1097 msgid "_Add device" 1098 msgstr "_Добавяне на устройство" 1099 1100 #: ../gnomebaker.glade.h:89 953 msgstr "Стартируем за Sun работна станция" 954 955 #: gnomebaker.glade:3359 956 msgid "Boot Image list" 957 msgstr "Списък със стартируеми образи" 958 959 #: gnomebaker.glade:3440 960 msgid "Select writer..." 961 msgstr "Избор на записвачка..." 962 963 #: gnomebaker.glade:3559 964 msgid "" 965 "<b>Please select the writing device from the list below and insert the disk " 966 "containing the existing session.</b>" 967 msgstr "<b>Изберете записващо устройство от списъка и поставете диск " 968 "съдържащ записана сесия.</b>" 969 1101 970 #, fuzzy 1102 msgid "_Add selection" 1103 msgstr "_Добавяне на папка" 1104 1105 #: ../gnomebaker.glade.h:91 971 #~ msgid "Formatting DVD-RW" 972 #~ msgstr "Форматиране на DVDRW" 973 1106 974 #, fuzzy 1107 msgid "_Format DVD±RW" 1108 msgstr "_Форматиране на DVDRW" 1109 1110 #: ../gnomebaker.glade.h:92 1111 msgid "_Import Session" 1112 msgstr "_Внасяне на сесия" 1113 1114 #: ../gnomebaker.glade.h:93 1115 msgid "_Refresh" 1116 msgstr "_Презареждане" 1117 1118 #: ../gnomebaker.glade.h:94 1119 #, fuzzy 1120 msgid "_Remove selection" 1121 msgstr "_Премахване на избраните" 1122 1123 #: ../gnomebaker.glade.h:95 1124 msgid "_Show File Browser" 1125 msgstr "_Показване на файловия браузър" 1126 1127 #: ../gnomebaker.glade.h:97 1128 msgid "_View" 1129 msgstr "_Изглед" 1130 1131 #: ../gnomebaker.glade.h:98 1132 msgid "dao" 1133 msgstr "dao" 1134 1135 #: ../gnomebaker.glade.h:100 1136 msgid "raw16" 1137 msgstr "raw16" 1138 1139 #: ../gnomebaker.glade.h:101 1140 msgid "raw96p" 1141 msgstr "raw96p" 1142 1143 #: ../gnomebaker.glade.h:102 1144 #, fuzzy 1145 msgid "raw96r" 1146 msgstr "raw96p" 1147 1148 #: ../gnomebaker.glade.h:103 1149 msgid "tao" 1150 msgstr "tao" 1151 1152 #~ msgid "%d mins %d secs" 1153 #~ msgstr "%d мин. %d сек." 1154 1155 #~ msgid "Force" 1156 #~ msgstr "Принудително" 1157 1158 #~ msgid "Fast" 1159 #~ msgstr "Бързо" 975 #~ msgid "Burning DVD" 976 #~ msgstr "<b>Запис на DVD...</b>" 977 978 #~ msgid "Add the current directory to the CD" 979 #~ msgstr "Добавяне на текущата папка към CD-то" 980 981 #~ msgid "Add directory" 982 #~ msgstr "Добавяне на папка" 983 984 #~ msgid "Completed" 985 #~ msgstr "Готово" 986 987 #~ msgid "Failed" 988 #~ msgstr "Неуспех" 1160 989 1161 990 #~ msgid "<b>Burning disk...</b>" … … 1168 997 #~ msgstr "Поставете CD-RW в записвачката" 1169 998 999 #~ msgid "Fixating" 1000 #~ msgstr "Фиксиране" 1001 1170 1002 #~ msgid "<b>Formatting DVD...</b>" 1171 1003 #~ msgstr "<b>Форматиране на DVD...</b>" 1172 1004 1173 #~ msgid "<b>Burning DVD...</b>"1174 #~ msgstr "<b>Запис на DVD...</b>"1175 1176 #~ msgid "Format DVD+RW"1177 #~ msgstr "Форматиране на DVD+RW"1178 1179 #~ msgid "Add the current directory to the CD"1180 #~ msgstr "Добавяне на текущата папка към CD-то"1181 1182 #~ msgid "Add directory"1183 #~ msgstr "Добавяне на папка"1184 1185 1005 #~ msgid "<b>Burning</b>" 1186 1006 #~ msgstr "<b>Записване</b>" 1187 1007 1008 #, fuzzy 1188 1009 #~ msgid "<b>GnomeBaker</b>" 1189 #~ msgstr " <b>GnomeBaker</b>"1010 #~ msgstr "GnomeBaker" 1190 1011 1191 1012 #~ msgid "TITLE="
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.