Changeset 461


Ignore:
Timestamp:
Jan 10, 2006, 2:21:40 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

evolution - пълен превод на програмата + поправки.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evolution.HEAD.bg.po

    r440 r461  
    1515"Project-Id-Version: evolution 2.2\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 19:13+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:20+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2006-01-10 05:28+0100\n"
     18"PO-Revision-Date: 2006-01-10 14:11+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2525
    2626#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
     
    550550#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
    551551#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186
    552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:393
     552#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:400
    553553msgid "Contacts"
    554554msgstr "Контакти"
     
    591591#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
    592592#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208
    593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:467
    594 #: ../calendar/gui/migration.c:560 ../calendar/gui/migration.c:1061
     593#: ../calendar/gui/memos-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:474
     594#: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075
    595595#: ../calendar/gui/tasks-component.c:189 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
    596596#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/mail-component.c:298
     
    608608#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    609609#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216
    610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:201 ../calendar/gui/migration.c:475
    611 #: ../calendar/gui/migration.c:568 ../calendar/gui/migration.c:1069
     610#: ../calendar/gui/memos-component.c:201 ../calendar/gui/migration.c:482
     611#: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083
    612612#: ../calendar/gui/tasks-component.c:197 ../filter/filter-label.c:123
    613613#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.c:86
     
    714714
    715715#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
    716 #: ../calendar/gui/migration.c:147 ../mail/em-migrate.c:1200
     716#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1200
    717717msgid "Migrating..."
    718718msgstr "Мигриране..."
    719719
    720720#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
    721 #: ../calendar/gui/migration.c:194 ../mail/em-migrate.c:1241
     721#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1241
    722722#, c-format
    723723msgid "Migrating `%s':"
     
    33453345#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
    33463346#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2375
    3347 msgid "Cancelled"
    3348 msgstr "Прекратено"
     3347msgid "Canceled"
     3348msgstr "Отказано"
    33493349
    33503350#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
     
    35013501"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
    35023502"Do you really want to display this contact?"
    3503 msgid_plural ""
    35043503"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
    35053504"Do you really want to display all of these contacts?"
    3506 msgstr[0] ""
     3505msgstr ""
    35073506"Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n"
    35083507"Наистина ли искате показването на този контакт?"
    3509 msgstr[1] ""
    35103508"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    35113509"Наистина ли искате показването на всички тези контакти?"
     
    41204118#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
    41214119msgid ""
    4122 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
    4123 msgstr ""
    4124 "Покани чрез е-писма ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде "
    4125 "позволено да пратят отговор."
    4126 
    4127 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    4128 msgid ""
    41294120"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    41304121"this task."
     
    41324123"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    41334124"възможност да приемат тази задача."
     4125
     4126#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     4127msgid ""
     4128"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     4129msgstr ""
     4130"Покани, чрез е-писма, ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде "
     4131"позволено да пратят отговор."
    41344132
    41354133#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     
    41474145#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
    41484146msgid ""
    4149 "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
    4150 "know the journal has been deleted."
     4147"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     4148"the journal has been deleted."
    41514149msgstr ""
    41524150"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     
    41554153#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
    41564154msgid ""
    4157 "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
    4158 "know the meeting is cancelled."
     4155"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     4156"the meeting is canceled."
    41594157msgstr ""
    41604158"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     
    41634161#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
    41644162msgid ""
    4165 "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
    4166 "know the task has been deleted."
     4163"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     4164"the task has been deleted."
    41674165msgstr ""
    41684166"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     
    42574255
    42584256#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    4259 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
     4257msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?"
    42604258msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?"
    42614259
    42624260#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    4263 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
     4261msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
    42644262msgstr "Искате ли да изпратите на всички участници съобщения за отмяната?"
    42654263
     
    51335131#. Create the LDAP source group
    51345132#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234
    5135 #: ../calendar/gui/memos-component.c:220 ../calendar/gui/migration.c:494
    5136 #: ../calendar/gui/migration.c:587 ../calendar/gui/migration.c:1088
     5133#: ../calendar/gui/memos-component.c:220 ../calendar/gui/migration.c:501
     5134#: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102
    51375135#: ../calendar/gui/tasks-component.c:216
    51385136msgid "On The Web"
    51395137msgstr "В Интернет"
    51405138
    5141 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:396
     5139#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:403
    51425140msgid "Birthdays & Anniversaries"
    51435141msgstr "Рождени дни и годишнини"
     
    52815279
    52825280#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
    5283 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
     5281#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
    52845282msgid "Play a sound"
    52855283msgstr "Изпълнение на звук"
    52865284
    52875285#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
    5288 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
     5286#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
    52895287msgid "Pop up an alert"
    52905288msgstr "Показване на сигнал"
    52915289
    52925290#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
    5293 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
     5291#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
    52945292msgid "Run a program"
    52955293msgstr "Стартиране на програма"
     
    53005298
    53015299#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
    5302 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     5300#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:457
    53035301msgid "Send an email"
    53045302msgstr "Изпращане на е-писмо"
     
    66706668msgstr "_Седмично"
    66716669
    6672 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
     6670#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
     6671#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
    66736672#, c-format
    66746673msgid "%d day"
     
    66776676msgstr[1] "%d дни"
    66786677
    6679 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
     6678#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
     6679#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
    66806680#, c-format
    66816681msgid "%d week"
     
    66846684msgstr[1] "%d седмици"
    66856685
    6686 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
     6686#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
     6687#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
    66876688#, c-format
    66886689msgid "%d hour"
     
    66916692msgstr[1] "%d часа"
    66926693
    6693 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
     6694#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
     6695#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
    66946696#, c-format
    66956697msgid "%d minute"
     
    66986700msgstr[1] "%d минути"
    66996701
    6700 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
     6702#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
     6703#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
    67016704#, c-format
    67026705msgid "%d second"
     
    67056708msgstr[1] "%d секунди"
    67066709
    6707 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
     6710#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
    67086711msgid "Unknown action to be performed"
    67096712msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
    6710 
    6711 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    6712 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    6713 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
    6714 #, c-format
    6715 msgid "%s %s before the start of the appointment"
    6716 msgstr "%s %s преди започване на среща"
    67176713
    67186714#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     
    67206716#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
    67216717#, c-format
     6718msgid "%s %s before the start of the appointment"
     6719msgstr "%s %s преди започване на среща"
     6720
     6721#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     6722#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     6723#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
     6724#, c-format
    67226725msgid "%s %s after the start of the appointment"
    67236726msgstr "%s %s след започване на среща"
     
    67256728#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    67266729#. * "Play a sound"
    6727 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
     6730#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:493
    67286731#, c-format
    67296732msgid "%s at the start of the appointment"
    67306733msgstr "%s в началото на срещата"
    67316734
    6732 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
     6735#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     6736#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     6737#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
    67336738#, c-format
    67346739msgid "%s %s before the end of the appointment"
    67356740msgstr "%s %s преди края на срещата"
    67366741
    6737 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
     6742#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     6743#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
     6744#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509
    67386745#, c-format
    67396746msgid "%s %s after the end of the appointment"
    67406747msgstr "%s %s след края на срещата"
    67416748
    6742 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
     6749#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
     6750#. * "Play a sound"
     6751#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
    67436752#, c-format
    67446753msgid "%s at the end of the appointment"
    67456754msgstr "%s в края на срещата"
    67466755
    6747 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
     6756#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     6757#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
     6758#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:540
    67486759#, c-format
    67496760msgid "%s at %s"
    67506761msgstr "%s в %s"
    67516762
    6752 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
     6763#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
     6764#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
     6765#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:548
    67536766#, c-format
    67546767msgid "%s for an unknown trigger type"
     
    73267339#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230
    73277340msgid ""
    7328 "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
     7341"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
    73297342"calendars"
    73307343msgstr ""
     
    73337346#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1232
    73347347msgid ""
    7335 "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
     7348"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
    73367349msgstr ""
    73377350"Задачата беше отказана, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
     
    73917404#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
    73927405#, c-format
    7393 msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
     7406msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    73947407msgstr "<b>%s</b> отказа събранието."
    73957408
    73967409#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
    7397 msgid "Meeting Cancellation"
     7410msgid "Meeting Cancelation"
    73987411msgstr "Отказ от присъствие на събранието"
    73997412
     
    74617474#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
    74627475#, c-format
    7463 msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
    7464 msgstr "<b>%s</b> прекъсна задача."
     7476msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
     7477msgstr "<b>%s</b> отказа задача."
    74657478
    74667479#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
    7467 msgid "Task Cancellation"
    7468 msgstr "Прекъсване на задача"
     7480msgid "Task Cancelation"
     7481msgstr "Отказване на задача"
    74697482
    74707483#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
     
    81108123msgstr "Печат на бележки"
    81118124
    8112 #: ../calendar/gui/migration.c:156
     8125#: ../calendar/gui/migration.c:162
    81138126msgid ""
    81148127"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
     
    81228135"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
    81238136
    8124 #: ../calendar/gui/migration.c:160
     8137#: ../calendar/gui/migration.c:166
    81258138msgid ""
    81268139"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
     
    81358148
    81368149#. FIXME: set proper domain/code
    8137 #: ../calendar/gui/migration.c:753 ../calendar/gui/migration.c:919
     8150#: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933
    81388151msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
    81398152msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
    81408153
    81418154#. FIXME: domain/code
    8142 #: ../calendar/gui/migration.c:782
     8155#: ../calendar/gui/migration.c:794
    81438156#, c-format
    81448157msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
     
    81468159
    81478160#. FIXME: domain/code
    8148 #: ../calendar/gui/migration.c:948
     8161#: ../calendar/gui/migration.c:962
    81498162#, c-format
    81508163msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
     
    1229312306#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
    1229412307msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    12295 msgstr ""
    12296 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     12308msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1229712309
    1229812310#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
    1229912311msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    12300 msgstr ""
    12301 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     12312msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
    1230212313"дни."
    1230312314
     
    1233312344#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
    1233412345msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    12335 msgstr ""
    12336 "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма "
     12346msgstr "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма "
    1233712347"едновременно"
    1233812348
     
    1234712357#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
    1234812358msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    12349 msgstr ""
    12350 "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата "
    12351 "„До“ или „Копие до“."
     12359msgstr "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата „До“ или „Копие до“."
    1235212360
    1235312361#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
    1235412362msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    12355 msgstr ""
    12356 "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML"
     12363msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML"
    1235712364
    1235812365#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
     
    1292912936#: ../mail/mail-config.glade.h:38
    1293012937msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    12931 msgstr ""
    12932 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     12938msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
    1293312939
    1293412940#: ../mail/mail-config.glade.h:39
     
    1294612952#: ../mail/mail-config.glade.h:42
    1294712953msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    12948 msgstr ""
    12949 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
    12950 "криптиране"
     12954msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при криптиране"
    1295112955
    1295212956#: ../mail/mail-config.glade.h:43
    1295312957msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
    12954 msgstr ""
    12955 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"
     12958msgstr "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"
    1295612959
    1295712960#: ../mail/mail-config.glade.h:44
     
    1318513188#: ../mail/mail-config.glade.h:112
    1318613189msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    13187 msgstr ""
    13188 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие "
    13189 "до:“"
     13190msgstr "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие до:“"
    1319013191
    1319113192#: ../mail/mail-config.glade.h:113
     
    1337813379#: ../mail/mail-config.glade.h:167
    1337913380msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
    13380 msgstr ""
    13381 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     13381msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1338213382
    1338313383#: ../mail/mail-config.glade.h:168
     
    1344413444#: ../mail/message-tags.glade.h:3
    1344513445msgid "Flag to Follow Up"
    13446 msgstr ""
    13447 "Отбелязване като следващо\n"
     13446msgstr "Отбелязване като следващо\n"
    1344813447"съобщение от разговор"
    1344913448
     
    1356113560
    1356213561#: ../mail/mail-ops.c:761 ../mail/mail-send-recv.c:613
    13563 msgid "Cancelled."
    13564 msgstr "Прекратено."
     13562msgid "Canceled."
     13563msgstr "Отказано."
    1356513564
    1356613565#: ../mail/mail-ops.c:763
     
    1368013679" %s"
    1368113680msgstr ""
    13682 "Не може да се създаде изходен файл: %s:\n"
     13681"Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
    1368313682" %s"
    1368413683
     
    1368613685#, c-format
    1368713686msgid "Could not write data: %s"
    13688 msgstr "Не може да се запишат данните: %s"
     13687msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
    1368913688
    1369013689#: ../mail/mail-ops.c:2261
     
    1369613695#, c-format
    1369713696msgid "Reconnecting to %s"
    13698 msgstr "Свързване наново с %s"
     13697msgstr "Повторно свързване с %s"
    1369913698
    1370013699#: ../mail/mail-ops.c:2377
    1370113700msgid "Checking Service"
    13702 msgstr "Проверяване за услугата"
     13701msgstr "Проверка на услугата"
    1370313702
    1370413703#: ../mail/mail-send-recv.c:158
    13705 msgid "Cancelling..."
    13706 msgstr "Прекратяване..."
     13704msgid "Canceling..."
     13705msgstr "Отказване..."
    1370713706
    1370813707#: ../mail/mail-send-recv.c:265
     
    1373913738#: ../mail/mail-send-recv.c:699
    1374013739msgid "Checking for new mail"
    13741 msgstr "Проверка за нови съобщения"
     13740msgstr "Проверка за нови писма"
    1374213741
    1374313742#: ../mail/mail-session.c:204
     
    1375213751
    1375313752#: ../mail/mail-session.c:241
    13754 msgid "User cancelled operation."
    13755 msgstr "Потребителят прекрати операцията."
     13753msgid "User canceled operation."
     13754msgstr "Потребителят отказа операцията."
    1375613755
    1375713756#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
     
    1385613855#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    1385713856msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    13858 msgstr ""
    13859 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-"
    13860 "посредници?"
     13857msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?"
    1386113858
    1386213859#: ../mail/mail.error.xml.h:10
     
    1389713894#: ../mail/mail.error.xml.h:16
    1389813895msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    13899 msgstr ""
    13900 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
    13901 "„Скрито копие до“?"
     13896msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие до“?"
    1390213897
    1390313898#: ../mail/mail.error.xml.h:17
     
    1394713942#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    1394813943msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
    13949 msgstr ""
    13950 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     13944msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1395113945
    1395213946#: ../mail/mail.error.xml.h:30
     
    1398613980#: ../mail/mail.error.xml.h:37
    1398713981msgid "Cannot save changes to account."
    13988 msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонаментa."
     13982msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамента."
    1398913983
    1399013984#: ../mail/mail.error.xml.h:38
     
    1403514029#: ../mail/mail.error.xml.h:48
    1403614030msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
    14037 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?"
     14031msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в под-папките?"
    1403814032
    1403914033#: ../mail/mail.error.xml.h:49
     
    1406714061#: ../mail/mail.error.xml.h:56
    1406814062msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    14069 msgstr ""
    14070 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     14063msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1407114064
    1407214065#: ../mail/mail.error.xml.h:57
     
    1408014073#: ../mail/mail.error.xml.h:58
    1408114074msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    14082 msgstr ""
    14083 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за "
    14084 "постоянно."
     14075msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
    1408514076
    1408614077#: ../mail/mail.error.xml.h:59
     
    1461314604#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
    1461414605msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
    14615 msgstr ""
    14616 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
    14617 "Evolution."
     14606msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution."
    1461814607
    1461914608#. the path to the shared library
     
    1462814617#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
    1462914618msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
    14630 msgstr ""
    14631 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
    14632 "Evolution"
     14619msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
    1463314620
    1463414621#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
     
    1476114748#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
    1476214749msgid "Copy _Email Address"
    14763 msgstr "Копиране _адреса на е-пощата"
     14750msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    1476414751
    1476514752#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
     
    1491014897#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619
    1491114898msgid "_OWA URL:"
    14912 msgstr "_УРЛ за OWA:"
     14899msgstr "_Адрес за OWA:"
    1491314900
    1491414901#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:645
     
    1500114988#, c-format
    1500214989msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
    15003 msgstr "Делегатут %s не може да бъде открит в Активната директория"
     14990msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория"
    1500414991
    1500514992#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
    1500614993#, c-format
    1500714994msgid "Could not remove delegate %s"
    15008 msgstr "Не може да се премахне делегатът %s"
     14995msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s"
    1500914996
    1501014997#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
    1501114998msgid "Could not update list of delegates."
    15012 msgstr "Не може да се обнови списъкът с делегатите."
     14999msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите."
    1501315000
    1501415001#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
    1501515002#, c-format
    1501615003msgid "Could not add delegate %s"
    15017 msgstr "Не може да се добави делегатът %s"
     15004msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s"
    1501815005
    1501915006#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
     
    1508615073msgstr "Размер на папката"
    1508715074
    15088 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:181
     15075#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:192
    1508915076#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
    1509015077msgid "Subscribe to Other User's Folder"
     
    1522215209"restart Evolution."
    1522315210msgstr ""
    15224 "Промените в настройките на абонаментите към Exchange ще вляват в сила след "
     15211"Промените в настройките на абонаментите към Exchange ще влязат в сила след "
    1522515212"като рестартирате Evolution."
    1522615213
     
    1524015227msgstr ""
    1524115228"Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n"
    15242 "поради неясна грешка. Проветете URL-то, потребителското\n"
     15229"поради неясна грешка. Проверете URL-то, потребителското\n"
    1524315230"име и паролата и опитайте отново."
    1524415231
     
    1532215309#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
    1532315310msgid "Failed to update delegates:"
    15324 msgstr "Неуспех при обнояваването на делегатите:"
     15311msgstr "Неуспех при обновяването на делегатите:"
    1532515312
    1532615313#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
     
    1536315350#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
    1536415351msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
    15365 msgstr ""
    15366 "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново."
     15352msgstr "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново."
    1536715353
    1536815354#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
     
    1540415390#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
    1540515391msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
    15406 msgstr "Сървърър за Exchange не е съвместим с Exchange Connector."
     15392msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector."
    1540715393
    1540815394#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
     
    1542615412"потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n"
    1542715413"\n"
    15428 "Възможне е и просто да сте написали погрешно паролата си."
     15414"Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си."
    1542915415
    1543015416#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
     
    1552615512#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
    1552715513msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
    15528 msgstr ""
    15529 "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню."
     15514msgstr "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню."
    1553015515
    1553115516#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
     
    1555515540#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
    1555615541msgid "<b>Junk List:</b>"
    15557 msgstr "<b>Нежелана поща:</b>"
     15542msgstr "<b>Спам:</b>"
    1555815543
    1555915544#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
     
    1571615701#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
    1571715702msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    15718 msgstr ""
    15719 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
     15703msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“."
    1572015704
    1572115705#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703
    1572215706msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    15723 msgstr ""
    15724 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
     15707msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен."
    1572515708
    1572615709#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
     
    1578315766#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
    1578415767msgid "Could not export data!"
    15785 msgstr "Данните не могат да се изнесат!"
     15768msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!"
    1578615769
    1578715770#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
     
    1579515778#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
    1579615779msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
    15797 msgstr ""
    15798 "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни."
     15780msgstr "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни."
    1579915781
    1580015782#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
     
    1580415786#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
    1580515787msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
    15806 msgstr ""
    15807 "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за "
    15808 "зинасянето на данни."
     15788msgstr "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за "
     15789"изнасянето на данни."
    1580915790
    1581015791#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275
     
    1587015851#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
    1587115852#, c-format
    15872 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
     15853msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1587315854msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1587415855
     
    1587915860
    1588015861#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
    15881 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
     15862msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1588215863msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1588315864
    1588415865#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
    15885 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
     15866msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1588615867msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1588715868
    1588815869#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
    1588915870msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    15890 msgstr ""
    15891 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно "
    15892 "състояние"
     15871msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние"
    1589315872
    1589415873#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
     
    1615116130#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
    1615216131#, c-format
    16153 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
     16132msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
    1615416133msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:"
    1615516134
    1615616135#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
    1615716136#, c-format
    16158 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
     16137msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
    1615916138msgstr "<b>%s</b> отказа следното събрание."
    1616016139
     
    1622316202#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
    1622416203#, c-format
    16225 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
     16204msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
    1622616205msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:"
    1622716206
    1622816207#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
    1622916208#, c-format
    16230 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
     16209msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
    1623116210msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:"
    1623216211
     
    1628916268#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:723
    1629016269msgid "_Send Information"
    16291 msgstr "_Изпращене на информация"
     16270msgstr "_Изпращане на информация"
    1629216271
    1629316272#. FIXME Is this really the right button?
     
    1638116360"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
    1638216361msgstr ""
    16383 "Приставка, която имплементира CORBA интерфейс за достъп до отдалечени "
     16362"Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени "
    1638416363"пощенски данни."
    1638516364
     
    1655216531#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
    1655316532msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    16554 msgstr ""
    16555 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     16533msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1655616534
    1655716535#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
     
    1657716555#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
    1657816556msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
    16579 msgstr ""
    16580 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
     16557msgstr "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
    1658116558
    1658216559#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
     
    1659816575#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
    1659916576msgid "A plugin which implements mono plugins."
    16600 msgstr "Приставка, която имплементира Mono приставка."
     16577msgstr "Приставка, която прилага Mono приставка."
    1660116578
    1660216579#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
     
    1665416631#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
    1665516632msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    16656 msgstr ""
    16657 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     16633msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1665816634
    1665916635#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
     
    1673616712#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
    1673716713msgid "_Publish Calendar Information"
    16738 msgstr " Информация за публикуването на календар"
     16714msgstr "Информация за публикуването на календар"
    1673916715
    1674016716#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:372
    1674116717msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
    16742 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това УРЛ?"
     16718msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
    1674316719
    1674416720#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
     
    1682016796#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
    1682116797msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
    16822 msgstr ""
    16823 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части "
    16824 "от писмо."
     16798msgstr "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от писмо."
    1682516799
    1682616800#. the path to the shared library
     
    1685816832msgstr "%F %T"
    1685916833
    16860 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 ../smime/lib/e-cert.c:678
     16834#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
    1686116835msgid "UID"
    1686216836msgstr "UID"
     
    1732417298
    1732517299#: ../shell/e-shell-window.c:370
    17326 msgid "Evolution is currently online.Click on this button to work offline."
    17327 msgstr ""
    17328 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете "
    17329 "в режим „Изключен“."
     17300msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
     17301msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“."
    1733017302
    1733117303#: ../shell/e-shell-window.c:378
     
    1733417306
    1733517307#: ../shell/e-shell-window.c:385
    17336 msgid "Evolution is currently offline.Click on this button to work online."
    17337 msgstr ""
    17338 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да "
    17339 "влезете в режим „Включен“."
     17308msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
     17309msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
    1734017310
    1734117311#: ../shell/e-shell-window.c:775
     
    1797517945msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране"
    1797617946
    17977 #: ../smime/lib/e-cert.c:642
    17978 msgid "C"
    17979 msgstr "C"
    17980 
    17981 #: ../smime/lib/e-cert.c:645
    17982 msgid "CN"
    17983 msgstr "CN"
    17984 
    17985 #: ../smime/lib/e-cert.c:648
    17986 msgid "OU"
    17987 msgstr "OU"
    17988 
    17989 #: ../smime/lib/e-cert.c:651
    17990 msgid "O"
    17991 msgstr "O"
    17992 
    17993 #: ../smime/lib/e-cert.c:654
    17994 msgid "L"
    17995 msgstr "L"
    17996 
    17997 #: ../smime/lib/e-cert.c:657
    17998 msgid "DN"
    17999 msgstr "DN"
    18000 
    18001 #: ../smime/lib/e-cert.c:660
    18002 msgid "DC"
    18003 msgstr "DC"
    18004 
    18005 #: ../smime/lib/e-cert.c:663
    18006 msgid "ST"
    18007 msgstr "ST"
    18008 
    1800917947#: ../smime/lib/e-cert.c:666
    1801017948msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
     
    1802217960msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    1802317961msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
    18024 
    18025 #: ../smime/lib/e-cert.c:681
    18026 msgid "E"
    18027 msgstr "E"
    1802817962
    1802917963#: ../smime/lib/e-cert.c:687
     
    2099020924msgid "Handle Popup"
    2099120925msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
     20926
     20927#~ msgid "C"
     20928#~ msgstr "C"
     20929
     20930#~ msgid "CN"
     20931#~ msgstr "CN"
     20932
     20933#~ msgid "OU"
     20934#~ msgstr "OU"
     20935
     20936#~ msgid "O"
     20937#~ msgstr "O"
     20938
     20939#~ msgid "L"
     20940#~ msgstr "L"
     20941
     20942#~ msgid "DN"
     20943#~ msgstr "DN"
     20944
     20945#~ msgid "DC"
     20946#~ msgstr "DC"
     20947
     20948#~ msgid "ST"
     20949#~ msgstr "ST"
     20950
     20951#~ msgid "E"
     20952#~ msgstr "E"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.