Changeset 461
- Timestamp:
- Jan 10, 2006, 2:21:40 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r440 r461 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-01- 05 19:13+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2006-01- 05 19:20+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 05:28+0100\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 14:11+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 25 25 26 26 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 … … 550 550 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 551 551 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186 552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c: 393552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:400 553 553 msgid "Contacts" 554 554 msgstr "Контакти" … … 591 591 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 592 592 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:4 67594 #: ../calendar/gui/migration.c:56 0 ../calendar/gui/migration.c:1061593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:474 594 #: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 595 595 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:189 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 596 596 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/mail-component.c:298 … … 608 608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 609 609 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:201 ../calendar/gui/migration.c:4 75611 #: ../calendar/gui/migration.c:5 68 ../calendar/gui/migration.c:1069610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:201 ../calendar/gui/migration.c:482 611 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 612 612 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:197 ../filter/filter-label.c:123 613 613 #: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.c:86 … … 714 714 715 715 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 716 #: ../calendar/gui/migration.c:1 47../mail/em-migrate.c:1200716 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1200 717 717 msgid "Migrating..." 718 718 msgstr "Мигриране..." 719 719 720 720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 721 #: ../calendar/gui/migration.c: 194../mail/em-migrate.c:1241721 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1241 722 722 #, c-format 723 723 msgid "Migrating `%s':" … … 3345 3345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 3346 3346 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2375 3347 msgid "Cancel led"3348 msgstr " Прекратено"3347 msgid "Canceled" 3348 msgstr "Отказано" 3349 3349 3350 3350 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL … … 3501 3501 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" 3502 3502 "Do you really want to display this contact?" 3503 msgid_plural ""3504 3503 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 3505 3504 "Do you really want to display all of these contacts?" 3506 msgstr [0]""3505 msgstr "" 3507 3506 "Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n" 3508 3507 "Наистина ли искате показването на този контакт?" 3509 msgstr[1] ""3510 3508 "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" 3511 3509 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" … … 4120 4118 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 4121 4119 msgid "" 4122 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."4123 msgstr ""4124 "Покани чрез е-писма ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде "4125 "позволено да пратят отговор."4126 4127 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:314128 msgid ""4129 4120 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " 4130 4121 "this task." … … 4132 4123 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с " 4133 4124 "възможност да приемат тази задача." 4125 4126 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 4127 msgid "" 4128 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 4129 msgstr "" 4130 "Покани, чрез е-писма, ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде " 4131 "позволено да пратят отговор." 4134 4132 4135 4133 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 … … 4147 4145 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 4148 4146 msgid "" 4149 "If you do not send a cancel lation notice, the other participants may not"4150 " knowthe journal has been deleted."4147 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 4148 "the journal has been deleted." 4151 4149 msgstr "" 4152 4150 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " … … 4155 4153 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 4156 4154 msgid "" 4157 "If you do not send a cancel lation notice, the other participants may not"4158 " know the meeting is cancelled."4155 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 4156 "the meeting is canceled." 4159 4157 msgstr "" 4160 4158 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " … … 4163 4161 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 4164 4162 msgid "" 4165 "If you do not send a cancel lation notice, the other participants may not"4166 " knowthe task has been deleted."4163 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 4164 "the task has been deleted." 4167 4165 msgstr "" 4168 4166 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " … … 4257 4255 4258 4256 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 4259 msgid "Would you like to send a cancel lation notice for this journal entry?"4257 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" 4260 4258 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?" 4261 4259 4262 4260 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 4263 msgid "Would you like to send all the participants a cancel lation notice?"4261 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" 4264 4262 msgstr "Искате ли да изпратите на всички участници съобщения за отмяната?" 4265 4263 … … 5133 5131 #. Create the LDAP source group 5134 5132 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 5135 #: ../calendar/gui/memos-component.c:220 ../calendar/gui/migration.c: 4945136 #: ../calendar/gui/migration.c:5 87 ../calendar/gui/migration.c:10885133 #: ../calendar/gui/memos-component.c:220 ../calendar/gui/migration.c:501 5134 #: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 5137 5135 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:216 5138 5136 msgid "On The Web" 5139 5137 msgstr "В Интернет" 5140 5138 5141 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c: 3965139 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:403 5142 5140 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5143 5141 msgstr "Рождени дни и годишнини" … … 5281 5279 5282 5280 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 5283 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:44 45281 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 5284 5282 msgid "Play a sound" 5285 5283 msgstr "Изпълнение на звук" 5286 5284 5287 5285 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 5288 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 485286 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 5289 5287 msgid "Pop up an alert" 5290 5288 msgstr "Показване на сигнал" 5291 5289 5292 5290 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 5293 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 565291 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 5294 5292 msgid "Run a program" 5295 5293 msgstr "Стартиране на програма" … … 5300 5298 5301 5299 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 5302 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:45 25300 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:457 5303 5301 msgid "Send an email" 5304 5302 msgstr "Изпращане на е-писмо" … … 6670 6668 msgstr "_Седмично" 6671 6669 6672 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 6670 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" 6671 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 6673 6672 #, c-format 6674 6673 msgid "%d day" … … 6677 6676 msgstr[1] "%d дни" 6678 6677 6679 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 6678 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" 6679 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 6680 6680 #, c-format 6681 6681 msgid "%d week" … … 6684 6684 msgstr[1] "%d седмици" 6685 6685 6686 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 6686 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 6687 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 6687 6688 #, c-format 6688 6689 msgid "%d hour" … … 6691 6692 msgstr[1] "%d часа" 6692 6693 6693 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 6694 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 6695 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 6694 6696 #, c-format 6695 6697 msgid "%d minute" … … 6698 6700 msgstr[1] "%d минути" 6699 6701 6700 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 6702 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 6703 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 6701 6704 #, c-format 6702 6705 msgid "%d second" … … 6705 6708 msgstr[1] "%d секунди" 6706 6709 6707 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:46 26710 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467 6708 6711 msgid "Unknown action to be performed" 6709 6712 msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" 6710 6711 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like6712 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"6713 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4766714 #, c-format6715 msgid "%s %s before the start of the appointment"6716 msgstr "%s %s преди започване на среща"6717 6713 6718 6714 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like … … 6720 6716 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 6721 6717 #, c-format 6718 msgid "%s %s before the start of the appointment" 6719 msgstr "%s %s преди започване на среща" 6720 6721 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6722 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6723 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 6724 #, c-format 6722 6725 msgid "%s %s after the start of the appointment" 6723 6726 msgstr "%s %s след започване на среща" … … 6725 6728 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 6726 6729 #. * "Play a sound" 6727 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 886730 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:493 6728 6731 #, c-format 6729 6732 msgid "%s at the start of the appointment" 6730 6733 msgstr "%s в началото на срещата" 6731 6734 6732 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 6735 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6736 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6737 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 6733 6738 #, c-format 6734 6739 msgid "%s %s before the end of the appointment" 6735 6740 msgstr "%s %s преди края на срещата" 6736 6741 6737 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 6742 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6743 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6744 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509 6738 6745 #, c-format 6739 6746 msgid "%s %s after the end of the appointment" 6740 6747 msgstr "%s %s след края на срещата" 6741 6748 6742 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 6749 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 6750 #. * "Play a sound" 6751 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516 6743 6752 #, c-format 6744 6753 msgid "%s at the end of the appointment" 6745 6754 msgstr "%s в края на срещата" 6746 6755 6747 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 6756 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6757 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" 6758 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:540 6748 6759 #, c-format 6749 6760 msgid "%s at %s" 6750 6761 msgstr "%s в %s" 6751 6762 6752 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 6763 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 6764 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates 6765 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:548 6753 6766 #, c-format 6754 6767 msgid "%s for an unknown trigger type" … … 7326 7339 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230 7327 7340 msgid "" 7328 "The meeting has been cancel led, however it could not be found in your "7341 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " 7329 7342 "calendars" 7330 7343 msgstr "" … … 7333 7346 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1232 7334 7347 msgid "" 7335 "The task has been cancel led, however it could not be found in your task lists"7348 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" 7336 7349 msgstr "" 7337 7350 "Задачата беше отказана, но не може да бъде намерена във вашия списък със " … … 7391 7404 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 7392 7405 #, c-format 7393 msgid "<b>%s</b> has cancel led a meeting."7406 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7394 7407 msgstr "<b>%s</b> отказа събранието." 7395 7408 7396 7409 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 7397 msgid "Meeting Cancel lation"7410 msgid "Meeting Cancelation" 7398 7411 msgstr "Отказ от присъствие на събранието" 7399 7412 … … 7461 7474 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 7462 7475 #, c-format 7463 msgid "<b>%s</b> has cancel led a task."7464 msgstr "<b>%s</b> прекъсна задача."7476 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7477 msgstr "<b>%s</b> отказа задача." 7465 7478 7466 7479 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 7467 msgid "Task Cancel lation"7468 msgstr " Прекъсване на задача"7480 msgid "Task Cancelation" 7481 msgstr "Отказване на задача" 7469 7482 7470 7483 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 … … 8110 8123 msgstr "Печат на бележки" 8111 8124 8112 #: ../calendar/gui/migration.c:1 568125 #: ../calendar/gui/migration.c:162 8113 8126 msgid "" 8114 8127 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " … … 8122 8135 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 8123 8136 8124 #: ../calendar/gui/migration.c:16 08137 #: ../calendar/gui/migration.c:166 8125 8138 msgid "" 8126 8139 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " … … 8135 8148 8136 8149 #. FIXME: set proper domain/code 8137 #: ../calendar/gui/migration.c:7 53 ../calendar/gui/migration.c:9198150 #: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933 8138 8151 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8139 8152 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" 8140 8153 8141 8154 #. FIXME: domain/code 8142 #: ../calendar/gui/migration.c:7 828155 #: ../calendar/gui/migration.c:794 8143 8156 #, c-format 8144 8157 msgid "Unable to migrate calendar `%s'" … … 8146 8159 8147 8160 #. FIXME: domain/code 8148 #: ../calendar/gui/migration.c:9 488161 #: ../calendar/gui/migration.c:962 8149 8162 #, c-format 8150 8163 msgid "Unable to migrate tasks `%s'" … … 12293 12306 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 12294 12307 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 12295 msgstr "" 12296 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12308 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12297 12309 12298 12310 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 12299 12311 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12300 msgstr "" 12301 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12312 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12302 12313 "дни." 12303 12314 … … 12333 12344 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 12334 12345 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12335 msgstr "" 12336 "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12346 msgstr "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12337 12347 "едновременно" 12338 12348 … … 12347 12357 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 12348 12358 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 12349 msgstr "" 12350 "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата " 12351 "„До“ или „Копие до“." 12359 msgstr "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата „До“ или „Копие до“." 12352 12360 12353 12361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 12354 12362 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 12355 msgstr "" 12356 "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12363 msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12357 12364 12358 12365 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 … … 12929 12936 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 12930 12937 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12931 msgstr "" 12932 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12938 msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12933 12939 12934 12940 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 … … 12946 12952 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 12947 12953 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12948 msgstr "" 12949 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 12950 "криптиране" 12954 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при криптиране" 12951 12955 12952 12956 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 12953 12957 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" 12954 msgstr "" 12955 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 12958 msgstr "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 12956 12959 12957 12960 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 … … 13185 13188 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 13186 13189 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 13187 msgstr "" 13188 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие " 13189 "до:“" 13190 msgstr "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие до:“" 13190 13191 13191 13192 #: ../mail/mail-config.glade.h:113 … … 13378 13379 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13379 13380 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" 13380 msgstr "" 13381 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13381 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13382 13382 13383 13383 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 … … 13444 13444 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 13445 13445 msgid "Flag to Follow Up" 13446 msgstr "" 13447 "Отбелязване като следващо\n" 13446 msgstr "Отбелязване като следващо\n" 13448 13447 "съобщение от разговор" 13449 13448 … … 13561 13560 13562 13561 #: ../mail/mail-ops.c:761 ../mail/mail-send-recv.c:613 13563 msgid "Cancel led."13564 msgstr " Прекратено."13562 msgid "Canceled." 13563 msgstr "Отказано." 13565 13564 13566 13565 #: ../mail/mail-ops.c:763 … … 13680 13679 " %s" 13681 13680 msgstr "" 13682 "Не може да се създадеизходен файл: %s:\n"13681 "Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n" 13683 13682 " %s" 13684 13683 … … 13686 13685 #, c-format 13687 13686 msgid "Could not write data: %s" 13688 msgstr "Не може да се запишатданните: %s"13687 msgstr "Неуспех при записването на данните: %s" 13689 13688 13690 13689 #: ../mail/mail-ops.c:2261 … … 13696 13695 #, c-format 13697 13696 msgid "Reconnecting to %s" 13698 msgstr " Свързване нановос %s"13697 msgstr "Повторно свързване с %s" 13699 13698 13700 13699 #: ../mail/mail-ops.c:2377 13701 13700 msgid "Checking Service" 13702 msgstr "Провер яване за услугата"13701 msgstr "Проверка на услугата" 13703 13702 13704 13703 #: ../mail/mail-send-recv.c:158 13705 msgid "Cancel ling..."13706 msgstr " Прекратяване..."13704 msgid "Canceling..." 13705 msgstr "Отказване..." 13707 13706 13708 13707 #: ../mail/mail-send-recv.c:265 … … 13739 13738 #: ../mail/mail-send-recv.c:699 13740 13739 msgid "Checking for new mail" 13741 msgstr "Проверка за нови съобщения"13740 msgstr "Проверка за нови писма" 13742 13741 13743 13742 #: ../mail/mail-session.c:204 … … 13752 13751 13753 13752 #: ../mail/mail-session.c:241 13754 msgid "User cancel led operation."13755 msgstr "Потребителят прекратиоперацията."13753 msgid "User canceled operation." 13754 msgstr "Потребителят отказа операцията." 13756 13755 13757 13756 #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 … … 13856 13855 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 13857 13856 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 13858 msgstr "" 13859 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-" 13860 "посредници?" 13857 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?" 13861 13858 13862 13859 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 … … 13897 13894 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 13898 13895 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 13899 msgstr "" 13900 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " 13901 "„Скрито копие до“?" 13896 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие до“?" 13902 13897 13903 13898 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 … … 13947 13942 #: ../mail/mail.error.xml.h:29 13948 13943 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." 13949 msgstr "" 13950 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13944 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13951 13945 13952 13946 #: ../mail/mail.error.xml.h:30 … … 13986 13980 #: ../mail/mail.error.xml.h:37 13987 13981 msgid "Cannot save changes to account." 13988 msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамент a."13982 msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамента." 13989 13983 13990 13984 #: ../mail/mail.error.xml.h:38 … … 14035 14029 #: ../mail/mail.error.xml.h:48 14036 14030 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" 14037 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в под папките?"14031 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в под-папките?" 14038 14032 14039 14033 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 … … 14067 14061 #: ../mail/mail.error.xml.h:56 14068 14062 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 14069 msgstr "" 14070 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14063 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14071 14064 14072 14065 #: ../mail/mail.error.xml.h:57 … … 14080 14073 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 14081 14074 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 14082 msgstr "" 14083 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за " 14084 "постоянно." 14075 msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно." 14085 14076 14086 14077 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 … … 14613 14604 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 14614 14605 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." 14615 msgstr "" 14616 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на " 14617 "Evolution." 14606 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution." 14618 14607 14619 14608 #. the path to the shared library … … 14628 14617 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 14629 14618 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" 14630 msgstr "" 14631 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 14632 "Evolution" 14619 msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution" 14633 14620 14634 14621 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 … … 14761 14748 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 14762 14749 msgid "Copy _Email Address" 14763 msgstr "Копиране _адреса на е-пощата"14750 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 14764 14751 14765 14752 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 … … 14910 14897 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619 14911 14898 msgid "_OWA URL:" 14912 msgstr "_ УРЛза OWA:"14899 msgstr "_Адрес за OWA:" 14913 14900 14914 14901 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:645 … … 15001 14988 #, c-format 15002 14989 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" 15003 msgstr "Делегат ут %s не може да бъде открит в Активната директория"14990 msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория" 15004 14991 15005 14992 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 15006 14993 #, c-format 15007 14994 msgid "Could not remove delegate %s" 15008 msgstr "Не може да се премахне делегатът%s"14995 msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s" 15009 14996 15010 14997 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 15011 14998 msgid "Could not update list of delegates." 15012 msgstr "Не може да се обнови списъкътс делегатите."14999 msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите." 15013 15000 15014 15001 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 15015 15002 #, c-format 15016 15003 msgid "Could not add delegate %s" 15017 msgstr "Не може да се добави делегатът%s"15004 msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s" 15018 15005 15019 15006 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 … … 15086 15073 msgstr "Размер на папката" 15087 15074 15088 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:1 8115075 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:192 15089 15076 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 15090 15077 msgid "Subscribe to Other User's Folder" … … 15222 15209 "restart Evolution." 15223 15210 msgstr "" 15224 "Промените в настройките на абонаментите към Exchange ще вля ват в сила след "15211 "Промените в настройките на абонаментите към Exchange ще влязат в сила след " 15225 15212 "като рестартирате Evolution." 15226 15213 … … 15240 15227 msgstr "" 15241 15228 "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n" 15242 "поради неясна грешка. Прове тете URL-то, потребителското\n"15229 "поради неясна грешка. Проверете URL-то, потребителското\n" 15243 15230 "име и паролата и опитайте отново." 15244 15231 … … 15322 15309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 15323 15310 msgid "Failed to update delegates:" 15324 msgstr "Неуспех при обно яваването на делегатите:"15311 msgstr "Неуспех при обновяването на делегатите:" 15325 15312 15326 15313 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 … … 15363 15350 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 15364 15351 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 15365 msgstr "" 15366 "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15352 msgstr "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15367 15353 15368 15354 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 … … 15404 15390 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 15405 15391 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." 15406 msgstr "Сървъръ рза Exchange не е съвместим с Exchange Connector."15392 msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector." 15407 15393 15408 15394 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 … … 15426 15412 "потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n" 15427 15413 "\n" 15428 "Възможн ее и просто да сте написали погрешно паролата си."15414 "Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си." 15429 15415 15430 15416 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 … … 15526 15512 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 15527 15513 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." 15528 msgstr "" 15529 "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." 15514 msgstr "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." 15530 15515 15531 15516 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 … … 15555 15540 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 15556 15541 msgid "<b>Junk List:</b>" 15557 msgstr "<b> Нежелана поща:</b>"15542 msgstr "<b>Спам:</b>" 15558 15543 15559 15544 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 … … 15716 15701 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 15717 15702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 15718 msgstr "" 15719 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 15703 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 15720 15704 15721 15705 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703 15722 15706 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 15723 msgstr "" 15724 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 15707 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 15725 15708 15726 15709 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 … … 15783 15766 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 15784 15767 msgid "Could not export data!" 15785 msgstr "Данните не могат да се изнесат!"15768 msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!" 15786 15769 15787 15770 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 … … 15795 15778 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 15796 15779 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." 15797 msgstr "" 15798 "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 15780 msgstr "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 15799 15781 15800 15782 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 … … 15804 15786 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 15805 15787 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." 15806 msgstr "" 15807 "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 15808 "зинасянето на данни." 15788 msgstr "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 15789 "изнасянето на данни." 15809 15790 15810 15791 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275 … … 15870 15851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 15871 15852 #, c-format 15872 msgid "Sent to calendar '%s' as cancel led"15853 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 15873 15854 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 15874 15855 … … 15879 15860 15880 15861 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 15881 msgid "Sent a cancel lation notice to the delegate"15862 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 15882 15863 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 15883 15864 15884 15865 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 15885 msgid "Could not send the cancel lation notice to the delegate"15866 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 15886 15867 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 15887 15868 15888 15869 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 15889 15870 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 15890 msgstr "" 15891 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно " 15892 "състояние" 15871 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние" 15893 15872 15894 15873 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 … … 16151 16130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 16152 16131 #, c-format 16153 msgid "<b>%s</b> through %s has cancel led the following meeting:"16132 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" 16154 16133 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:" 16155 16134 16156 16135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 16157 16136 #, c-format 16158 msgid "<b>%s</b> has cancel led the following meeting."16137 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." 16159 16138 msgstr "<b>%s</b> отказа следното събрание." 16160 16139 … … 16223 16202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 16224 16203 #, c-format 16225 msgid "<b>%s</b> through %s has cancel led the following assigned task:"16204 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" 16226 16205 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:" 16227 16206 16228 16207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 16229 16208 #, c-format 16230 msgid "<b>%s</b> has cancel led the following assigned task:"16209 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" 16231 16210 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 16232 16211 … … 16289 16268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:723 16290 16269 msgid "_Send Information" 16291 msgstr "_Изпращ ене на информация"16270 msgstr "_Изпращане на информация" 16292 16271 16293 16272 #. FIXME Is this really the right button? … … 16381 16360 "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." 16382 16361 msgstr "" 16383 "Приставка, която имплементира CORBA интерфейсза достъп до отдалечени "16362 "Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени " 16384 16363 "пощенски данни." 16385 16364 … … 16552 16531 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 16553 16532 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 16554 msgstr "" 16555 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 16533 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 16556 16534 16557 16535 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 … … 16577 16555 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 16578 16556 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" 16579 msgstr "" 16580 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 16557 msgstr "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 16581 16558 16582 16559 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 … … 16598 16575 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 16599 16576 msgid "A plugin which implements mono plugins." 16600 msgstr "Приставка, която имплементира Mono приставка."16577 msgstr "Приставка, която прилага Mono приставка." 16601 16578 16602 16579 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 … … 16654 16631 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 16655 16632 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 16656 msgstr "" 16657 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 16633 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 16658 16634 16659 16635 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 … … 16736 16712 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 16737 16713 msgid "_Publish Calendar Information" 16738 msgstr " 16714 msgstr "Информация за публикуването на календар" 16739 16715 16740 16716 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:372 16741 16717 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 16742 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете то ва УРЛ?"16718 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" 16743 16719 16744 16720 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 … … 16820 16796 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 16821 16797 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." 16822 msgstr "" 16823 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части " 16824 "от писмо." 16798 msgstr "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от писмо." 16825 16799 16826 16800 #. the path to the shared library … … 16858 16832 msgstr "%F %T" 16859 16833 16860 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 ../smime/lib/e-cert.c:67816834 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 16861 16835 msgid "UID" 16862 16836 msgstr "UID" … … 17324 17298 17325 17299 #: ../shell/e-shell-window.c:370 17326 msgid "Evolution is currently online.Click on this button to work offline." 17327 msgstr "" 17328 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете " 17329 "в режим „Изключен“." 17300 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." 17301 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“." 17330 17302 17331 17303 #: ../shell/e-shell-window.c:378 … … 17334 17306 17335 17307 #: ../shell/e-shell-window.c:385 17336 msgid "Evolution is currently offline.Click on this button to work online." 17337 msgstr "" 17338 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да " 17339 "влезете в режим „Включен“." 17308 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." 17309 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“." 17340 17310 17341 17311 #: ../shell/e-shell-window.c:775 … … 17975 17945 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране" 17976 17946 17977 #: ../smime/lib/e-cert.c:64217978 msgid "C"17979 msgstr "C"17980 17981 #: ../smime/lib/e-cert.c:64517982 msgid "CN"17983 msgstr "CN"17984 17985 #: ../smime/lib/e-cert.c:64817986 msgid "OU"17987 msgstr "OU"17988 17989 #: ../smime/lib/e-cert.c:65117990 msgid "O"17991 msgstr "O"17992 17993 #: ../smime/lib/e-cert.c:65417994 msgid "L"17995 msgstr "L"17996 17997 #: ../smime/lib/e-cert.c:65717998 msgid "DN"17999 msgstr "DN"18000 18001 #: ../smime/lib/e-cert.c:66018002 msgid "DC"18003 msgstr "DC"18004 18005 #: ../smime/lib/e-cert.c:66318006 msgid "ST"18007 msgstr "ST"18008 18009 17947 #: ../smime/lib/e-cert.c:666 18010 17948 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" … … 18022 17960 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 18023 17961 msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган" 18024 18025 #: ../smime/lib/e-cert.c:68118026 msgid "E"18027 msgstr "E"18028 17962 18029 17963 #: ../smime/lib/e-cert.c:687 … … 20990 20924 msgid "Handle Popup" 20991 20925 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 20926 20927 #~ msgid "C" 20928 #~ msgstr "C" 20929 20930 #~ msgid "CN" 20931 #~ msgstr "CN" 20932 20933 #~ msgid "OU" 20934 #~ msgstr "OU" 20935 20936 #~ msgid "O" 20937 #~ msgstr "O" 20938 20939 #~ msgid "L" 20940 #~ msgstr "L" 20941 20942 #~ msgid "DN" 20943 #~ msgstr "DN" 20944 20945 #~ msgid "DC" 20946 #~ msgstr "DC" 20947 20948 #~ msgid "ST" 20949 #~ msgstr "ST" 20950 20951 #~ msgid "E" 20952 #~ msgstr "E"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.