Changeset 452
- Timestamp:
- Jan 6, 2006, 2:21:13 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r442 r452 10 10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-01-0 5 19:37+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-01-05 19:36+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:22+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 10:18+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 40 40 #, fuzzy 41 41 msgid "Buddy is idle" 42 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":"42 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 43 43 44 44 #: plugins/contact_priority.c:62 45 45 #, fuzzy 46 46 msgid "Buddy is away" 47 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":"47 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 48 48 49 49 #: plugins/contact_priority.c:63 50 50 #, fuzzy 51 51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 52 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":"52 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 53 53 54 54 #. Not used yet. … … 56 56 #, fuzzy 57 57 msgid "Buddy is mobile" 58 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":"58 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 59 59 60 60 #: plugins/contact_priority.c:68 … … 162 162 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2237 163 163 #: src/gtkplugin.c:448 164 #, fuzzy165 164 msgid "Enabled" 166 msgstr " Прекъснал"165 msgstr "Активиран" 167 166 168 167 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 169 168 #, fuzzy 170 169 msgid "Disabled" 171 msgstr " Видим"170 msgstr "Активиран" 172 171 173 172 #. *< type … … 195 194 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 196 195 197 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:33 22196 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3347 198 197 #, fuzzy, c-format 199 198 msgid "%d unread message from %s\n" … … 217 216 218 217 #. Away stuff 219 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:168 5src/gtkstatusbox.c:452218 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1682 src/gtkstatusbox.c:452 220 219 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:221 221 220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 … … 250 249 251 250 #: plugins/docklet/docklet.c:453 252 #, fuzzy253 251 msgid "Show Buddy List" 254 msgstr " Списъкс приятели"252 msgstr "Показване на списъка с приятели" 255 253 256 254 #: plugins/docklet/docklet.c:458 257 255 #, fuzzy 258 256 msgid "Unread Messages" 259 msgstr " Изпращане на съобщение"257 msgstr "Бързи съобщения" 260 258 261 259 #: plugins/docklet/docklet.c:479 262 260 msgid "New Message..." 263 msgstr "Ново съобщение "261 msgstr "Ново съобщение..." 264 262 265 263 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2462 266 264 msgid "Accounts" 267 msgstr "А бонаменти"265 msgstr "Акаунти" 268 266 269 267 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:417 … … 271 269 msgstr "Модули" 272 270 273 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:179 9271 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1796 274 272 msgid "Preferences" 275 273 msgstr "Настройки" … … 297 295 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 298 296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:817 299 #: src/gtkprefs.c:168 9297 #: src/gtkprefs.c:1686 300 298 msgid "Never" 301 299 msgstr "Никога" … … 304 302 #, fuzzy 305 303 msgid "In hidden conversations" 306 msgstr " Затваряне на разговор"304 msgstr "Нови разговори:" 307 305 308 306 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 309 307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:819 310 #, fuzzy311 308 msgid "Always" 312 msgstr " Няма ме"309 msgstr "Винаги" 313 310 314 311 #: plugins/docklet/docklet.c:659 … … 349 346 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 350 347 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 351 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители "352 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите "348 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 349 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 353 350 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 354 351 … … 432 429 #: plugins/gaiminc.c:91 433 430 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 434 msgstr " Демонстрационен модул за Gaim"431 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 435 432 436 433 #. *< name … … 439 436 #: plugins/gaiminc.c:94 440 437 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 441 msgstr "Примерн о приложение, което прави нещо - виж описанието."438 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." 442 439 443 440 #. * description … … 449 446 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 450 447 msgstr "" 451 "Това е много готин модул, който прави много неща:\n"448 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 452 449 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 453 450 "- Обръща всички входящи текстове\n" … … 456 453 #: plugins/gaimrc.c:41 457 454 msgid "Cursor Color" 458 msgstr " "455 msgstr "Цвят на показалеца" 459 456 460 457 #: plugins/gaimrc.c:42 461 458 msgid "Secondary Cursor Color" 462 msgstr " "459 msgstr "Втори цвят на показалеца" 463 460 464 461 #: plugins/gaimrc.c:43 465 #, fuzzy466 462 msgid "Hyperlink Color" 467 msgstr "Цвят на хипер-връзките"463 msgstr "Цвят на връзките" 468 464 469 465 #: plugins/gaimrc.c:58 … … 493 489 #: plugins/gaimrc.c:81 494 490 msgid "Log Viewer" 495 msgstr " "491 msgstr "Преглед на дневника" 496 492 497 493 #: plugins/gaimrc.c:82 … … 506 502 507 503 #: plugins/gaimrc.c:286 508 #, fuzzy,c-format504 #, c-format 509 505 msgid "Select Color for %s" 510 msgstr "Избор за цвят на текста"506 msgstr "Избор за цвят за %s" 511 507 512 508 #: plugins/gaimrc.c:288 513 #, fuzzy514 509 msgid "Select Color" 515 msgstr "Избор за цвят на текста"510 msgstr "Избор на цвят" 516 511 517 512 #: plugins/gaimrc.c:323 518 #, fuzzy,c-format513 #, c-format 519 514 msgid "Select Font for %s" 520 msgstr "Избор на шрифт "515 msgstr "Избор на шрифт за %s" 521 516 522 517 #: plugins/gaimrc.c:361 523 #, fuzzy524 518 msgid "Select Interface Font" 525 msgstr "Избор на шрифт "519 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 526 520 527 521 #: plugins/gaimrc.c:419 528 #, fuzzy529 522 msgid "GTK+ Interface Font" 530 msgstr "Настройки на интерфейса "523 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 531 524 532 525 #: plugins/gaimrc.c:439 … … 617 610 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 618 611 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:54 77612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5492 620 613 msgid "Search" 621 614 msgstr "Търсене" 622 615 623 616 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:44 62625 #: src/gtkblist.c:48 42617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4487 618 #: src/gtkblist.c:4867 626 619 msgid "Group:" 627 620 msgstr "Група:" … … 647 640 #. Add the expander 648 641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 649 #, fuzzy650 642 msgid "User _details" 651 msgstr " Скриване данните на потребителя"643 msgstr "_Данните на потребителя" 652 644 653 645 #. "Associate Buddy" button … … 658 650 659 651 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 660 #: src/gtkprefs.c:167 5src/protocols/jabber/jabber.c:1036652 #: src/gtkprefs.c:1672 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 661 653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 662 654 msgid "None" … … 664 656 665 657 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 666 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:42 70658 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4295 667 659 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 668 660 msgid "Buddies" … … 670 662 671 663 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 672 #, fuzzy673 664 msgid "Unable to send e-mail" 674 msgstr " Съобщението не може да бъде изпратено."665 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 675 666 676 667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 … … 687 678 688 679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 689 #, fuzzy690 680 msgid "Send E-Mail" 691 msgstr " Е-поща"681 msgstr "Изпращане на е-поща" 692 682 693 683 #. Configuration frame … … 704 694 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 705 695 msgid "Account" 706 msgstr "А бонамент"696 msgstr "Акаунт" 707 697 708 698 #. *< type … … 734 724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 735 725 msgid "Account type:" 736 msgstr "Вид а бонамент:"726 msgstr "Вид акаунт:" 737 727 738 728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764 … … 750 740 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 751 741 msgid "Buddy Icon" 752 msgstr " Аватар"742 msgstr "Икона на познат" 753 743 754 744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 … … 762 752 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 763 753 msgid "E-mail:" 764 msgstr "Е л.поща:"754 msgstr "Е-поща:" 765 755 766 756 #. *< type … … 808 798 "conversation into the current conversation." 809 799 msgstr "" 810 "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен "811 "разговор в новия."812 800 813 801 #. *< type … … 819 807 #: plugins/iconaway.c:82 820 808 msgid "Iconify on Away" 821 msgstr "Смаляване при \"Няма ме\""809 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" 822 810 823 811 #. *< name … … 828 816 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 829 817 msgstr "" 830 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”"818 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 831 819 832 820 #: plugins/idle.c:116 … … 884 872 #: plugins/ipc-test-client.c:87 885 873 msgid "IPC Test Client" 886 msgstr "IPC Тестов Клиент"874 msgstr "IPC тестов клиент" 887 875 888 876 #. *< name … … 909 897 #: plugins/ipc-test-server.c:74 910 898 msgid "IPC Test Server" 911 msgstr "IPC Тестов сървър"899 msgstr "IPC тестов сървър" 912 900 913 901 #. *< name … … 916 904 #: plugins/ipc-test-server.c:77 917 905 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 918 msgstr "Тестов модулза поддръжка на IPC като сървър."906 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 919 907 920 908 #. * description … … 932 920 #, fuzzy 933 921 msgid "Auto-response sent:" 934 msgstr " _Изпращане на автоматичен отговор"922 msgstr "Отговорите са загубени" 935 923 936 924 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 937 925 #, c-format 938 926 msgid "%s logged out." 939 msgstr " %s излезе."927 msgstr "" 940 928 941 929 #: plugins/log_reader.c:1436 942 #, fuzzy943 930 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 944 msgstr " MSN-съобщението може да не е било получено."931 msgstr "" 945 932 946 933 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING … … 969 956 #, fuzzy 970 957 msgid "General Log Reading Configuration" 971 msgstr "Настрой ки на иконите от системната лента"958 msgstr "Настройване движенията на мишката" 972 959 973 960 #: plugins/log_reader.c:1912 … … 1002 989 #, fuzzy 1003 990 msgid "MSN Messenger" 1004 msgstr " Изпращане на съобщение"991 msgstr "Съобщение" 1005 992 1006 993 #: plugins/log_reader.c:1942 … … 1017 1004 #, fuzzy 1018 1005 msgid "Log Reader" 1019 msgstr " Грешка при четенето"1006 msgstr "Преглед на дневника" 1020 1007 1021 1008 #. *< name … … 1036 1023 #: plugins/mailchk.c:160 1037 1024 msgid "Mail Checker" 1038 msgstr "Проверка за е лектроннапоща"1025 msgstr "Проверка за е-поща" 1039 1026 1040 1027 #: plugins/mailchk.c:162 1041 1028 msgid "Checks for new local mail." 1042 msgstr "Проверка за нова локална е л.поща."1029 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 1043 1030 1044 1031 #: plugins/mailchk.c:163 … … 1049 1036 #, fuzzy 1050 1037 msgid "Mono Plugin Loader" 1051 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"1038 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1052 1039 1053 1040 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 … … 1089 1076 #: plugins/notify.c:661 1090 1077 msgid "Prepend _string into window title:" 1091 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:"1078 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 1092 1079 1093 1080 #. Count method button 1094 1081 #: plugins/notify.c:680 1095 1082 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1096 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца."1083 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 1097 1084 1098 1085 #. Urgent method button … … 1115 1102 #: plugins/notify.c:709 1116 1103 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1117 msgstr "Прекратяване, когато прозорец а_стане активен"1104 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 1118 1105 1119 1106 #. Remove on click button … … 1125 1112 #: plugins/notify.c:724 1126 1113 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1127 msgstr "Пре установяване при _писане в прозореца"1114 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 1128 1115 1129 1116 #. Remove on message send button 1130 1117 #: plugins/notify.c:732 1131 1118 msgid "Remove when a _message gets sent" 1132 msgstr "Пре установяване, когато _съобщението бъде изпратено"1119 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 1133 1120 1134 1121 #. Remove on conversation switch button 1135 1122 #: plugins/notify.c:741 1136 1123 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1137 msgstr "Пре установяване при та_б - превключване на разговора"1124 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 1138 1125 1139 1126 #. *< type … … 1163 1150 #: plugins/perl/perl.c:587 1164 1151 msgid "Perl Plugin Loader" 1165 msgstr "Стартиране на Perl Plugin"1152 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" 1166 1153 1167 1154 #. *< name … … 1170 1157 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1171 1158 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1172 msgstr "П оддържа възможност за стартиране на perl-модули."1159 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 1173 1160 1174 1161 #: plugins/raw.c:175 … … 1179 1166 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1180 1167 msgstr "" 1181 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."1168 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 1182 1169 1183 1170 #: plugins/raw.c:178 … … 1187 1174 msgstr "" 1188 1175 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1189 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете \"Enter\"в полето за "1176 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 1190 1177 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1191 1178 … … 1232 1219 #: plugins/relnot.c:140 1233 1220 msgid "Checks periodically for new releases." 1234 msgstr "П роверява периодичноза нови версии на програмата."1221 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 1235 1222 1236 1223 #. * description … … 1269 1256 #: plugins/simple.c:34 1270 1257 msgid "Simple Plugin" 1271 msgstr "Прост модул"1258 msgstr "Проста приставка" 1272 1259 1273 1260 #. *< name … … 1404 1391 #, c-format 1405 1392 msgid "%s is no longer away." 1406 msgstr "%s вече не е в състояние \"Няма ме\"."1393 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1407 1394 1408 1395 #: plugins/statenotify.c:51 1409 1396 #, c-format 1410 1397 msgid "%s has gone away." 1411 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"."1398 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1412 1399 1413 1400 #: plugins/statenotify.c:61 1414 1401 #, c-format 1415 1402 msgid "%s has become idle." 1416 msgstr "%s - състояние \"Бездействам\"."1403 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1417 1404 1418 1405 #: plugins/statenotify.c:63 1419 1406 #, c-format 1420 1407 msgid "%s is no longer idle." 1421 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"."1408 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1422 1409 1423 1410 #: plugins/statenotify.c:72 … … 1470 1457 msgstr "" 1471 1458 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1472 "състояние \"Няма ме\" или \"Бездействам\"."1459 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1473 1460 1474 1461 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1475 1462 msgid "Tcl Plugin Loader" 1476 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"1463 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1477 1464 1478 1465 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1479 1466 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1480 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини"1467 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1481 1468 1482 1469 #. *< type … … 1555 1542 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1556 1543 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1557 #, fuzzy1558 1544 msgid "Always on top" 1559 msgstr " Псевдоним на контакт"1545 msgstr "Винаги отгоре" 1560 1546 1561 1547 #. Buddy List trans options … … 1619 1605 1620 1606 #. Buddy List 1621 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:35 281607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3553 1622 1608 msgid "Buddy List" 1623 1609 msgstr "Списък с приятели" … … 1640 1626 #. Conversations 1641 1627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:813 1642 #: src/gtkprefs.c:176 31628 #: src/gtkprefs.c:1760 1643 1629 msgid "Conversations" 1644 1630 msgstr "Разговори" 1645 1631 1646 1632 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1647 #, fuzzy1648 1633 msgid "_Flash window when messages are received" 1649 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения"1634 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 1650 1635 1651 1636 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 … … 1664 1649 1665 1650 #: src/account.c:773 1666 #, fuzzy1667 1651 msgid "accounts" 1668 msgstr " Абонаменти"1652 msgstr "акаунти" 1669 1653 1670 1654 #: src/account.c:923 1671 #, fuzzy1672 1655 msgid "Password is required to sign on." 1673 msgstr " Паролата изтече"1656 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." 1674 1657 1675 1658 #: src/account.c:948 … … 1679 1662 1680 1663 #: src/account.c:955 1681 #, fuzzy1682 1664 msgid "Enter Password" 1683 msgstr " Смяна напарола"1665 msgstr "Въведете парола" 1684 1666 1685 1667 #: src/account.c:960 1686 #, fuzzy1687 1668 msgid "Save password" 1688 msgstr " Нова парола"1669 msgstr "Запазване на парола" 1689 1670 1690 1671 #. * … … 1711 1692 1712 1693 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 1713 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4 8831694 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4908 1714 1695 #: src/gtkdialogs.c:559 src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 1715 1696 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 … … 1731 1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 1732 1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:33 341734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34 171735 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35 441736 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52 751737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 611738 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 78src/protocols/silc/buddy.c:4671714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3340 1715 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3423 1716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3550 1717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5290 1718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5376 1719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 src/protocols/silc/buddy.c:467 1739 1720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148 1740 1721 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 … … 1801 1782 1802 1783 #: src/blist.c:543 1803 #, fuzzy1804 1784 msgid "buddy list" 1805 msgstr " Списък с приятели"1785 msgstr "списък с приятели" 1806 1786 1807 1787 #: src/blist.c:1176 … … 1820 1800 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1821 1801 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1802 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1803 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1822 1804 msgstr[1] "" 1805 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1806 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1823 1807 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1824 1808 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" … … 1843 1827 1844 1828 #: src/conversation.c:181 1845 #, fuzzy1846 1829 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1847 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено , защто е твърде голямо."1830 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 1848 1831 1849 1832 #: src/conversation.c:184 src/conversation.c:197 1850 #, fuzzy,c-format1833 #, c-format 1851 1834 msgid "Unable to send message to %s." 1852 msgstr " Съобщението не може да бъде изпратено."1835 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 1853 1836 1854 1837 #: src/conversation.c:185 … … 1871 1854 1872 1855 #: src/conversation.c:1606 1873 #, fuzzy,c-format1856 #, c-format 1874 1857 msgid "You are now known as %s" 1875 msgstr " %s сега се казва%s"1858 msgstr "Вече се казвате %s" 1876 1859 1877 1860 #: src/conversation.c:1621 … … 2017 2000 2018 2001 #: src/ft.c:1124 2019 #, fuzzy,c-format2002 #, c-format 2020 2003 msgid "File transfer to %s failed." 2021 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато. \n"2004 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 2022 2005 2023 2006 #: src/ft.c:1126 2024 #, fuzzy,c-format2007 #, c-format 2025 2008 msgid "File transfer from %s failed." 2026 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s беше прекъснато. \n"2009 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." 2027 2010 2028 2011 #: src/gtkaccount.c:357 … … 2050 2033 msgstr "Парола:" 2051 2034 2052 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:44 45 src/gtkblist.c:48272035 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4470 src/gtkblist.c:4852 2053 2036 msgid "Alias:" 2054 2037 msgstr "Псевдоним:" … … 2065 2048 #: src/gtkaccount.c:912 2066 2049 msgid "New mail notifications" 2067 msgstr "Известяване за нова поща"2050 msgstr "Известяване за нова е-поща" 2068 2051 2069 2052 #: src/gtkaccount.c:921 2070 2053 msgid "Buddy icon:" 2071 msgstr " Аватар:"2054 msgstr "Икона на познат:" 2072 2055 2073 2056 #. Build the protocol options frame. … … 2135 2118 #: src/gtkaccount.c:1716 2136 2119 msgid "Add Account" 2137 msgstr "Добавяне на а бонамент"2120 msgstr "Добавяне на акаунт" 2138 2121 2139 2122 #: src/gtkaccount.c:1718 2140 2123 msgid "Modify Account" 2141 msgstr "Промяна на а бонамент"2124 msgstr "Промяна на акаунт" 2142 2125 2143 2126 #: src/gtkaccount.c:1740 2144 #, fuzzy2145 2127 msgid "_Basic" 2146 msgstr " Връщане"2128 msgstr "" 2147 2129 2148 2130 #: src/gtkaccount.c:1751 … … 2184 2166 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 2185 2167 2186 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4 882src/gtkconv.c:15742168 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4907 src/gtkconv.c:1574 2187 2169 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:53 602170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5375 2189 2171 #: src/protocols/silc/chat.c:595 2190 2172 msgid "Add" … … 2204 2186 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:358 2205 2187 msgid "_Account:" 2206 msgstr "_А бонамент:"2188 msgstr "_Акаунт:" 2207 2189 2208 2190 #: src/gtkblist.c:1021 … … 2212 2194 #: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142 2213 2195 msgid "I_M" 2214 msgstr "_Съобщ ."2196 msgstr "_Съобщение" 2215 2197 2216 2198 #: src/gtkblist.c:1030 … … 2276 2258 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210 2277 2259 msgid "_Collapse" 2278 msgstr "_Разгръща "2260 msgstr "_Разгръщане" 2279 2261 2280 2262 #: src/gtkblist.c:1215 2281 2263 msgid "_Expand" 2282 msgstr "_Разширяване" 2283 2284 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:3668 2285 #: src/gtkblist.c:3678 2286 #, fuzzy 2264 msgstr "Разширяван_е" 2265 2266 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:3693 2267 #: src/gtkblist.c:3703 2287 2268 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2288 msgstr " Изключване на звуците"2269 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" 2289 2270 2290 2271 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:4065 src/gtkpounce.c:422 … … 2323 2304 2324 2305 #: src/gtkblist.c:2546 2325 #, fuzzy2326 2306 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2327 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"2307 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 2328 2308 2329 2309 #: src/gtkblist.c:2547 … … 2335 2315 #, fuzzy 2336 2316 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2337 msgstr "/Познати/По казване на изключените потребители"2317 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2338 2318 2339 2319 #: src/gtkblist.c:2550 … … 2357 2337 #, fuzzy 2358 2338 msgid "/_Accounts" 2359 msgstr " Абонаменти"2360 2361 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:54 682339 msgstr "_Акаунт" 2340 2341 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:5493 2362 2342 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2363 2343 msgstr "" … … 2376 2356 #, fuzzy 2377 2357 msgid "/Tools/Plu_gins" 2378 msgstr "/Инструменти/ Действия с модул"2358 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 2379 2359 2380 2360 #: src/gtkblist.c:2564 … … 2388 2368 #: src/gtkblist.c:2567 2389 2369 msgid "/Tools/_File Transfers" 2390 msgstr "/Инструменти/ Трансферна _файлове"2370 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" 2391 2371 2392 2372 #: src/gtkblist.c:2568 … … 2400 2380 2401 2381 #: src/gtkblist.c:2571 2402 #, fuzzy2403 2382 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2404 msgstr " Изключване назвуците"2383 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2405 2384 2406 2385 #. Help … … 2431 2410 2432 2411 #: src/gtkblist.c:2684 2433 #, fuzzy,c-format2412 #, c-format 2434 2413 msgid "" 2435 2414 "\n" … … 2437 2416 msgstr "" 2438 2417 "\n" 2439 "<b>Псевдоним на контакта:</b> "2418 "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s" 2440 2419 2441 2420 #: src/gtkblist.c:2692 2442 #, fuzzy,c-format2421 #, c-format 2443 2422 msgid "" 2444 2423 "\n" … … 2446 2425 msgstr "" 2447 2426 "\n" 2448 "<b>Псевдоним:</b> "2427 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2449 2428 2450 2429 #: src/gtkblist.c:2700 2451 #, fuzzy,c-format2430 #, c-format 2452 2431 msgid "" 2453 2432 "\n" … … 2455 2434 msgstr "" 2456 2435 "\n" 2457 "<b>Псевдоним:</b> "2436 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2458 2437 2459 2438 #: src/gtkblist.c:2709 2460 #, fuzzy,c-format2439 #, c-format 2461 2440 msgid "" 2462 2441 "\n" … … 2464 2443 msgstr "" 2465 2444 "\n" 2466 "<b>Включен:</b> "2445 "<b>Включен:</b> %s" 2467 2446 2468 2447 #: src/gtkblist.c:2721 2469 #, fuzzy,c-format2448 #, c-format 2470 2449 msgid "" 2471 2450 "\n" … … 2473 2452 msgstr "" 2474 2453 "\n" 2475 "<b>Бездейства:</b> "2454 "<b>Бездейства:</b> %s" 2476 2455 2477 2456 #: src/gtkblist.c:2756 2478 #, fuzzy,c-format2457 #, c-format 2479 2458 msgid "" 2480 2459 "\n" … … 2482 2461 msgstr "" 2483 2462 "\n" 2484 "<b> %s:</b>%s"2463 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 2485 2464 2486 2465 #: src/gtkblist.c:2764 … … 2501 2480 2502 2481 #: src/gtkblist.c:2789 2503 #, fuzzy2504 2482 msgid "" 2505 2483 "\n" … … 2507 2485 msgstr "" 2508 2486 "\n" 2509 "<b>Състояние:</b> Страхотно"2487 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2510 2488 2511 2489 #: src/gtkblist.c:2791 2512 #, fuzzy2513 2490 msgid "" 2514 2491 "\n" … … 2516 2493 msgstr "" 2517 2494 "\n" 2518 "<b>Състояние:</b> Смайващо"2519 2520 #: src/gtkblist.c:30 612495 "<b>Състояние:</b> Яко" 2496 2497 #: src/gtkblist.c:3080 2521 2498 #, fuzzy, c-format 2522 2499 msgid "Idle %dh %02dm" 2523 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "2524 2525 #: src/gtkblist.c:30 632500 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " 2501 2502 #: src/gtkblist.c:3082 2526 2503 #, fuzzy, c-format 2527 2504 msgid "Idle %dm" … … 2529 2506 2530 2507 #. Idle stuff 2531 #: src/gtkblist.c:30 66 src/gtkprefs.c:1671src/protocols/bonjour/bonjour.c:3252508 #: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:1668 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 2532 2509 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 2533 2510 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 … … 2536 2513 msgstr "Бездействам" 2537 2514 2538 #: src/gtkblist.c:30 702515 #: src/gtkblist.c:3089 2539 2516 msgid "Offline " 2540 2517 msgstr "Изключен " 2541 2518 2542 #: src/gtkblist.c:3186 2543 #, fuzzy 2519 #: src/gtkblist.c:3205 2544 2520 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2545 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."2546 2547 #: src/gtkblist.c:3 187 src/gtkblist.c:32202521 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." 2522 2523 #: src/gtkblist.c:3206 src/gtkblist.c:3239 2548 2524 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2549 2525 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2550 2526 2551 #: src/gtkblist.c:3188 2552 #, fuzzy 2527 #: src/gtkblist.c:3207 2553 2528 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2554 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." 2555 2556 #: src/gtkblist.c:3189 2557 #, fuzzy 2529 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2530 2531 #: src/gtkblist.c:3208 2558 2532 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2559 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2560 2561 #: src/gtkblist.c:3190 src/gtkblist.c:3223 2562 #, fuzzy 2533 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2534 2535 #: src/gtkblist.c:3209 src/gtkblist.c:3242 2563 2536 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2564 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2565 2566 #: src/gtkblist.c:3191 2567 #, fuzzy 2537 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2538 2539 #: src/gtkblist.c:3210 2568 2540 msgid "/Buddies/Add Group..." 2569 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."2570 2571 #: src/gtkblist.c:32 262541 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2542 2543 #: src/gtkblist.c:3245 2572 2544 #, fuzzy 2573 2545 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2574 2546 msgstr "/Инструменти/" 2575 2547 2576 #: src/gtkblist.c:32 292548 #: src/gtkblist.c:3248 2577 2549 msgid "/Tools/Privacy" 2578 2550 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2579 2551 2580 #: src/gtkblist.c:32 322552 #: src/gtkblist.c:3251 2581 2553 msgid "/Tools/Room List" 2582 2554 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2583 2555 2584 #: src/gtkblist.c:3418 2585 #, fuzzy 2556 #: src/gtkblist.c:3443 2586 2557 msgid "Manually" 2587 2558 msgstr "Ръчно" 2588 2559 2589 #: src/gtkblist.c:3420 2590 #, fuzzy 2560 #: src/gtkblist.c:3445 2591 2561 msgid "Alphabetically" 2592 2562 msgstr "По азбучен ред" 2593 2563 2594 #: src/gtkblist.c:34 212564 #: src/gtkblist.c:3446 2595 2565 msgid "By status" 2596 2566 msgstr "По състояние" 2597 2567 2598 #: src/gtkblist.c:34 222568 #: src/gtkblist.c:3447 2599 2569 msgid "By log size" 2600 2570 msgstr "По размер на дневника" 2601 2571 2602 #: src/gtkblist.c:35 622572 #: src/gtkblist.c:3587 2603 2573 #, fuzzy 2604 2574 msgid "/Accounts" 2605 msgstr "А бонаменти"2575 msgstr "Акаунти" 2606 2576 2607 2577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2608 2578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2609 2579 #. 2610 #: src/gtkblist.c:36 622580 #: src/gtkblist.c:3687 2611 2581 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2612 2582 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2613 2583 2614 #: src/gtkblist.c:36 652584 #: src/gtkblist.c:3690 2615 2585 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2616 2586 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2617 2587 2618 #: src/gtkblist.c:3671 2619 #, fuzzy 2588 #: src/gtkblist.c:3696 2620 2589 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2621 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"2622 2623 #: src/gtkblist.c:36 742590 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2591 2592 #: src/gtkblist.c:3699 2624 2593 #, fuzzy 2625 2594 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2626 2595 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2627 2596 2628 #: src/gtkblist.c:4 378src/protocols/silc/buddy.c:7372597 #: src/gtkblist.c:4403 src/protocols/silc/buddy.c:737 2629 2598 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040 2630 2599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 … … 2632 2601 msgstr "Добавяне на приятел" 2633 2602 2634 #: src/gtkblist.c:44 022603 #: src/gtkblist.c:4427 2635 2604 msgid "" 2636 2605 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2642 2611 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2643 2612 2644 #: src/gtkblist.c:44 242613 #: src/gtkblist.c:4449 2645 2614 msgid "Screen Name:" 2646 2615 msgstr "Име или номер в ICQ:" 2647 2616 2648 2617 #. Set up stuff for the account box 2649 #: src/gtkblist.c:44 72 src/gtkblist.c:48072618 #: src/gtkblist.c:4497 src/gtkblist.c:4832 2650 2619 msgid "Account:" 2651 msgstr "А бонамент:"2652 2653 #: src/gtkblist.c:47 402620 msgstr "Акаунт:" 2621 2622 #: src/gtkblist.c:4765 2654 2623 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2655 2624 msgstr "" 2656 2625 2657 #: src/gtkblist.c:47 562626 #: src/gtkblist.c:4781 2658 2627 msgid "" 2659 2628 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2663 2632 "разговори." 2664 2633 2665 #: src/gtkblist.c:47 732634 #: src/gtkblist.c:4798 2666 2635 msgid "Add Chat" 2667 2636 msgstr "Добавяне на разговор" 2668 2637 2669 #: src/gtkblist.c:4 7972638 #: src/gtkblist.c:4822 2670 2639 msgid "" 2671 2640 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2675 2644 "вашия списък.\n" 2676 2645 2677 #: src/gtkblist.c:4 879 src/protocols/sametime/sametime.c:52742678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 582646 #: src/gtkblist.c:4904 src/protocols/sametime/sametime.c:5289 2647 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5373 2679 2648 msgid "Add Group" 2680 2649 msgstr "Добавяне на група" 2681 2650 2682 #: src/gtkblist.c:4 8802651 #: src/gtkblist.c:4905 2683 2652 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2684 2653 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2685 2654 2686 #: src/gtkblist.c:55 102655 #: src/gtkblist.c:5535 2687 2656 #, fuzzy 2688 2657 msgid "_Edit Account" 2689 msgstr "_А бонамент"2690 2691 #: src/gtkblist.c:55 43 src/gtkblist.c:55492658 msgstr "_Акаунт" 2659 2660 #: src/gtkblist.c:5568 src/gtkblist.c:5574 2692 2661 msgid "No actions available" 2693 2662 msgstr "Няма възможни действия" 2694 2663 2695 #: src/gtkblist.c:55 572664 #: src/gtkblist.c:5582 2696 2665 #, fuzzy 2697 2666 msgid "_Disable" 2698 msgstr " Видим"2699 2700 #: src/gtkblist.c:55 692667 msgstr "Забрана" 2668 2669 #: src/gtkblist.c:5594 2701 2670 #, fuzzy 2702 2671 msgid "Enable Account" 2703 msgstr "Абонамент" 2704 2705 #: src/gtkblist.c:5624 2706 #, fuzzy 2672 msgstr "Акаунт" 2673 2674 #: src/gtkblist.c:5649 2707 2675 msgid "/Tools" 2708 msgstr "/_Инструменти" 2709 2710 #: src/gtkblist.c:5719 2711 #, fuzzy 2676 msgstr "/Инструменти" 2677 2678 #: src/gtkblist.c:5744 2712 2679 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2713 msgstr "/Познати/По казване на изключените потребители"2680 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2714 2681 2715 2682 #: src/gtkcellview.c:198 … … 2928 2895 2929 2896 #: src/gtkconv.c:1564 2930 #, fuzzy2931 2897 msgid "Get Away Message" 2932 msgstr " Ново съобщение за състоянието \"Няма ме\""2898 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 2933 2899 2934 2900 #: src/gtkconv.c:2285 … … 2995 2961 2996 2962 #: src/gtkconv.c:2535 2997 #, fuzzy2998 2963 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2999 msgstr "/Разговори/Псевдон им..."2964 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." 3000 2965 3001 2966 #: src/gtkconv.c:2537 … … 3037 3002 3038 3003 #: src/gtkconv.c:2560 3039 #, fuzzy3040 3004 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3041 msgstr " Показване на _иконина познатите"3005 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 3042 3006 3043 3007 #: src/gtkconv.c:2562 3044 #, fuzzy3045 3008 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3046 msgstr "/Настройки/Лента с инс трументи за _форматиране"3009 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 3047 3010 3048 3011 #: src/gtkconv.c:2563 3049 #, fuzzy3050 3012 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3051 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери"3013 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 3052 3014 3053 3015 #: src/gtkconv.c:2653 … … 3104 3066 3105 3067 #: src/gtkconv.c:2723 3106 #, fuzzy3107 3068 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3108 msgstr "/Настройки/ Лентас инструменти за форматиране"3069 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" 3109 3070 3110 3071 #: src/gtkconv.c:2726 … … 3113 3074 3114 3075 #: src/gtkconv.c:2729 3115 #, fuzzy3116 3076 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3117 msgstr " Показване на _иконина познатите"3077 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 3118 3078 3119 3079 #: src/gtkconv.c:2808 … … 3128 3088 #. Build the Send To menu 3129 3089 #: src/gtkconv.c:2997 3130 #, fuzzy3131 3090 msgid "_Send To" 3132 msgstr "_Изпращане като"3091 msgstr "_Изпращане до" 3133 3092 3134 3093 #: src/gtkconv.c:3633 3135 3094 #, fuzzy 3136 3095 msgid "_Send" 3137 msgstr " Изпращане"3138 3139 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:34 863096 msgstr "_Изпращане до" 3097 3098 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:3492 3140 3099 msgid "Topic:" 3141 msgstr " Заглавие:"3100 msgstr "Тема:" 3142 3101 3143 3102 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3144 3103 #: src/gtkconv.c:3734 3145 3104 msgid "0 people in room" 3146 msgstr " 0 потребители в стаята"3105 msgstr "В стаята има 0 потребители" 3147 3106 3148 3107 #: src/gtkconv.c:3813 … … 3158 3117 msgstr "Показване на данни за потребителя" 3159 3118 3160 #: src/gtkconv.c:47 82 src/gtkconv.c:4887 src/gtkconv.c:49423119 #: src/gtkconv.c:4793 src/gtkconv.c:4898 src/gtkconv.c:4953 3161 3120 #, c-format 3162 3121 msgid "%d person in room" … … 3165 3124 msgstr[1] "%d хора в стаята" 3166 3125 3167 #: src/gtkconv.c:62 313126 #: src/gtkconv.c:6249 3168 3127 msgid "" 3169 3128 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " … … 3171 3130 msgstr "" 3172 3131 3173 #: src/gtkconv.c:62 343132 #: src/gtkconv.c:6252 3174 3133 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3175 3134 msgstr "" 3176 3135 3177 #: src/gtkconv.c:62 373136 #: src/gtkconv.c:6255 3178 3137 msgid "" 3179 3138 "debug <option>: Send various debug information to the current " … … 3181 3140 msgstr "" 3182 3141 3183 #: src/gtkconv.c:62 403142 #: src/gtkconv.c:6258 3184 3143 #, fuzzy 3185 3144 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3186 3145 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 3187 3146 3188 #: src/gtkconv.c:62 433147 #: src/gtkconv.c:6261 3189 3148 msgid "help <command>: Help on a specific command." 3190 3149 msgstr "" 3191 3150 3192 #: src/gtkconv.c:63 763151 #: src/gtkconv.c:6394 3193 3152 #, fuzzy 3194 3153 msgid "Confirm close" 3195 3154 msgstr "Потвърждение за абонамент" 3196 3155 3197 #: src/gtkconv.c:64 083156 #: src/gtkconv.c:6426 3198 3157 #, fuzzy 3199 3158 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3200 3159 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 3201 3160 3202 #: src/gtkconv.c:72 133161 #: src/gtkconv.c:7231 3203 3162 msgid "Close conversation" 3204 3163 msgstr "Затваряне на разговор" 3205 3164 3206 #: src/gtkconv.c:76 773165 #: src/gtkconv.c:7695 3207 3166 msgid "Last created window" 3208 3167 msgstr "Последен създаден прозорец" 3209 3168 3210 #: src/gtkconv.c:76 793169 #: src/gtkconv.c:7697 3211 3170 #, fuzzy 3212 3171 msgid "Separate IM and Chat windows" 3213 3172 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 3214 3173 3215 #: src/gtkconv.c:76 81src/gtkprefs.c:12333174 #: src/gtkconv.c:7699 src/gtkprefs.c:1233 3216 3175 msgid "New window" 3217 3176 msgstr "Нов прозорец" 3218 3177 3219 #: src/gtkconv.c:7 6833178 #: src/gtkconv.c:7701 3220 3179 msgid "By group" 3221 3180 msgstr "По групи" 3222 3181 3223 #: src/gtkconv.c:7 6853182 #: src/gtkconv.c:7703 3224 3183 msgid "By account" 3225 3184 msgstr "По абонаменти" … … 3243 3202 3244 3203 #: src/gtkdebug.c:689 3245 #, fuzzy3246 3204 msgid "Clear" 3247 msgstr " Цвят"3205 msgstr "Изчистване" 3248 3206 3249 3207 #: src/gtkdebug.c:698 … … 3543 3501 #: src/gtkdialogs.c:545 src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:749 3544 3502 msgid "_Account" 3545 msgstr "_А бонамент"3503 msgstr "_Акаунт" 3546 3504 3547 3505 #: src/gtkdialogs.c:553 … … 3621 3579 "your buddy list. Do you want to continue?" 3622 3580 msgstr[0] "" 3623 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия"3624 " лист с приятели.Желаете ли дапродължите с операцията?"3581 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3582 "продължите с операцията?" 3625 3583 msgstr[1] "" 3626 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия"3627 " лист с приятели.Желаете ли дапродължите с операцията?"3584 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3585 "продължите с операцията?" 3628 3586 3629 3587 #: src/gtkdialogs.c:867 … … 3789 3747 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8515 3790 3748 msgid "File Transfers" 3791 msgstr " Трансферна файлове"3749 msgstr "Пренос на файлове" 3792 3750 3793 3751 #: src/gtkft.c:732 … … 3987 3945 3988 3946 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3989 #, fuzzy3990 3947 msgid "Clear formatting" 3991 msgstr " _Изчистване на форматирането"3948 msgstr "Изчистване на форматирането" 3992 3949 3993 3950 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 … … 4035 3992 4036 3993 #: src/gtklog.c:413 4037 #, fuzzy4038 3994 msgid "Total log size:" 4039 msgstr " По размер на дневника"3995 msgstr "Общ размер на дневника:" 4040 3996 4041 3997 #: src/gtklog.c:489 … … 4056 4012 #, c-format 4057 4013 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4058 msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\"за повече информация.\n"4014 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 4059 4015 4060 4016 #: src/gtkmain.c:312 … … 4105 4061 4106 4062 #: src/gtkmain.c:713 src/gtkmain.c:715 4107 #, fuzzy4108 4063 msgid "Default" 4109 msgstr " Стандартните настройки на GNOME"4064 msgstr "По подразбиране" 4110 4065 4111 4066 #: src/gtkmedia.c:52 … … 4130 4085 #, fuzzy 4131 4086 msgid "Reject Call" 4132 msgstr " Ново свързване на _всички"4087 msgstr "Избор на цвят" 4133 4088 4134 4089 #: src/gtkmedia.c:95 … … 4155 4110 #, fuzzy 4156 4111 msgid "Open All Messages" 4157 msgstr " Изпращане на съобщение"4112 msgstr "Съобщения към канала" 4158 4113 4159 4114 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029 … … 4162 4117 4163 4118 #: src/gtknotify.c:390 4164 #, fuzzy4165 4119 msgid "Subject" 4166 msgstr " Задаване"4120 msgstr "" 4167 4121 4168 4122 #: src/gtknotify.c:399 … … 4192 4146 "%s" 4193 4147 4194 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:54 084148 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5423 4195 4149 msgid "Search Results" 4196 4150 msgstr "Резултати от търсенето" … … 4305 4259 #, fuzzy 4306 4260 msgid "Ret_urns from away" 4307 msgstr "Зав_ръщане от състояние “Няма ме”"4261 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 4308 4262 4309 4263 #: src/gtkpounce.c:583 4310 4264 #, fuzzy 4311 4265 msgid "Becomes _idle" 4312 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"4266 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 4313 4267 4314 4268 #: src/gtkpounce.c:585 4315 4269 #, fuzzy 4316 4270 msgid "Is no longer i_dle" 4317 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"."4271 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 4318 4272 4319 4273 #: src/gtkpounce.c:587 … … 4346 4300 #, fuzzy 4347 4301 msgid "_Pop up a notification" 4348 msgstr "Из веждане на известие"4302 msgstr "Изскачащо известяване" 4349 4303 4350 4304 #: src/gtkpounce.c:635 … … 4420 4374 #, c-format 4421 4375 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4422 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам”(%s)"4376 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" 4423 4377 4424 4378 #: src/gtkpounce.c:1420 4425 4379 #, c-format 4426 4380 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4427 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме”(%s)"4381 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" 4428 4382 4429 4383 #: src/gtkpounce.c:1422 … … 4440 4394 #, c-format 4441 4395 msgid "%s has become idle (%s)" 4442 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”(%s)"4396 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" 4443 4397 4444 4398 #: src/gtkpounce.c:1428 4445 4399 #, c-format 4446 4400 msgid "%s has gone away. (%s)" 4447 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\". (%s)"4401 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 4448 4402 4449 4403 #: src/gtkpounce.c:1430 … … 4480 4434 #, fuzzy 4481 4435 msgid "_Hide new IM conversations" 4482 msgstr " Затваряне на разговор"4483 4484 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:16 904436 msgstr "Нови разговори:" 4437 4438 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1687 4485 4439 #, fuzzy 4486 4440 msgid "When away" … … 4566 4520 4567 4521 #: src/gtkprefs.c:916 4568 #, fuzzy4569 4522 msgid "N_ew conversations:" 4570 msgstr " Затваряне на разговор"4523 msgstr "Нови разговори:" 4571 4524 4572 4525 #: src/gtkprefs.c:967 src/protocols/oscar/oscar.c:802 … … 4578 4531 #, fuzzy 4579 4532 msgid "ST_UN server:" 4580 msgstr " _Сървър:"4533 msgstr "STUN сървър:" 4581 4534 4582 4535 #: src/gtkprefs.c:971 … … 4609 4562 #: src/gtkprefs.c:1025 4610 4563 msgid "Proxy Server" 4611 msgstr "Сървър 4564 msgstr "Сървър-посредник" 4612 4565 4613 4566 #: src/gtkprefs.c:1029 4614 4567 msgid "No proxy" 4615 msgstr "Без сървър 4568 msgstr "Без сървър-посредник" 4616 4569 4617 4570 #: src/gtkprefs.c:1085 … … 4662 4615 #: src/gtkprefs.c:1217 4663 4616 msgid "Browser Selection" 4664 msgstr "Избор на навигатор"4617 msgstr "Избор на браузър" 4665 4618 4666 4619 #: src/gtkprefs.c:1221 4667 4620 msgid "_Browser:" 4668 msgstr "_ Навигатор:"4621 msgstr "_Браузър:" 4669 4622 4670 4623 #: src/gtkprefs.c:1229 … … 4693 4646 "(%s за URL)" 4694 4647 4695 #: src/gtkprefs.c:1284 src/gtkprefs.c:177 44648 #: src/gtkprefs.c:1284 src/gtkprefs.c:1771 4696 4649 msgid "Logging" 4697 4650 msgstr "Записване в дневник" … … 4715 4668 msgstr "" 4716 4669 4717 #: src/gtkprefs.c:1299 4718 msgid "Include _date in timestamps" 4719 msgstr "" 4720 4721 #: src/gtkprefs.c:1431 4670 #: src/gtkprefs.c:1428 4722 4671 msgid "Sound Selection" 4723 4672 msgstr "Избор на звуци" 4724 4673 4725 #: src/gtkprefs.c:148 74674 #: src/gtkprefs.c:1484 4726 4675 msgid "Sound Method" 4727 4676 msgstr "Звуков метод" 4728 4677 4729 #: src/gtkprefs.c:148 84678 #: src/gtkprefs.c:1485 4730 4679 msgid "_Method:" 4731 4680 msgstr "_Начин:" 4732 4681 4733 #: src/gtkprefs.c:14 904682 #: src/gtkprefs.c:1487 4734 4683 msgid "Console beep" 4735 4684 msgstr "Конзолен сигнал" 4736 4685 4737 #: src/gtkprefs.c:14 924686 #: src/gtkprefs.c:1489 4738 4687 msgid "Automatic" 4739 4688 msgstr "Автоматично" 4740 4689 4741 #: src/gtkprefs.c:149 74690 #: src/gtkprefs.c:1494 4742 4691 msgid "Command" 4743 4692 msgstr "Команда" 4744 4693 4745 #: src/gtkprefs.c:1498 4746 #, fuzzy 4694 #: src/gtkprefs.c:1495 4747 4695 msgid "No sounds" 4748 msgstr " Звуци"4749 4750 #: src/gtkprefs.c:150 64696 msgstr "Без звуци" 4697 4698 #: src/gtkprefs.c:1503 4751 4699 #, c-format 4752 4700 msgid "" … … 4757 4705 "(%s за име на файл)" 4758 4706 4759 #: src/gtkprefs.c:15 324707 #: src/gtkprefs.c:1529 4760 4708 msgid "Sound Options" 4761 4709 msgstr "Настройки на звуците" 4762 4710 4763 #: src/gtkprefs.c:153 34711 #: src/gtkprefs.c:1530 4764 4712 #, fuzzy 4765 4713 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4766 4714 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 4767 4715 4768 #: src/gtkprefs.c:153 54716 #: src/gtkprefs.c:1532 4769 4717 msgid "_Sounds while away" 4770 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”"4771 4772 #: src/gtkprefs.c:154 54718 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“" 4719 4720 #: src/gtkprefs.c:1542 4773 4721 msgid "Sound Events" 4774 4722 msgstr "Звукови събития" 4775 4723 4776 #: src/gtkprefs.c:159 64724 #: src/gtkprefs.c:1593 4777 4725 msgid "Play" 4778 4726 msgstr "Игра" 4779 4727 4780 #: src/gtkprefs.c:160 34728 #: src/gtkprefs.c:1600 4781 4729 msgid "Event" 4782 4730 msgstr "Събитие" 4783 4731 4784 #: src/gtkprefs.c:16 224732 #: src/gtkprefs.c:1619 4785 4733 msgid "Test" 4786 4734 msgstr "Тест" 4787 4735 4788 #: src/gtkprefs.c:162 64736 #: src/gtkprefs.c:1623 4789 4737 msgid "Reset" 4790 msgstr "Изчиства "4791 4792 #: src/gtkprefs.c:16 304738 msgstr "Изчистване" 4739 4740 #: src/gtkprefs.c:1627 4793 4741 msgid "Choose..." 4794 4742 msgstr "Избор..." 4795 4743 4744 #: src/gtkprefs.c:1670 4745 msgid "Idle time _reporting:" 4746 msgstr "" 4747 4796 4748 #: src/gtkprefs.c:1673 4797 4749 #, fuzzy 4798 msgid "Idle time _reporting:"4799 msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"4800 4801 #: src/gtkprefs.c:16764802 #, fuzzy4803 4750 msgid "Account usage" 4804 msgstr "А бонаменти"4805 4806 #: src/gtkprefs.c:167 84751 msgstr "Акаунти" 4752 4753 #: src/gtkprefs.c:1675 4807 4754 msgid "Mouse movement" 4808 4755 msgstr "" 4809 4756 4810 #: src/gtkprefs.c:168 74757 #: src/gtkprefs.c:1684 4811 4758 msgid "_Auto-reply:" 4812 4759 msgstr "_Автоматичен отговор:" 4813 4760 4814 #: src/gtkprefs.c:16 914761 #: src/gtkprefs.c:1688 4815 4762 #, fuzzy 4816 4763 msgid "When both away and idle" 4817 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"4818 4819 #: src/gtkprefs.c:169 84764 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4765 4766 #: src/gtkprefs.c:1695 4820 4767 msgid "Auto-away" 4821 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”"4822 4823 #: src/gtkprefs.c:1 7004768 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" 4769 4770 #: src/gtkprefs.c:1697 4824 4771 #, fuzzy 4825 4772 msgid "Change status when _idle" 4826 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"4827 4828 #: src/gtkprefs.c:170 44773 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4774 4775 #: src/gtkprefs.c:1701 4829 4776 #, fuzzy 4830 4777 msgid "_Minutes before changing status:" 4831 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:"4832 4833 #: src/gtkprefs.c:17 124778 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" 4779 4780 #: src/gtkprefs.c:1709 4834 4781 #, fuzzy 4835 4782 msgid "Change _status to:" 4836 4783 msgstr "Промяна на адреса До:" 4837 4784 4838 #: src/gtkprefs.c:176 44785 #: src/gtkprefs.c:1761 4839 4786 msgid "Smiley Themes" 4840 4787 msgstr "Теми на усмивките" 4841 4788 4842 #: src/gtkprefs.c:176 54789 #: src/gtkprefs.c:1762 4843 4790 msgid "Sounds" 4844 4791 msgstr "Звуци" 4845 4792 4846 #: src/gtkprefs.c:176 6src/protocols/silc/silc.c:18304793 #: src/gtkprefs.c:1763 src/protocols/silc/silc.c:1830 4847 4794 msgid "Network" 4848 4795 msgstr "Мрежа" 4849 4796 4850 #: src/gtkprefs.c:17 714797 #: src/gtkprefs.c:1768 4851 4798 msgid "Browser" 4852 4799 msgstr "Браузър" 4853 4800 4854 #: src/gtkprefs.c:177 54801 #: src/gtkprefs.c:1772 4855 4802 msgid "Away / Idle" 4856 msgstr " ”Няма ме” / ”Бездействам”"4803 msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“" 4857 4804 4858 4805 #: src/gtkprivacy.c:79 4859 4806 msgid "Allow all users to contact me" 4860 msgstr "Разреш ение за всички потребители да се свързват с мен"4807 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" 4861 4808 4862 4809 #: src/gtkprivacy.c:80 4863 4810 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4864 msgstr "Разреш ение само за потребителите в списъка ми с познати"4811 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 4865 4812 4866 4813 #: src/gtkprivacy.c:81 4867 4814 msgid "Allow only the users below" 4868 msgstr "Разреш ение само за посочените потребители"4815 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" 4869 4816 4870 4817 #: src/gtkprivacy.c:82 … … 4883 4830 #: src/gtkprivacy.c:411 4884 4831 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4885 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение”се прилагат веднага."4832 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." 4886 4833 4887 4834 #. "Set privacy for:" label … … 5004 4951 5005 4952 #: src/gtksavedstatuses.c:451 5006 #, fuzzy5007 4953 msgid "Type" 5008 msgstr " Ping"4954 msgstr "Вид" 5009 4955 5010 4956 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:903 5011 4957 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:142 9 src/protocols/gg/gg.c:14395013 #: src/protocols/gg/gg.c:144 5 src/protocols/gg/gg.c:14535014 #: src/protocols/gg/gg.c:145 8src/protocols/irc/irc.c:1714958 #: src/protocols/gg/gg.c:1426 src/protocols/gg/gg.c:1436 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 src/protocols/gg/gg.c:1450 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 src/protocols/irc/irc.c:171 5015 4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 5016 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 … … 5019 4965 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989 5020 4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935 5021 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32345022 4967 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3240 5023 4968 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3246 5024 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323 src/protocols/simple/simple.c:251 4969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3252 4970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3329 src/protocols/simple/simple.c:251 5025 4971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 5026 4972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 … … 5048 4994 5049 4995 #: src/gtksavedstatuses.c:892 src/gtksavedstatuses.c:1019 5050 #: src/protocols/gg/gg.c:140 9 src/protocols/gg/gg.c:14144996 #: src/protocols/gg/gg.c:1406 src/protocols/gg/gg.c:1411 5051 4997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 5052 4998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 … … 5059 5005 5060 5006 #: src/gtksavedstatuses.c:1038 5061 #, fuzzy5062 5007 msgid "_Title:" 5063 msgstr "Заглавие "5008 msgstr "Заглавие:" 5064 5009 5065 5010 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:1360 5066 #, fuzzy5067 5011 msgid "_Status:" 5068 msgstr " Състояние:"5012 msgstr "_Състояние:" 5069 5013 5070 5014 #. Different status message expander … … 5076 5020 #: src/gtksavedstatuses.c:1159 5077 5021 msgid "Sa_ve & Use" 5078 msgstr " Запаз_ване и използване"5022 msgstr "" 5079 5023 5080 5024 #: src/gtksavedstatuses.c:1339 5081 5025 #, fuzzy, c-format 5082 5026 msgid "Status for %s" 5083 msgstr " Състояние:%s"5027 msgstr "Избор на шрифт за %s" 5084 5028 5085 5029 #: src/gtksound.c:61 … … 5143 5087 5144 5088 #: src/gtkstatusbox.c:292 5145 #, fuzzy5146 5089 msgid "Typing" 5147 msgstr " Ping"5090 msgstr "Пише" 5148 5091 5149 5092 #. connect to the server … … 5151 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 5152 5095 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 5153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:36 065154 #: src/protocols/simple/simple.c:130 0src/protocols/yahoo/yahoo.c:25105096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3612 5097 #: src/protocols/simple/simple.c:1306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 5155 5098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5156 5099 msgid "Connecting" … … 5158 5101 5159 5102 #: src/gtkstatusbox.c:456 5160 #, fuzzy5161 5103 msgid "Custom..." 5162 msgstr "Ръчно "5104 msgstr "Ръчно..." 5163 5105 5164 5106 #: src/gtkstatusbox.c:457 5165 #, fuzzy5166 5107 msgid "Saved..." 5167 msgstr "Запаз ване на файл..."5108 msgstr "Запазен..." 5168 5109 5169 5110 #: src/gtkstock.c:139 … … 5177 5118 5178 5119 #: src/gtkstock.c:143 5120 #, fuzzy 5179 5121 msgid "_Get Info" 5180 msgstr " _Получаване на информация"5122 msgstr "Показване на данни" 5181 5123 5182 5124 #: src/gtkstock.c:144 … … 5202 5144 5203 5145 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 5204 #, fuzzy5205 5146 msgid "Failed to load image" 5206 msgstr "Неуспе шно запазване на изображение: %s\n"5147 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 5207 5148 5208 5149 #: src/gtkutils.c:1413 … … 5229 5170 5230 5171 #: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1463 5231 #, fuzzy5232 5172 msgid "Set as buddy icon" 5233 msgstr " Показване на _икони на познатите"5173 msgstr "Задаване като икона на познат" 5234 5174 5235 5175 #: src/gtkutils.c:1449 src/gtkutils.c:1464 … … 5239 5179 5240 5180 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1464 5241 #, fuzzy5242 5181 msgid "Insert in message" 5243 msgstr "Вмъкване на изображение"5182 msgstr "Вмъкване в съобщение" 5244 5183 5245 5184 #: src/gtkutils.c:1453 … … 5267 5206 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5268 5207 #: src/gtkutils.c:1514 5269 #, fuzzy5270 5208 msgid "Cannot send launcher" 5271 msgstr "Неуспех при изпращането на файл"5209 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" 5272 5210 5273 5211 #: src/gtkutils.c:1514 … … 5288 5226 msgstr "" 5289 5227 5290 #: src/log.c: 4985228 #: src/log.c:511 5291 5229 msgid "HTML" 5292 msgstr " HTML"5293 5294 #: src/log.c:5 095230 msgstr "" 5231 5232 #: src/log.c:522 5295 5233 msgid "Plain text" 5296 msgstr " Обикновен текст"5297 5298 #: src/log.c:5 205234 msgstr "" 5235 5236 #: src/log.c:533 5299 5237 #, fuzzy 5300 5238 msgid "Old Gaim" 5301 5239 msgstr "Gaim" 5302 5240 5303 #: src/log.c: 5785241 #: src/log.c:627 5304 5242 msgid "Logging of this conversation failed." 5305 5243 msgstr "" 5306 5244 5307 #: src/log.c:8 445245 #: src/log.c:892 5308 5246 msgid "XML" 5309 5247 msgstr "XML" 5310 5248 5311 #: src/log.c:9 135249 #: src/log.c:956 5312 5250 #, fuzzy, c-format 5313 5251 msgid "" … … 5316 5254 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 5317 5255 5318 #: src/log.c:9 155256 #: src/log.c:958 5319 5257 #, fuzzy, c-format 5320 5258 msgid "" … … 5323 5261 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 5324 5262 5325 #: src/log.c: 966 src/log.c:10875263 #: src/log.c:1009 src/log.c:1126 5326 5264 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5327 5265 msgstr "" 5328 5266 5329 #: src/log.c: 976 src/log.c:10995267 #: src/log.c:1019 src/log.c:1138 5330 5268 #, c-format 5331 5269 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5332 5270 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 5333 5271 5334 #: src/log.c:10 325272 #: src/log.c:1071 5335 5273 #, c-format 5336 5274 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" … … 5362 5300 "again." 5363 5301 msgstr "" 5364 "Необходим ият модул %s не беше намерен. Инсталирайте гои опитайте отново."5302 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." 5365 5303 5366 5304 #: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543 … … 5371 5309 #, c-format 5372 5310 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5373 msgstr "Необходим ия модул %s не можада стартира."5311 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 5374 5312 5375 5313 #. Send a message about the connection error … … 5385 5323 5386 5324 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5387 #, fuzzy,c-format5325 #, c-format 5388 5326 msgid "" 5389 5327 "\n" … … 5391 5329 msgstr "" 5392 5330 "\n" 5393 "<b>Състояние:</b> Страхотно"5331 "<b>Състояние:</b> %s" 5394 5332 5395 5333 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 … … 5398 5336 "\n" 5399 5337 "<b>Message:</b> %s" 5400 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"5338 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 5401 5339 5402 5340 #. *< type … … 5430 5368 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:822 5431 5369 #: src/protocols/msn/msn.c:1946 src/protocols/napster/napster.c:720 5432 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 588src/protocols/silc/silc.c:18385370 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5603 src/protocols/silc/silc.c:1838 5433 5371 msgid "Port" 5434 5372 msgstr "Порт" … … 5436 5374 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:571 5437 5375 #: src/protocols/gg/gg.c:986 5438 #, fuzzy5439 5376 msgid "First name" 5440 msgstr "Първо име :"5377 msgstr "Първо име" 5441 5378 5442 5379 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:566 5443 #, fuzzy5444 5380 msgid "Last name" 5445 msgstr "Фамилия :"5381 msgstr "Фамилия" 5446 5382 5447 5383 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261 … … 5450 5386 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 5451 5387 msgid "Email" 5452 msgstr "Е лектроннапоща"5388 msgstr "Е-поща" 5453 5389 5454 5390 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5455 5391 msgid "Bonjour" 5456 msgstr " "5392 msgstr "Bonjour" 5457 5393 5458 5394 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111 … … 5469 5405 5470 5406 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254 5471 #, fuzzy5472 5407 msgid "Save Buddylist..." 5473 msgstr " Изпращане на списъка с познати"5408 msgstr "Запазване на списъка с познати" 5474 5409 5475 5410 #: src/protocols/gg/gg.c:236 … … 5490 5425 #, fuzzy 5491 5426 msgid "Couldn't load buddylist" 5492 msgstr " Неуспех при изнасянето на списъка с познати"5427 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 5493 5428 5494 5429 #: src/protocols/gg/gg.c:290 … … 5523 5458 #: src/protocols/gg/gg.c:373 5524 5459 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5525 msgstr " "5460 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" 5526 5461 5527 5462 #: src/protocols/gg/gg.c:374 … … 5531 5466 5532 5467 #: src/protocols/gg/gg.c:434 5533 #, fuzzy5534 5468 msgid "e-Mail" 5535 5469 msgstr "Е-поща" … … 5564 5498 msgstr "" 5565 5499 5566 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:16 105500 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1607 5567 5501 #, fuzzy 5568 5502 msgid "Unable to initiate a new search" 5569 5503 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5570 5504 5571 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:16 115505 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1608 5572 5506 #, fuzzy 5573 5507 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." … … 5575 5509 5576 5510 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989 5577 #: src/protocols/gg/gg.c:199 3src/protocols/jabber/buddy.c:2525511 #: src/protocols/gg/gg.c:1990 src/protocols/jabber/buddy.c:252 5578 5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1380 5579 5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368 … … 5592 5526 #: src/protocols/gg/gg.c:586 5593 5527 msgid "Year of birth" 5594 msgstr " "5528 msgstr "Година на раждане" 5595 5529 5596 5530 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527 … … 5697 5631 #, fuzzy 5698 5632 msgid "Birth year" 5699 msgstr " Година на раждане"5633 msgstr "Дата на раждане" 5700 5634 5701 5635 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 5702 5636 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5703 msgstr " "5637 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" 5704 5638 5705 5639 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 5706 #, fuzzy5707 5640 msgid "Search results" 5708 5641 msgstr "Резултати от търсенето" … … 5715 5648 #, fuzzy 5716 5649 msgid "Buddy list downloaded" 5717 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":"5650 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 5718 5651 5719 5652 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 … … 5725 5658 #, fuzzy 5726 5659 msgid "Buddy list uploaded" 5727 msgstr "По казване на познатите"5660 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 5728 5661 5729 5662 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 5730 5663 #, fuzzy 5731 5664 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5732 msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра." 5733 5734 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1536 5735 #, fuzzy 5665 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5666 5667 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1533 5736 5668 msgid "Connection failed." 5737 msgstr "Неуспешен опит за връзка "5738 5739 #: src/protocols/gg/gg.c:14 52src/protocols/msn/msn.c:5625669 msgstr "Неуспешен опит за връзка." 5670 5671 #: src/protocols/gg/gg.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:562 5740 5672 msgid "Blocked" 5741 5673 msgstr "Блокиран" 5742 5674 5743 #: src/protocols/gg/gg.c:147 55675 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 5744 5676 #, fuzzy 5745 5677 msgid "Add to chat" 5746 5678 msgstr "Добавяне на разговор" 5747 5679 5680 #: src/protocols/gg/gg.c:1480 5681 msgid "Unblock" 5682 msgstr "От-блокиране" 5683 5748 5684 #: src/protocols/gg/gg.c:1483 5749 #, fuzzy5750 msgid "Unblock"5751 msgstr "Блокиране"5752 5753 #: src/protocols/gg/gg.c:14865754 5685 msgid "Block" 5755 5686 msgstr "Блокиране" 5756 5687 5757 #: src/protocols/gg/gg.c:1 5025688 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 5758 5689 #, fuzzy 5759 5690 msgid "Chat _name:" 5760 5691 msgstr "Фамилия:" 5761 5692 5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1721 5763 #, fuzzy 5693 #: src/protocols/gg/gg.c:1718 5764 5694 msgid "Chat error" 5765 msgstr "Грешка при четенето"5766 5767 #: src/protocols/gg/gg.c:17 225695 msgstr "Грешка при разговора" 5696 5697 #: src/protocols/gg/gg.c:1719 5768 5698 #, fuzzy 5769 5699 msgid "This chat name is already in use" 5770 5700 msgstr "Такъв файл вече съществува" 5771 5701 5772 #: src/protocols/gg/gg.c:180 45702 #: src/protocols/gg/gg.c:1801 5773 5703 #, fuzzy 5774 5704 msgid "Not connected to the server." 5775 5705 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5776 5706 5777 #: src/protocols/gg/gg.c:182 75707 #: src/protocols/gg/gg.c:1824 5778 5708 #, fuzzy 5779 5709 msgid "Find buddies..." 5780 5710 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 5781 5711 5782 #: src/protocols/gg/gg.c:183 35712 #: src/protocols/gg/gg.c:1830 5783 5713 #, fuzzy 5784 5714 msgid "Change password..." 5785 5715 msgstr "Смяна на паролата..." 5786 5716 5787 #: src/protocols/gg/gg.c:183 95717 #: src/protocols/gg/gg.c:1836 5788 5718 #, fuzzy 5789 5719 msgid "Upload buddylist to Server" 5790 5720 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 5791 5721 5792 #: src/protocols/gg/gg.c:184 35722 #: src/protocols/gg/gg.c:1840 5793 5723 #, fuzzy 5794 5724 msgid "Download buddylist from Server" 5795 5725 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5796 5726 5797 #: src/protocols/gg/gg.c:184 75727 #: src/protocols/gg/gg.c:1844 5798 5728 #, fuzzy 5799 5729 msgid "Delete buddylist from Server" 5800 5730 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5801 5731 5802 #: src/protocols/gg/gg.c:18 515732 #: src/protocols/gg/gg.c:1848 5803 5733 #, fuzzy 5804 5734 msgid "Save buddylist to file..." 5805 5735 msgstr "Списък с приятели" 5806 5736 5807 #: src/protocols/gg/gg.c:185 55737 #: src/protocols/gg/gg.c:1852 5808 5738 #, fuzzy 5809 5739 msgid "Load buddylist from file..." … … 5821 5751 #. name 5822 5752 #. version 5823 #: src/protocols/gg/gg.c:194 55753 #: src/protocols/gg/gg.c:1942 5824 5754 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5825 5755 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 5826 5756 5827 5757 #. summary 5828 #: src/protocols/gg/gg.c:194 65758 #: src/protocols/gg/gg.c:1943 5829 5759 msgid "Polish popular IM" 5830 5760 msgstr "" 5831 5761 5832 #: src/protocols/gg/gg.c:1994 5833 #, fuzzy 5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1991 5834 5763 msgid "Gadu-Gadu User" 5835 msgstr "Потребител на Ga im"5764 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 5836 5765 5837 5766 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1572 … … 5906 5835 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 5907 5836 5908 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c: 3925909 #: src/protocols/simple/simple.c:12 385837 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:402 5838 #: src/protocols/simple/simple.c:1244 5910 5839 msgid "Couldn't create socket" 5911 5840 msgstr "Грешка при създаване на сокет" … … 5933 5862 msgstr "Потребители" 5934 5863 5935 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/sametime/sametime.c:332 05864 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/sametime/sametime.c:3326 5936 5865 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380 5937 5866 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 … … 5959 5888 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5960 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715 5961 #: src/protocols/sametime/sametime.c:55 83src/protocols/silc/ops.c:12425962 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:14 585890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5598 src/protocols/silc/ops.c:1242 5891 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1464 5963 5892 msgid "Server" 5964 5893 msgstr "Сървър" … … 5985 5914 #. 5986 5915 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5987 #, fuzzy5988 5916 msgid "Use SSL" 5989 msgstr " SSL"5917 msgstr "Използване на SSL" 5990 5918 5991 5919 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 … … 6068 5996 #, c-format 6069 5997 msgid "Unknown message '%s'" 6070 msgstr "Непознато съобщение \"%s\""5998 msgstr "Непознато съобщение „%s“" 6071 5999 6072 6000 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 … … 6267 6195 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1626 6268 6196 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." 6269 msgstr "nick <нов псевдоним>: 6197 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." 6270 6198 6271 6199 #: src/protocols/irc/parse.c:130 … … 6374 6302 "account properties" 6375 6303 msgstr "" 6376 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете \"Използване на TLS при "6377 "възможност \"в настройките на абонамента"6304 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете „Използване на TLS при " 6305 "възможност“ в настройките на абонамента" 6378 6306 6379 6307 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 … … 6564 6492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092 src/status.c:159 6565 6493 msgid "Extended Away" 6566 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”"6494 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" 6567 6495 6568 6496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 6569 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:7954 6570 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32 456498 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3251 6571 6499 msgid "Do Not Disturb" 6572 6500 msgstr "Не ме безпокойте" … … 6592 6520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 6593 6521 msgid "E-Mail Address" 6594 msgstr "Е л.поща"6522 msgstr "Е-поща" 6595 6523 6596 6524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 … … 6600 6528 6601 6529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 6602 #, fuzzy6603 6530 msgid "Invalid Directory" 6604 msgstr "Невалидна грешка"6531 msgstr "Невалидна директория" 6605 6532 6606 6533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1426 … … 6791 6718 6792 6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 6793 #, fuzzy6794 6720 msgid "Both" 6795 6721 msgstr "Всички" … … 6814 6740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 6815 6741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130 6816 #, fuzzy6817 6742 msgid "Priority" 6818 msgstr "П орт"6743 msgstr "Приоритет" 6819 6744 6820 6745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 … … 6857 6782 #, fuzzy 6858 6783 msgid "Search for Users..." 6859 msgstr " _Търсене за:"6784 msgstr "Търсене за потребители" 6860 6785 6861 6786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 … … 7157 7082 msgstr "" 7158 7083 7159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:14 647084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1470 7160 7085 #, fuzzy 7161 7086 msgid "Connect port" … … 7393 7318 #: src/protocols/msn/error.c:122 7394 7319 msgid "Command disabled" 7395 msgstr "Команда е изключена"7320 msgstr "Командата е изключена" 7396 7321 7397 7322 #: src/protocols/msn/error.c:125 … … 7458 7383 #: src/protocols/msn/error.c:177 7459 7384 msgid "Bad friend file" 7460 msgstr "Лош файл на приятел"7385 msgstr "Лош файл" 7461 7386 7462 7387 #: src/protocols/msn/error.c:180 … … 7479 7404 #: src/protocols/msn/error.c:201 7480 7405 msgid "Not allowed when offline" 7481 msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”"7406 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" 7482 7407 7483 7408 #: src/protocols/msn/error.c:209 … … 7627 7552 #, fuzzy 7628 7553 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7629 msgstr "Активиране/ Деактивиране на мобилни устройства"7554 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" 7630 7555 7631 7556 #: src/protocols/msn/msn.c:645 … … 7635 7560 #: src/protocols/msn/msn.c:655 7636 7561 msgid "Open Hotmail Inbox" 7637 msgstr " "7562 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" 7638 7563 7639 7564 #: src/protocols/msn/msn.c:679 … … 8025 7950 #, c-format 8026 7951 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8027 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"7952 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8028 7953 8029 7954 #. MSG_CLIENT_WHOIS … … 8179 8104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8180 8105 msgid "The user has blocked you" 8181 msgstr " Потребителятви блокира"8106 msgstr "Този потребител ви блокира" 8182 8107 8183 8108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 … … 8209 8134 #, fuzzy, c-format 8210 8135 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8211 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"8136 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8212 8137 8213 8138 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? … … 8254 8179 #, fuzzy, c-format 8255 8180 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8256 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"8181 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8257 8182 8258 8183 #: src/protocols/novell/novell.c:798 8259 8184 #, fuzzy, c-format 8260 8185 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8261 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"8186 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8262 8187 8263 8188 #: src/protocols/novell/novell.c:851 8264 8189 #, fuzzy, c-format 8265 8190 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8266 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"8191 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8267 8192 8268 8193 #: src/protocols/novell/novell.c:919 … … 8411 8336 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:3548 8412 8337 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8413 msgstr " Модулза протокола Novell GroupWise Messenger"8338 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" 8414 8339 8415 8340 #: src/protocols/novell/novell.c:3567 … … 8554 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 8555 8480 msgid "ICQ Direct Connect" 8556 msgstr " ICQ директна връзка"8481 msgstr "Директна връзка с ICQ" 8557 8482 8558 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 … … 8578 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8579 8504 msgid "Trillian Encryption" 8580 msgstr " Шифроване на Trillian"8505 msgstr "Криптиране на Trillian" 8581 8506 8582 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 … … 8670 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 8671 8596 msgid "Unable to open Direct IM" 8672 msgstr "Директната връзка е невъ жмона."8597 msgstr "Директната връзка е невъзможна." 8673 8598 8674 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 … … 8779 8704 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8780 8705 msgstr "" 8781 "В ие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте"8706 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " 8782 8707 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " 8783 8708 "по-дълго." … … 8855 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 8856 8781 msgid "Please authorize me!" 8857 msgstr "Моля, добави ме!"8782 msgstr "Моля, разрешете ми!" 8858 8783 8859 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 … … 8908 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 8909 8834 msgid "ICQ authorization denied." 8910 msgstr " "8835 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." 8911 8836 8912 8837 #. Someone has granted you authorization … … 9033 8958 msgstr "Причината е неизвестна." 9034 8959 9035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2 2998960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2302 9036 8961 #, c-format 9037 8962 msgid "Unable to send message to %s:" … … 9102 9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102 9103 9028 msgid "Personal Web Page" 9104 msgstr "Лична страница в интернет"9029 msgstr "Лична страница в Интернет" 9105 9030 9106 9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 … … 9126 9051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 9127 9052 msgid "Company" 9128 msgstr " Компания"9053 msgstr "Фирма" 9129 9054 9130 9055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 … … 9234 9159 #, c-format 9235 9160 msgid "The email address for %s is %s" 9236 msgstr "Е лектронният адресна %s е %s"9161 msgstr "Е-пощата на %s е %s" 9237 9162 9238 9163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 … … 9256 9181 9257 9182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 9258 #, c-format9183 #, fuzzy, c-format 9259 9184 msgid "" 9260 9185 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " … … 9265 9190 msgstr[0] "" 9266 9191 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " 9267 "ваше удобство." 9192 "ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 9193 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 9268 9194 msgstr[1] "" 9269 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати " 9270 "за ваше удобство." 9195 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " 9196 "ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 9197 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 9271 9198 9272 9199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 … … 9275 9202 9276 9203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 9277 #, c-format9204 #, fuzzy, c-format 9278 9205 msgid "" 9279 9206 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " … … 9284 9211 msgstr[0] "" 9285 9212 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " 9286 "съкрати за ваше удобство." 9213 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 9214 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 9287 9215 msgstr[1] "" 9288 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я " 9289 "съкрати за ваше удобство." 9216 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " 9217 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 9218 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 9290 9219 9291 9220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 … … 9361 9290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7311 9362 9291 msgid "Authorization Given" 9363 msgstr " Даденоразрешение"9292 msgstr "Получихте разрешение" 9364 9293 9365 9294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7355 … … 9411 9340 #, fuzzy 9412 9341 msgid "Available Message" 9413 msgstr " Налично съобщение:"9342 msgstr "Изпращане на съобщение" 9414 9343 9415 9344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703 9416 9345 msgid "Away Message" 9417 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"9346 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 9418 9347 9419 9348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7703 … … 9476 9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8219 9477 9406 msgid "Change Address To:" 9478 msgstr "Промяна на адреса До:"9407 msgstr "Промяна адреса на:" 9479 9408 9480 9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8264 … … 9580 9509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8653 src/protocols/oscar/oscar.c:8655 9581 9510 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9582 msgstr " Модулза протокола AIM/ICQ"9511 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" 9583 9512 9584 9513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8674 … … 9620 9549 9621 9550 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9551 #, fuzzy 9622 9552 msgid "Invite Group to Conference..." 9623 msgstr " "9553 msgstr "Видео конферентна връзка" 9624 9554 9625 9555 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1250 … … 9683 9613 #. this is a regular connect, error out 9684 9614 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1624 9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:36 099615 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3615 9686 9616 #, fuzzy 9687 9617 msgid "Unable to connect to host" … … 9693 9623 msgstr "" 9694 9624 9695 #: src/protocols/sametime/sametime.c:183 29625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1835 9696 9626 #, fuzzy 9697 9627 msgid "Conference Closed" 9698 9628 msgstr "Връзката е прекъсната" 9699 9629 9700 #: src/protocols/sametime/sametime.c:229 39630 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2296 9701 9631 #, fuzzy 9702 9632 msgid "Unable to send message: " 9703 9633 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 9704 9634 9705 #: src/protocols/sametime/sametime.c:28 899635 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2895 9706 9636 #, fuzzy 9707 9637 msgid "Place Closed" 9708 9638 msgstr "Отказан" 9709 9639 9710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31 769640 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 9711 9641 msgid "Microphone" 9712 9642 msgstr "" 9713 9643 9714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31 779644 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3183 9715 9645 msgid "Speakers" 9716 9646 msgstr "" 9717 9647 9718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31 789648 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3184 9719 9649 #, fuzzy 9720 9650 msgid "Video Camera" 9721 9651 msgstr "Видео разговор" 9722 9652 9723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:318 29653 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3188 9724 9654 #, fuzzy 9725 9655 msgid "File Transfer" 9726 msgstr " Трансферна файлове"9727 9728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:320 39656 msgstr "Пренос на файлове" 9657 9658 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3209 9729 9659 #, fuzzy, c-format 9730 9660 msgid "" … … 9733 9663 msgstr "" 9734 9664 "\n" 9735 "<b>Състояние:</b> Страхотно"9736 9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32 089665 "<b>Състояние:</b> %s" 9666 9667 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3214 9738 9668 #, fuzzy, c-format 9739 9669 msgid "" 9740 9670 "\n" 9741 9671 "<b>Message</b>: %s" 9742 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"9743 9744 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32 149672 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 9673 9674 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3220 9745 9675 #, fuzzy, c-format 9746 9676 msgid "" … … 9749 9679 msgstr "" 9750 9680 "\n" 9751 "<b>Състояние:</b> Страхотно"9752 9753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32 199681 "<b>Състояние:</b> %s" 9682 9683 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3225 9754 9684 #, fuzzy 9755 9685 msgid "" … … 9760 9690 "<b>Предупреден:</b>" 9761 9691 9762 #: src/protocols/sametime/sametime.c:323 39692 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3239 9763 9693 msgid "Active" 9764 9694 msgstr "Активен" 9765 9695 9766 #: src/protocols/sametime/sametime.c:33 269696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3332 9767 9697 #, fuzzy 9768 9698 msgid "Create conference with user" 9769 9699 msgstr "Избор на правилен потребител" 9770 9700 9771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:33 279701 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3333 9772 9702 #, c-format 9773 9703 msgid "" … … 9776 9706 msgstr "" 9777 9707 9778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:333 19708 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337 9779 9709 #, fuzzy 9780 9710 msgid "New Conference" 9781 9711 msgstr "Видео конферентна връзка" 9782 9712 9783 #: src/protocols/sametime/sametime.c:333 39713 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3339 9784 9714 #, fuzzy 9785 9715 msgid "Create" 9786 9716 msgstr "Разговор" 9787 9717 9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3 3959718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3401 9789 9719 #, fuzzy 9790 9720 msgid "Available Conferences" 9791 9721 msgstr "На разположение само за приятели" 9792 9722 9793 #: src/protocols/sametime/sametime.c:340 19723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3407 9794 9724 #, fuzzy 9795 9725 msgid "Create New Conference..." 9796 9726 msgstr "Създаване на нова стая" 9797 9727 9798 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34 089728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3414 9799 9729 #, fuzzy 9800 9730 msgid "Invite user to a conference" 9801 9731 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 9802 9732 9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34 099733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3415 9804 9734 #, c-format 9805 9735 msgid "" … … 9809 9739 msgstr "" 9810 9740 9811 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34 149741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420 9812 9742 #, fuzzy 9813 9743 msgid "Invite to Conference" 9814 9744 msgstr "Видео конферентна връзка" 9815 9745 9816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34 169746 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3422 9817 9747 msgid "Invite" 9818 9748 msgstr "Покана" 9819 9749 9820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34 689750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3474 9821 9751 #, fuzzy 9822 9752 msgid "Invite to Conference..." 9823 9753 msgstr "Видео конферентна връзка" 9824 9754 9825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35 149755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3520 9826 9756 #, fuzzy 9827 9757 msgid "No Sametime Community Server specified" 9828 9758 msgstr "Свързване към сървър" 9829 9759 9830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35 359760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3541 9831 9761 #, c-format 9832 9762 msgid "" … … 9835 9765 msgstr "" 9836 9766 9837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:354 09767 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3546 9838 9768 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9839 9769 msgstr "" 9840 9770 9841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:354 19771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3547 9842 9772 #, fuzzy 9843 9773 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9844 9774 msgstr "Свързване към сървър" 9845 9775 9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:354 39776 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3549 9847 9777 msgid "Connect" 9848 9778 msgstr "Свързване" 9849 9779 9850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40 579780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4072 9851 9781 #, fuzzy 9852 9782 msgid "<b>External User</b><br>" 9853 9783 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9854 9784 9855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40 609785 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4075 9856 9786 #, fuzzy, c-format 9857 9787 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9858 9788 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9859 9789 9860 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40 669790 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4081 9861 9791 #, fuzzy, c-format 9862 9792 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9863 9793 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 9864 9794 9865 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40 729795 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4087 9866 9796 #, fuzzy 9867 9797 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9868 9798 msgstr "" 9869 9799 "\n" 9870 "<b> %s:</b>%s"9871 9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40 809800 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 9801 9802 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4095 9873 9803 #, c-format 9874 9804 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9875 9805 msgstr "" 9876 9806 9877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4 0879807 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4102 9878 9808 #, fuzzy, c-format 9879 9809 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9880 9810 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 9881 9811 9882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4 0939812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4108 9883 9813 #, fuzzy, c-format 9884 9814 msgid "<b>Status:</b> %s" 9885 9815 msgstr "" 9886 9816 "\n" 9887 "<b>Състояние:</b> Страхотно"9888 9889 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42 349890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 769817 "<b>Състояние:</b> %s" 9818 9819 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4249 9820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391 9891 9821 #, fuzzy 9892 9822 msgid "User Name" 9893 9823 msgstr "Потребителско име" 9894 9824 9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42 379896 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 799825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4252 9826 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394 9897 9827 msgid "Sametime ID" 9898 9828 msgstr "" 9899 9829 9900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42 619830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4276 9901 9831 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9902 9832 msgstr "" 9903 9833 9904 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42 629834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4277 9905 9835 #, c-format 9906 9836 msgid "" … … 9909 9839 msgstr "" 9910 9840 9911 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42 679841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4282 9912 9842 #, fuzzy 9913 9843 msgid "Select User" 9914 msgstr " Избор за цвят на текста"9915 9916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:43 309844 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 9845 9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4345 9917 9847 #, fuzzy 9918 9848 msgid "Unable to add user: user not found" 9919 9849 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 9920 9850 9921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:43 329851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4347 9922 9852 #, c-format 9923 9853 msgid "" … … 9926 9856 msgstr "" 9927 9857 9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:43 379858 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4352 9929 9859 #, fuzzy 9930 9860 msgid "Unable to add user" 9931 9861 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 9932 9862 9933 #: src/protocols/sametime/sametime.c:49 079863 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4922 9934 9864 #, fuzzy, c-format 9935 9865 msgid "" … … 9940 9870 "%s.\n" 9941 9871 9942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50 369872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5051 9943 9873 #, fuzzy 9944 9874 msgid "Remotely Stored Buddy List" 9945 9875 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 9946 9876 9947 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50 419877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5056 9948 9878 #, fuzzy 9949 9879 msgid "Buddy List Storage Mode" 9950 9880 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 9951 9881 9952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50 449882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5059 9953 9883 #, fuzzy 9954 9884 msgid "Local Buddy List Only" 9955 msgstr " Списъкс приятели"9956 9957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50 469885 msgstr "Показване на списъка с приятели" 9886 9887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5061 9958 9888 #, fuzzy 9959 9889 msgid "Merge List from Server" 9960 9890 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 9961 9891 9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50 489892 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5063 9963 9893 msgid "Merge and Save List to Server" 9964 9894 msgstr "" 9965 9895 9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50 509896 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5065 9967 9897 msgid "Synchronize List with Server" 9968 9898 msgstr "" 9969 9899 9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 0999900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5114 9971 9901 #, c-format 9972 9902 msgid "Import Sametime List for Account %s" 9973 9903 msgstr "" 9974 9904 9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:51 389905 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5153 9976 9906 #, c-format 9977 9907 msgid "Export Sametime List for Account %s" 9978 9908 msgstr "" 9979 9909 9980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 1899910 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5204 9981 9911 #, fuzzy 9982 9912 msgid "Unable to add group: group exists" 9983 msgstr " \"%s\"не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"9984 9985 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 1909913 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 9914 9915 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5205 9986 9916 #, c-format 9987 9917 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 9988 9918 msgstr "" 9989 9919 9990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 1939991 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 189920 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5208 9921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5333 9992 9922 #, fuzzy 9993 9923 msgid "Unable to add group" 9994 9924 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 9995 9925 9996 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52 509926 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5265 9997 9927 msgid "Possible Matches" 9998 9928 msgstr "" 9999 9929 10000 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52 669930 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5281 10001 9931 msgid "Notes Address Book group results" 10002 9932 msgstr "" 10003 9933 10004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52 679934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5282 10005 9935 #, c-format 10006 9936 msgid "" … … 10010 9940 msgstr "" 10011 9941 10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52 729942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5287 10013 9943 #, fuzzy 10014 9944 msgid "Select Notes Address Book" 10015 9945 msgstr "Добавяне към адресника" 10016 9946 10017 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 129947 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5327 10018 9948 #, fuzzy 10019 9949 msgid "Unable to add group: group not found" 10020 9950 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 10021 9951 10022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 149952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5329 10023 9953 #, c-format 10024 9954 msgid "" … … 10027 9957 msgstr "" 10028 9958 10029 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 549959 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369 10030 9960 #, fuzzy 10031 9961 msgid "Notes Address Book Group" 10032 9962 msgstr "Добавяне към адресника" 10033 9963 10034 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53 559964 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5370 10035 9965 msgid "" 10036 9966 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " … … 10038 9968 msgstr "" 10039 9969 10040 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 009970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5415 10041 9971 #, fuzzy, c-format 10042 9972 msgid "Search results for '%s'" 10043 9973 msgstr "Резултати от търсенето" 10044 9974 10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 019975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5416 10046 9976 #, c-format 10047 9977 msgid "" … … 10051 9981 msgstr "" 10052 9982 10053 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 309983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5445 10054 9984 #, fuzzy 10055 9985 msgid "No matches" 10056 9986 msgstr "Няма съвпадение" 10057 9987 10058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 319988 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5446 10059 9989 #, c-format 10060 9990 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community." 10061 9991 msgstr "" 10062 9992 10063 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 359993 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5450 10064 9994 #, fuzzy 10065 9995 msgid "No Matches" 10066 9996 msgstr "Няма съвпадение" 10067 9997 10068 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 719998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5486 10069 9999 #, fuzzy 10070 10000 msgid "Search for a user" 10071 msgstr " _Търсене за:"10072 10073 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 7210001 msgstr "Търсене за потребители" 10002 10003 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5487 10074 10004 msgid "" 10075 10005 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " … … 10077 10007 msgstr "" 10078 10008 10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54 7510009 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5490 10080 10010 #, fuzzy 10081 10011 msgid "User Search" 10082 10012 msgstr "Търсене" 10083 10013 10084 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 48710014 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5502 10085 10015 msgid "Import Sametime List..." 10086 10016 msgstr "" 10087 10017 10088 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 49110018 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5506 10089 10019 msgid "Export Sametime List..." 10090 10020 msgstr "" 10091 10021 10092 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 49510022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5510 10093 10023 #, fuzzy 10094 10024 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10095 10025 msgstr "Добавяне към адресника" 10096 10026 10097 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 49910027 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5514 10098 10028 #, fuzzy 10099 10029 msgid "User Search..." 10100 msgstr "Търсене в директория"10030 msgstr "Търсене" 10101 10031 10102 10032 #. notesbuddy hack encoding 10103 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5 59310033 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5608 10104 10034 #, fuzzy 10105 10035 msgid "NotesBuddy encoding" 10106 msgstr " Аватар"10107 10108 #: src/protocols/sametime/sametime.c:56 0210036 msgstr "Икона на познат" 10037 10038 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5617 10109 10039 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10110 10040 msgstr "" 10111 10041 10112 10042 #. pretend to be Sametime Connect 10113 #: src/protocols/sametime/sametime.c:56 1210043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5627 10114 10044 msgid "Hide client identity" 10115 10045 msgstr "" … … 10506 10436 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 10507 10437 msgid "Add / Remove" 10508 msgstr "Добавяне / Премахване"10438 msgstr "Добавяне / премахване" 10509 10439 10510 10440 #: src/protocols/silc/chat.c:577 … … 10745 10675 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 10746 10676 msgid "EMail" 10747 msgstr "Е л.поща"10677 msgstr "Е-поща" 10748 10678 10749 10679 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 … … 10770 10700 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:993 10771 10701 msgid "Detach From Server" 10772 msgstr " Изключване от сървъра"10702 msgstr "Отделяне от сървъра" 10773 10703 10774 10704 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 … … 10994 10924 #: src/protocols/silc/silc.c:654 10995 10925 msgid "Your Current Mood" 10996 msgstr "Текущото Ви настроение"10926 msgstr "Текущото ви настроение" 10997 10927 10998 10928 #: src/protocols/silc/silc.c:656 … … 11340 11270 11341 11271 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 11342 #, fuzzy11343 11272 msgid "Automatically open whiteboard" 11344 msgstr " _Автоматично разширяване на контактите"11273 msgstr "" 11345 11274 11346 11275 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 … … 11369 11298 #, c-format 11370 11299 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11371 msgstr "Е л.поща: \t\t%s\n"11300 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" 11372 11301 11373 11302 #: src/protocols/silc/util.c:320 … … 11457 11386 msgstr "" 11458 11387 11459 #: src/protocols/simple/simple.c:12 28 src/protocols/simple/simple.c:125411388 #: src/protocols/simple/simple.c:1234 src/protocols/simple/simple.c:1260 11460 11389 #, fuzzy 11461 11390 msgid "Could not create listen socket" 11462 11391 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 11463 11392 11464 #: src/protocols/simple/simple.c:12 4611393 #: src/protocols/simple/simple.c:1252 11465 11394 #, fuzzy 11466 11395 msgid "Couldn't resolve host" 11467 11396 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 11468 11397 11469 #: src/protocols/simple/simple.c:12 8711398 #: src/protocols/simple/simple.c:1293 11470 11399 #, fuzzy 11471 11400 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" … … 11480 11409 #. *< name 11481 11410 #. *< version 11482 #: src/protocols/simple/simple.c:14 3811411 #: src/protocols/simple/simple.c:1444 11483 11412 #, fuzzy 11484 11413 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" … … 11486 11415 11487 11416 #. * summary 11488 #: src/protocols/simple/simple.c:14 3911417 #: src/protocols/simple/simple.c:1445 11489 11418 #, fuzzy 11490 11419 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11491 11420 msgstr "Приставка за протокола SILC" 11492 11421 11493 #: src/protocols/simple/simple.c:146 111422 #: src/protocols/simple/simple.c:1467 11494 11423 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11495 11424 msgstr "" 11496 11425 11497 #: src/protocols/simple/simple.c:14 6811426 #: src/protocols/simple/simple.c:1474 11498 11427 #, fuzzy 11499 11428 msgid "Use UDP" 11500 11429 msgstr "Потребителски ID" 11501 11430 11502 #: src/protocols/simple/simple.c:147 011431 #: src/protocols/simple/simple.c:1476 11503 11432 #, fuzzy 11504 11433 msgid "Use proxy" 11505 11434 msgstr "Прокси" 11506 11435 11507 #: src/protocols/simple/simple.c:147 211436 #: src/protocols/simple/simple.c:1478 11508 11437 msgid "Proxy" 11509 msgstr " Прокси"11438 msgstr "Сървър-посредник" 11510 11439 11511 11440 #: src/protocols/toc/toc.c:139 … … 11811 11740 msgstr "" 11812 11741 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " 11813 "Ако изберете \"Yes\"ще изтриете и игнорирате този потребител."11742 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." 11814 11743 11815 11744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 … … 12012 11941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 12013 11942 msgid "File transfer port" 12014 msgstr "Порт за трансферна файлове"11943 msgstr "Порт за преност на файлове" 12015 11944 12016 11945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 … … 12040 11969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 12041 11970 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12042 msgstr "Профил наYahoo! Japan"11971 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" 12043 11972 12044 11973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 … … 12059 11988 "web browser" 12060 11989 msgstr "" 12061 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия т"12062 " уеб-браузър"11990 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " 11991 "браузър" 12063 11992 12064 11993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 12065 11994 msgid "Yahoo! ID" 12066 msgstr " Yahoo!·име"11995 msgstr "Име в Yahoo!" 12067 11996 12068 11997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 … … 12094 12023 12095 12024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 12096 #, fuzzy12097 12025 msgid "Last Update" 12098 msgstr "Последно обновяване"12026 msgstr "Последно актуализиране" 12099 12027 12100 12028 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 … … 12130 12058 #, c-format 12131 12059 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12132 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\""12060 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 12133 12061 12134 12062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 … … 12147 12075 #, c-format 12148 12076 msgid "You are now chatting in %s." 12149 msgstr " Вие говорите в %s."12077 msgstr "Говорите в %s." 12150 12078 12151 12079 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 … … 12403 12331 12404 12332 #: src/status.c:623 12405 #, c-format12333 #, fuzzy, c-format 12406 12334 msgid "%s signed on" 12407 12335 msgstr "%s влезе" … … 12413 12341 12414 12342 #: src/status.c:634 12415 #, c-format12343 #, fuzzy, c-format 12416 12344 msgid "%s signed off" 12417 12345 msgstr "%s излезе" … … 12420 12348 #, c-format 12421 12349 msgid "%s went away" 12422 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\""12350 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" 12423 12351 12424 12352 #: src/status.c:1285 12425 12353 #, c-format 12426 12354 msgid "%s became idle" 12427 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"12355 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 12428 12356 12429 12357 #: src/status.c:1298 12430 12358 #, c-format 12431 12359 msgid "%s became unidle" 12432 msgstr "%s премина в състояние “Активен”"12360 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 12433 12361 12434 12362 #: src/status.c:1371 12435 12363 #, fuzzy, c-format 12436 12364 msgid "+++ %s became idle" 12437 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"12365 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 12438 12366 12439 12367 #: src/status.c:1373 12440 12368 #, fuzzy, c-format 12441 12369 msgid "+++ %s became unidle" 12442 msgstr "%s премина в състояние “Активен”"12370 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 12443 12371 12444 12372 #: src/util.c:2190 … … 12492 12420 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12493 12421 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 12494 12495 #~ msgid "Error Message Suppression"12496 #~ msgstr "Скриване на съобщенията за грешки"12497 12498 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"12499 #~ msgstr "Скриване на грешките при изключване"12500 12501 #~ msgid "Hide Login Errors"12502 #~ msgstr "Скриване на грешките при включване"12503 12504 #, fuzzy12505 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"12506 #~ msgstr "Грешка при връзката с база данни"12507 12508 #~ msgid "Auto-Reconnect"12509 #~ msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"12510 12511 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."12512 #~ msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново"12513 12422 12514 12423 #~ msgid "Use last matching buddy" … … 12529 12438 #~ ">Не съм там+Бездействам->изключен." 12530 12439 12440 #~ msgid "Join A Chat..." 12441 #~ msgstr "Включване в разговор..." 12442 12531 12443 #~ msgid "Gaim - Signed off" 12532 12444 #~ msgstr "Gaim - изключен" … … 12535 12447 #~ msgstr "Gaim – няма ме" 12536 12448 12537 #~ msgid "Join A Chat..." 12538 #~ msgstr "Включване в разговор..." 12449 #, fuzzy 12450 #~ msgid "Set account idle time" 12451 #~ msgstr "Време в състояние Бездействие" 12452 12453 #, fuzzy 12454 #~ msgid "Unset account idle time" 12455 #~ msgstr "Време в състояние Бездействие" 12539 12456 12540 12457 #~ msgid "" … … 12554 12471 12555 12472 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" 12556 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _а бонамента"12473 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 12557 12474 12558 12475 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" 12559 #~ msgstr "/Инструменти/_Абонаменти" 12560 12561 #, fuzzy 12476 #~ msgstr "/Инструменти/_Акаунти" 12477 12562 12478 #~ msgid "Idle " 12563 #~ msgstr "Бездействам "12479 #~ msgstr "Бездействам " 12564 12480 12565 12481 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 12566 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _а бонамента"12482 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 12567 12483 12568 12484 #~ msgid "Active Developers" 12569 12485 #~ msgstr "Активни разработчици" 12570 12486 12571 #~ msgid "_Keep the dialog open"12572 #~ msgstr "_Запазване диалога отворен"12573 12574 12487 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 12575 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> ·%s\n"12488 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" 12576 12489 12577 12490 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 12578 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> ·%s\n"12491 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> %s\n" 12579 12492 12580 12493 #~ msgid "" … … 12594 12507 12595 12508 #~ msgid "Retur_n from idle" 12596 #~ msgstr "Завръща_не от състояние “Бездействам”"12509 #~ msgstr "Завръща_не от състояние „Бездействам“" 12597 12510 12598 12511 #~ msgid "Bro_wse..." … … 12600 12513 12601 12514 #~ msgid "_Queue new messages when away" 12602 #~ msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние “Няма ме”"12515 #~ msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние „Няма ме“" 12603 12516 12604 12517 #, fuzzy … … 12610 12523 #~ msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 12611 12524 12612 #, fuzzy12613 12525 #~ msgid "Change password" 12614 12526 #~ msgstr "Смяна на парола" … … 12620 12532 #~ msgstr "Скрит" 12621 12533 12622 #~ msgid "Unable to set AIM away message."12623 #~ msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”."12624 12625 #, fuzzy12626 12534 #~ msgid "Hide IP address" 12627 #~ msgstr " IP адрес"12535 #~ msgstr "Скриване на IP адреса" 12628 12536 12629 12537 #, fuzzy … … 12631 12539 #~ msgstr "Интернет адрес" 12632 12540 12541 #, fuzzy 12542 #~ msgid "Add User" 12543 #~ msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 12544 12545 #, fuzzy 12546 #~ msgid "Busy Message" 12547 #~ msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 12548 12549 #, fuzzy 12550 #~ msgid "Default status messages" 12551 #~ msgstr "_Записване на всички съобщения" 12552 12553 #, fuzzy 12554 #~ msgid "Edit Status Messages" 12555 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение" 12556 12557 #, fuzzy 12558 #~ msgid "Set Status Messages..." 12559 #~ msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 12560 12633 12561 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" 12634 12562 #~ msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала" … … 12637 12565 #~ msgid "Stealth" 12638 12566 #~ msgstr "Състояние" 12567 12568 #, fuzzy 12569 #~ msgid "Default when idle" 12570 #~ msgstr "" 12571 #~ "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 12639 12572 12640 12573 #~ msgid "(%d message)" … … 12645 12578 #~ msgid "(1 message)" 12646 12579 #~ msgstr "(1 съобщение)" 12647 12648 #, fuzzy12649 #~ msgid "Default auto-away"12650 #~ msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”"12651 12652 #~ msgid "_Sorting:"12653 #~ msgstr "_Подреждане:"12654 12655 #, fuzzy12656 #~ msgid "Show more buddy details"12657 #~ msgstr "Показване информация за трансфера"12658 12659 #~ msgid "Gnome Default"12660 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME"12661 12662 #~ msgid "Away m_essage:"12663 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:"12664 12665 #, fuzzy12666 #~ msgid "Quit message"12667 #~ msgstr "(1 съобщение)"12668 12669 #~ msgid "Mail Server"12670 #~ msgstr "Сървър за електронна поща"12671 12672 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"12673 #~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)"12674 12675 #~ msgid "Check Mail"12676 #~ msgstr "Проверка за поща"12677 12678 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"12679 #~ msgstr "Проверка за нови писма на всеки Х секунди\n"12680 12681 #~ msgid "Auto-login"12682 #~ msgstr "Автоматично влизане"12683 12684 #~ msgid "New..."12685 #~ msgstr "Нов/о/а..."12686 12687 #~ msgid "Signoff"12688 #~ msgstr "Приключване на работата"12689 12690 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"12691 #~ msgstr ""12692 #~ "_Скриване на новите съобщения, докато иконата в системната лента не бъде "12693 #~ "активирана"12694 12695 #~ msgid "Not connected to AIM"12696 #~ msgstr "Не сте свързани с AIM"12697 12698 #~ msgid "No screenname given."12699 #~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"12700 12701 #~ msgid "No roomname given."12702 #~ msgstr "Няма зададено име на стая."12703 12704 #~ msgid "Invalid AIM URI"12705 #~ msgstr "Невалиден AIM URI"12706 12707 #, fuzzy12708 #~ msgid ""12709 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"12710 #~ "%s"12711 #~ msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"12712 12713 #~ msgid "Unable to open socket"12714 #~ msgstr "Не може да бъде отворен сокет"12715 12716 #~ msgid "Remote Control"12717 #~ msgstr "Отдалечен контрол"12718 12719 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."12720 #~ msgstr "Отдалечен контрол за програми на gaim."12721 12722 #~ msgid ""12723 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "12724 #~ "applications or through the gaim-remote tool."12725 #~ msgstr ""12726 #~ "Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение "12727 #~ "или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim."12728 12729 #~ msgid "Show user details"12730 #~ msgstr "Показване подробносите за потребителя"12731 12732 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"12733 #~ msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"12734 12735 #~ msgid "Away!"12736 #~ msgstr "Няма ме!"12737 12738 #~ msgid "Edit This Message"12739 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение"12740 12741 #~ msgid "I'm Back!"12742 #~ msgstr "Върнах се!"12743 12744 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"12745 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съобщението %s?"12746 12747 #~ msgid "Remove Away Message"12748 #~ msgstr "Премахване на съобщение за \"Няма ме\""12749 12750 #~ msgid "Set All Away"12751 #~ msgstr "Постави навсякъде състояние \"Няма ме\""12752 12753 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"12754 #~ msgstr ""12755 #~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"12756 12757 #~ msgid ""12758 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."12759 #~ msgstr ""12760 #~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да "12761 #~ "използвате съобщението, без да го запазвате."12762 12763 #~ msgid "You cannot create an empty away message"12764 #~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"12765 12766 #~ msgid "New away message"12767 #~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"12768 12769 #~ msgid "Away title: "12770 #~ msgstr "Заглавие на състоянието \"Няма ме\":"12771 12772 #~ msgid "_Save"12773 #~ msgstr "_Запазване"12774 12775 #~ msgid "Buddy List Error"12776 #~ msgstr "Грешка в списъка с познати"12777 12778 #~ msgid "Expander Size"12779 #~ msgstr "Увеличаване на размера"12780 12781 #~ msgid "Size of the expander arrow"12782 #~ msgstr "Размер на "12783 12784 #, fuzzy12785 #~ msgid ""12786 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"12787 #~ "\n"12788 #~ " COMMANDS:\n"12789 #~ " uri Handle AIM: URI\n"12790 #~ " away Popup the away dialog with the default "12791 #~ "message\n"12792 #~ " back Remove the away dialog\n"12793 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"12794 #~ "\n"12795 #~ " OPTIONS:\n"12796 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"12797 #~ msgstr ""12798 #~ "Използване: %s команда [настройки] [URI]\n"12799 #~ "\n"12800 #~ " команди:\n"12801 #~ " uri Работа с AIM: URI\n"12802 #~ " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"12803 #~ "\n"12804 #~ " настройки:\n"12805 #~ " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n"12806 12807 #, fuzzy12808 #~ msgid ""12809 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"12810 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"12811 #~ msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"12812 12813 #~ msgid ""12814 #~ "\n"12815 #~ "Close running copy of Gaim\n"12816 #~ msgstr ""12817 #~ "\n"12818 #~ "Спира стартирано копие на Gaim\n"12819 12820 #~ msgid "Show fewer options"12821 #~ msgstr "Скриване на допълнителните настройки"12822 12823 #~ msgid "Information"12824 #~ msgstr "Данни"12825 12826 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"12827 #~ msgstr "/Познати/Изклю_чване"12828 12829 #~ msgid "/Tools/_Away"12830 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"12831 12832 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"12833 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с модул"12834 12835 #~ msgid "Rename Group"12836 #~ msgstr "Преименуване на група"12837 12838 #~ msgid "New group name"12839 #~ msgstr "Ново име на група"12840 12841 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."12842 #~ msgstr "Въведете ново име за избраната група."12843 12844 #~ msgid "%d%%"12845 #~ msgstr "%d%%"12846 12847 #~ msgid ""12848 #~ "\n"12849 #~ "<b>Account:</b>"12850 #~ msgstr ""12851 #~ "\n"12852 #~ "<b>Абонамент:</b>"12853 12854 #~ msgid ""12855 #~ "\n"12856 #~ "<b>Idle:</b>"12857 #~ msgstr ""12858 #~ "\n"12859 #~ "<b>Бездейства:</b>"12860 12861 #~ msgid "Warned (%d%%) "12862 #~ msgstr "Предупреден (%d%%) "12863 12864 #~ msgid "/Tools/Away"12865 #~ msgstr "/Инструменти/Няма ме"12866 12867 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"12868 #~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"12869 12870 #~ msgid "Get information on the selected buddy"12871 #~ msgstr "Показване на данни за избрания потребител"12872 12873 #~ msgid "_Chat"12874 #~ msgstr "_Диалог"12875 12876 #~ msgid "Join a chat room"12877 #~ msgstr "Влизане в стая за разговори"12878 12879 #~ msgid "_Away"12880 #~ msgstr "Ням_а ме"12881 12882 #~ msgid "Set an away message"12883 #~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"12884 12885 #~ msgid "Done."12886 #~ msgstr "Готово."12887 12888 #~ msgid "Signon: "12889 #~ msgstr "Влизане:"12890 12891 #~ msgid "Signon"12892 #~ msgstr "Влизане"12893 12894 #~ msgid "Cancel All"12895 #~ msgstr "Отказване на всички"12896 12897 #~ msgid "_Reconnect"12898 #~ msgstr "_Ново свързване"12899 12900 #~ msgid ""12901 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"12902 #~ "\n"12903 #~ "%s\n"12904 #~ "%s"12905 #~ msgstr ""12906 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n"12907 #~ "\n"12908 #~ "%s\n"12909 #~ "%s"12910 12911 #~ msgid "Reason Unknown."12912 #~ msgstr "Неизвестна причина."12913 12914 #~ msgid "Time"12915 #~ msgstr "Време"12916 12917 #~ msgid "Get Away Msg"12918 #~ msgstr "Четене на съобщение за състояние \"Няма ме\""12919 12920 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."12921 #~ msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."12922 12923 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."12924 #~ msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."12925 12926 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"12927 #~ msgstr "/Настройки/Показване на времеви _маркери"12928 12929 #~ msgid "/Conversation/Warn..."12930 #~ msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."12931 12932 #~ msgid "Warn"12933 #~ msgstr "Предупреждение"12934 12935 #~ msgid "Warn the user"12936 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"12937 12938 #~ msgid "Block the user"12939 #~ msgstr "Блокиране на потребителя"12940 12941 #~ msgid "Send a file to the user"12942 #~ msgstr "Изпращане на файл"12943 12944 #~ msgid "Add the user to your buddy list"12945 #~ msgstr "Добавяне на потребителя към списъка с познати"12946 12947 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"12948 #~ msgstr "Изтриване на потребителя от списъка с познати"12949 12950 #~ msgid "Send message"12951 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"12952 12953 #~ msgid "Invite a user"12954 #~ msgstr "Покана към потребител"12955 12956 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"12957 #~ msgstr "Добавяне на разговора към списъка"12958 12959 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"12960 #~ msgstr "Изтриване на разговора от списъка"12961 12962 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"12963 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"12964 12965 #~ msgid "former lead developer"12966 #~ msgstr "предишен главен разработчик"12967 12968 #, fuzzy12969 #~ msgid "Azerbaijani"12970 #~ msgstr "сръбски"12971 12972 #~ msgid "Burmese"12973 #~ msgstr "бирмански"12974 12975 #, fuzzy12976 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"12977 #~ msgstr "норвежки"12978 12979 #~ msgid "Albanian"12980 #~ msgstr "албански"12981 12982 #~ msgid "Ukrainian"12983 #~ msgstr "украински"12984 12985 #~ msgid "Chinese"12986 #~ msgstr "китайски"12987 12988 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"12989 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"12990 12991 #~ msgid "_Screen name"12992 #~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)"12993 12994 #~ msgid "Warn User"12995 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"12996 12997 #~ msgid "Warn _anonymously?"12998 #~ msgstr "_Анонимно предупреждаване?"12999 13000 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"13001 #~ msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"13002 13003 #~ msgid "Show transfer details"13004 #~ msgstr "Показване на подробности за трансфера"13005 13006 #~ msgid "Interface Options"13007 #~ msgstr "Настройки на интерфейса"13008 13009 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"13010 #~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним"13011 13012 #~ msgid "Display"13013 #~ msgstr "Показване"13014 13015 #~ msgid "Show _timestamp on messages"13016 #~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията"13017 13018 #~ msgid "Ignore c_olors"13019 #~ msgstr "Игнориране на _цветовете"13020 13021 #~ msgid "Ignore font _faces"13022 #~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"13023 13024 #~ msgid "Ignore font si_zes"13025 #~ msgstr "Игнориране размера на _буквите"13026 13027 #~ msgid "Default Formatting"13028 #~ msgstr "Стандартно форматиране"13029 13030 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"13031 #~ msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения"13032 13033 #~ msgid "Enter _sends message"13034 #~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията"13035 13036 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"13037 #~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"13038 13039 #~ msgid "Window Closing"13040 #~ msgstr "Затваряне на прозореца"13041 13042 #~ msgid "_Escape closes window"13043 #~ msgstr "_Escape затваря прозореца"13044 13045 #~ msgid "Insertions"13046 #~ msgstr "Вмъквания"13047 13048 #, fuzzy13049 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"13050 #~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"13051 13052 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"13053 #~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"13054 13055 #~ msgid "Show _buttons as:"13056 #~ msgstr "Показване на _бутоните като:"13057 13058 #~ msgid "Pictures"13059 #~ msgstr "Картинки"13060 13061 #~ msgid "Text"13062 #~ msgstr "Текст"13063 13064 #~ msgid "Pictures and text"13065 #~ msgstr "Картинки и текст"13066 13067 #~ msgid "_Raise window on events"13068 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"13069 13070 #~ msgid "Show _warning levels"13071 #~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"13072 13073 #, fuzzy13074 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"13075 #~ msgstr "Показване на и_мената в"13076 13077 #, fuzzy13078 #~ msgid "_Raise IM window on events"13079 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"13080 13081 #, fuzzy13082 #~ msgid "Raise chat _window on events"13083 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"13084 13085 #, fuzzy13086 #~ msgid "Tab p_lacement:"13087 #~ msgstr "_Поставяне на табовете:"13088 13089 #, fuzzy13090 #~ msgid "New conversation _placement:"13091 #~ msgstr "Затваряне на разговор"13092 13093 #~ msgid "Message Logs"13094 #~ msgstr "Дневник на съобщенията"13095 13096 #~ msgid "System Logs"13097 #~ msgstr "История"13098 13099 #~ msgid "_Enable system log"13100 #~ msgstr "_Активиране на историята"13101 13102 #~ msgid "X usage"13103 #~ msgstr "Х използване"13104 13105 #~ msgid "Windows usage"13106 #~ msgstr "Използване на Windows"13107 13108 #~ msgid ""13109 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"13110 #~ "\n"13111 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"13112 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"13113 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"13114 #~ msgstr ""13115 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"13116 #~ "\n"13117 #~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n"13118 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"13119 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s"13120 13121 #~ msgid "Load"13122 #~ msgstr "Зареждане"13123 13124 #~ msgid "Summary"13125 #~ msgstr "Обобщение"13126 13127 #~ msgid "Details"13128 #~ msgstr "Детайли"13129 13130 #~ msgid "_Edit"13131 #~ msgstr "_Редакция"13132 13133 #~ msgid "Interface"13134 #~ msgstr "Интерфейс"13135 13136 #~ msgid "Message Text"13137 #~ msgstr "Текст на съобщението"13138 13139 #~ msgid "Shortcuts"13140 #~ msgstr "Бързи клавиши"13141 13142 #~ msgid "Away Messages"13143 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"13144 13145 #~ msgid "Please create an account."13146 #~ msgstr "Създайте абонамент"13147 13148 #~ msgid "Login"13149 #~ msgstr "Влизане"13150 13151 #~ msgid "<b>_Account:</b>"13152 #~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>"13153 13154 #~ msgid "<b>_Password:</b>"13155 #~ msgstr "<b>_Парола:</b>"13156 13157 #~ msgid "A_ccounts"13158 #~ msgstr "А_бонаменти"13159 13160 #~ msgid "P_references"13161 #~ msgstr "Наст_ройки"13162 13163 #~ msgid "_Sign on"13164 #~ msgstr "_Влизане"13165 13166 #, fuzzy13167 #~ msgid ""13168 #~ "Gaim %s\n"13169 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"13170 #~ "\n"13171 #~ " -a, --acct display account editor window\n"13172 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "13173 #~ "specifies\n"13174 #~ " name of away message to use)\n"13175 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "13176 #~ "specifies\n"13177 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"13178 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"13179 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"13180 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"13181 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"13182 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"13183 #~ " -h, --help display this help and exit\n"13184 #~ msgstr ""13185 #~ "Gaim·%s\n"13186 #~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n"13187 #~ "\n"13188 #~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n"13189 #~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·"13190 #~ "(optional·argument·MESG·specifies\n"13191 #~ "······················name·of·away·message·to·use)\n"13192 #~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·"13193 #~ "(optional·argument·NAME·specifies\n"13194 #~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n"13195 #~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n"13196 #~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n"13197 #~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n"13198 #~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"13199 #~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"13200 #~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"13201 13202 #~ msgid "Unable to load preferences"13203 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"13204 13205 #~ msgid ""13206 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "13207 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "13208 #~ "using the Preferences window."13209 #~ msgstr ""13210 #~ "Gaim не може да зареди настройките ви, защото са запазени в стар формат, "13211 #~ "който вече не се използва от програмата. Задайте ги отново от прозореца "13212 #~ "за настройки."13213 13214 #~ msgid "Slightly less boring default"13215 #~ msgstr "Малко по-малко отегчително"13216 13217 #~ msgid "Away for friends only"13218 #~ msgstr "”Няма ме” само за приятели"13219 13220 #~ msgid "Invisible for friends only"13221 #~ msgstr "Невидим само за приятели"13222 13223 #~ msgid "Unable to resolve hostname."13224 #~ msgstr "Неуспех при прегледа на хост."13225 13226 #~ msgid "Error while writing to socket."13227 #~ msgstr "Грешка при писането в socket."13228 13229 #~ msgid "Authentication failed."13230 #~ msgstr "Идентификацията е неуспешна."13231 13232 #~ msgid "Unknown Error Code."13233 #~ msgstr "Непозната грешка в кода."13234 13235 #~ msgid "Could not connect"13236 #~ msgstr "Не може да бъде направена връзка"13237 13238 #~ msgid "Reading data"13239 #~ msgstr "Четене на данни"13240 13241 #~ msgid "Reading server key"13242 #~ msgstr "Четене ключа на сървъра"13243 13244 #~ msgid "Critical error in GG library\n"13245 #~ msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n"13246 13247 #~ msgid "Send as message"13248 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"13249 13250 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."13251 #~ msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден"13252 13253 #~ msgid "Sex"13254 #~ msgstr "Пол"13255 13256 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"13257 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра"13258 13259 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"13260 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра"13261 13262 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"13263 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра"13264 13265 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"13266 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра"13267 13268 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"13269 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра"13270 13271 #~ msgid "Password couldn't be changed"13272 #~ msgstr "Паролата не може да бъде променена"13273 13274 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"13275 #~ msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"13276 13277 #~ msgid ""13278 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "13279 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."13280 #~ msgstr ""13281 #~ "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при "13282 #~ "комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно."13283 13284 #~ msgid ""13285 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "13286 #~ "try again later."13287 #~ msgstr ""13288 #~ "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. "13289 #~ "Опитайте по-късно."13290 13291 #~ msgid ""13292 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "13293 #~ "later."13294 #~ msgstr ""13295 #~ "Gaim не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели."13296 #~ "·Опитайте по-късно."13297 13298 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"13299 #~ msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит"13300 13301 #~ msgid "Unable to access directory"13302 #~ msgstr "Директорията не беше достъпна"13303 13304 #~ msgid ""13305 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "13306 #~ "to the directory server. Please try again later."13307 #~ msgstr ""13308 #~ "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със "13309 #~ "сървъра. Опитайте по-късно."13310 13311 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."13312 #~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра."13313 13314 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."13315 #~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."13316 13317 #~ msgid "Send message through server"13318 #~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра"13319 13320 #~ msgid "Connecting..."13321 #~ msgstr "Свързване..."13322 13323 #~ msgid "Nick:"13324 #~ msgstr "Псевдоним:"13325 13326 #~ msgid "File Transfer Aborted"13327 #~ msgstr "Преносът на файла е спрян"13328 13329 #~ msgid "Buddy Information for %s"13330 #~ msgstr "Данни за потребителя %s"13331 13332 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"13333 #~ msgstr "Невалиден псевдоним \"%s\""13334 13335 #~ msgid "Invalid nickname"13336 #~ msgstr "Невалиден псевдоним"13337 13338 #~ msgid "Jabber Profile"13339 #~ msgstr "Профил към Jabber"13340 13341 #~ msgid "Roomlist Error"13342 #~ msgstr "Грешка в списъка на стаите"13343 13344 #, fuzzy13345 #~ msgid "Logged out"13346 #~ msgstr "%s излезе."13347 13348 #~ msgid "Hide Operating System"13349 #~ msgstr "Скриване на операционната система"13350 13351 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."13352 #~ msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."13353 13354 #, fuzzy13355 #~ msgid "Display conversation closed notices"13356 #~ msgstr "Разговор с"13357 13358 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."13359 #~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече."13360 13361 #~ msgid ""13362 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "13363 #~ "different location"13364 #~ msgstr ""13365 #~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго "13366 #~ "място"13367 13368 #~ msgid "User Properties"13369 #~ msgstr "Настройки за потребител"13370 13371 #, fuzzy13372 #~ msgid ""13373 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "13374 #~ "name at another location."13375 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."13376 13377 #~ msgid "Not specified"13378 #~ msgstr "Не е определен"13379 13380 #~ msgid "ICQ Info for %s"13381 #~ msgstr "ICQ-данни за %s"13382 13383 #, fuzzy13384 #~ msgid "Set Available Message..."13385 #~ msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."13386 13387 #~ msgid "Failed to leave channel"13388 #~ msgstr "Неуспех при напускането на канала"13389 13390 #~ msgid "Basic Profile"13391 #~ msgstr "Основен профил"13392 13393 #~ msgid "Profile Information"13394 #~ msgstr "Данни за профила"13395 13396 #~ msgid "AIM"13397 #~ msgstr "AIM"13398 13399 #~ msgid "ICQ UIN"13400 #~ msgstr "ICQ UIN"13401 13402 #~ msgid "MSN"13403 #~ msgstr "MSN"13404 13405 #~ msgid "Yahoo"13406 #~ msgstr "Yahoo"13407 13408 #~ msgid "I'm From"13409 #~ msgstr "Аз съм от"13410 13411 #~ msgid "Set your Trepia profile data."13412 #~ msgstr "Задаване данните на Trepia-профил."13413 13414 #~ msgid "Profile"13415 #~ msgstr "Профил"13416 13417 #~ msgid "Set Profile"13418 #~ msgstr "Създаване на профил"13419 13420 #~ msgid "Visit Homepage"13421 #~ msgstr "Посети интернет адрес"13422 13423 #~ msgid "Local Users"13424 #~ msgstr "Локални потребители"13425 13426 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"13427 #~ msgstr "Модул за протокола Trepia"13428 13429 #~ msgid ""13430 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "13431 #~ "device."13432 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."13433 13434 #~ msgid "Please enter your password"13435 #~ msgstr "Напишете паролата си."13436 13437 #~ msgid "%s logged in."13438 #~ msgstr "%s влезе."13439 13440 #~ msgid "an anonymous person"13441 #~ msgstr "анонимно лице"13442 13443 #, fuzzy13444 #~ msgid ""13445 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"13446 #~ "<b>%s</b>"13447 #~ msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"13448 13449 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"13450 #~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"13451 13452 #~ msgid ""13453 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "13454 #~ "Defaulting to PNG."13455 #~ msgstr ""13456 #~ "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на "13457 #~ "файла. Файлът ще бъде записан като PNG."13458 13459 #, fuzzy13460 #~ msgid ""13461 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."13462 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."13463 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."13464 13465 #, fuzzy13466 #~ msgid "Unable to send messge to %s."13467 #~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."13468 13469 #, fuzzy13470 #~ msgid ""13471 #~ "\n"13472 #~ "Log out all accounts\n"13473 #~ msgstr "Записване на всички _разговори"13474 13475 #, fuzzy13476 #~ msgid ""13477 #~ "\n"13478 #~ "Send instant message\n"13479 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение"13480 13481 #, fuzzy13482 #~ msgid "/Tools/_Statuses"13483 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"13484 13485 #, fuzzy13486 #~ msgid "Ignore _formatting"13487 #~ msgstr "Информация"13488 13489 #, fuzzy13490 #~ msgid "if (away && idle)"13491 #~ msgstr ""13492 #~ "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"13493 13494 #, fuzzy13495 #~ msgid "Out of the office"13496 #~ msgstr "Няма достатъчно памет"13497 13498 #, fuzzy13499 #~ msgid "New Status"13500 #~ msgstr "Състояние"13501 13502 #, fuzzy13503 #~ msgid "Local Addressbook"13504 #~ msgstr "Електронен адрес"13505 13506 #, fuzzy13507 #~ msgid "_Preferences"13508 #~ msgstr "Настройки"13509 13510 #, fuzzy13511 #~ msgid "Update Buddy Icon"13512 #~ msgstr "Икона на познат"13513 13514 #, fuzzy13515 #~ msgid "Unable to connect to %s server"13516 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"13517 13518 #, fuzzy13519 #~ msgid "Error writing to %s server"13520 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"13521 13522 #, fuzzy13523 #~ msgid "Error reading from %s server"13524 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"13525 13526 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"13527 #~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"13528 13529 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."13530 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..."13531 13532 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "13533 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"13534 13535 #~ msgid "Notification"13536 #~ msgstr "Известяване"13537 13538 #~ msgid "That file does not exist."13539 #~ msgstr "Файлът не съществува"13540 13541 #~ msgid "%s was not found.\n"13542 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n"13543 13544 #, fuzzy13545 #~ msgid "Userid"13546 #~ msgstr "_Потребител:"13547 13548 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"13549 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"13550 13551 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"13552 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."13553 13554 #~ msgid "boring default"13555 #~ msgstr "отегчен по принцип"13556 13557 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"13558 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”"13559 13560 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"13561 #~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr"13562 13563 #~ msgid ""13564 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "13565 #~ "accounts on it when logged in as the same user."13566 #~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име"13567 13568 #~ msgid "idle for"13569 #~ msgstr "Състояние Бездействие от"13570 13571 #~ msgid "Buddy icon file:"13572 #~ msgstr "Файл с икона за познат:"13573 13574 #~ msgid "_Browse"13575 #~ msgstr "_Търсене"13576 13577 #~ msgid "_Reset"13578 #~ msgstr "_Отново"13579 13580 #~ msgid "_IM"13581 #~ msgstr "_Съобщение"13582 13583 #~ msgid "Normal font size"13584 #~ msgstr "Нормален размер на буквите"13585 13586 #~ msgid "That file already exists."13587 #~ msgstr "Този файл вече съществува."13588 13589 #~ msgid "Style"13590 #~ msgstr "Стил"13591 13592 #~ msgid "_Bold"13593 #~ msgstr "_Получерен"13594 13595 #~ msgid "_Italics"13596 #~ msgstr "_Курсив"13597 13598 #~ msgid "_Underline"13599 #~ msgstr "Под_чертан"13600 13601 #~ msgid "_Strikethrough"13602 #~ msgstr "_Задраскан"13603 13604 #~ msgid "Face"13605 #~ msgstr "Начертание"13606 13607 #~ msgid "Use custo_m face"13608 #~ msgstr "Използване на "13609 13610 #~ msgid "Use custom si_ze"13611 #~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя"13612 13613 #~ msgid "_Text color"13614 #~ msgstr "Цвят на _текста"13615 13616 #~ msgid "Bac_kground color"13617 #~ msgstr "Цвят на _фона"13618 13619 #~ msgid "Show graphical _smileys"13620 #~ msgstr "Показване на"13621 13622 #~ msgid "Show _URLs as links"13623 #~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки"13624 13625 #~ msgid "Buddy List Toolbar"13626 #~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати"13627 13628 #~ msgid "Group Display"13629 #~ msgstr "Показване на групи"13630 13631 #~ msgid "Show _numbers in groups"13632 #~ msgstr "Показване на _номера в групите"13633 13634 #~ msgid "Send _URLs as Links"13635 #~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки"13636 13637 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"13638 #~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи"13639 13640 #~ msgid "Show status _icons on tabs"13641 #~ msgstr "Показване на икона за състояние на"13642 13643 #~ msgid "Window"13644 #~ msgstr "Прозорец"13645 13646 #~ msgid "New window _width:"13647 #~ msgstr "Нов прозорец _ширина:"13648 13649 #~ msgid "New window _height:"13650 #~ msgstr "Нов прозорец _височина:"13651 13652 #~ msgid "_Entry field height:"13653 #~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:"13654 13655 #~ msgid "Hide window on _send"13656 #~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението"13657 13658 #~ msgid "Buddy Icons"13659 #~ msgstr "Икони на потребителите"13660 13661 #~ msgid "Show _logins in window"13662 #~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца"13663 13664 #~ msgid "Typing Notification"13665 #~ msgstr "Писане на известие"13666 13667 #~ msgid "_Show people joining in window"13668 #~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца"13669 13670 #~ msgid "_Show people leaving in window"13671 #~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца"13672 13673 #~ msgid "Co_lorize screennames"13674 #~ msgstr "Оцветяване на имената"13675 13676 #~ msgid "Proxy Type"13677 #~ msgstr "Вид на сървъра посредник"13678 13679 #~ msgid "Browser Options"13680 #~ msgstr "Настройки на навигатора"13681 13682 #~ msgid "Open new _window by default"13683 #~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране"13684 13685 #~ msgid "_No sounds when you log in"13686 #~ msgstr "Без звуци при влизане"13687 13688 #~ msgid "_Sending messages removes away status"13689 #~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”"13690 13691 #~ msgid "Seconds before _resending:"13692 #~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:"13693 13694 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"13695 #~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори"13696 13697 #~ msgid "Fonts"13698 #~ msgstr "Шрифтове"13699 13700 #~ msgid "IMs"13701 #~ msgstr "Съобщения"13702 13703 #~ msgid ""13704 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "13705 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "13706 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"13707 #~ msgstr ""13708 #~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "13709 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "13710 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"13711 13712 #~ msgid ""13713 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "13714 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"13715 #~ msgstr ""13716 #~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "13717 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"13718 13719 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"13720 #~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s "13721 13722 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"13723 #~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата"13724 13725 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"13726 #~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)"13727 13728 #~ msgid "Invalid User"13729 #~ msgstr "Невалидно потребителско име"13730 13731 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."13732 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели."13733 13734 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"13735 #~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n"13736 13737 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"13738 #~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n"13739 13740 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"13741 #~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n"13742 13743 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"13744 #~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n"13745 13746 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"13747 #~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>"13748 13749 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"13750 #~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>"13751 13752 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "13753 #~ msgstr "<b>Коментар: </b>"13754 13755 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"13756 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено"13757 13758 #~ msgid ""13759 #~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се "13760 #~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be "13761 #~ "considered a privacy risk. Do you wish to continue?"13762 #~ msgstr "Искате ли да продължите?"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.