Changeset 452


Ignore:
Timestamp:
Jan 6, 2006, 2:21:13 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Това е малко по-добър превод - върнах този на Владо - почелим около 80 низа ;-)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gaim.HEAD.bg.po

    r442 r452  
    1010"Project-Id-Version: gaim-1.30\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 19:37+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:36+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-06 14:22+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-07 10:18+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4040#, fuzzy
    4141msgid "Buddy is idle"
    42 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":"
     42msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"
    4343
    4444#: plugins/contact_priority.c:62
    4545#, fuzzy
    4646msgid "Buddy is away"
    47 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":"
     47msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:"
    4848
    4949#: plugins/contact_priority.c:63
    5050#, fuzzy
    5151msgid "Buddy is \"extended\" away"
    52 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":"
     52msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:"
    5353
    5454#. Not used yet.
     
    5656#, fuzzy
    5757msgid "Buddy is mobile"
    58 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":"
     58msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"
    5959
    6060#: plugins/contact_priority.c:68
     
    162162#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2237
    163163#: src/gtkplugin.c:448
    164 #, fuzzy
    165164msgid "Enabled"
    166 msgstr "Прекъснал"
     165msgstr "Активиран"
    167166
    168167#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
    169168#, fuzzy
    170169msgid "Disabled"
    171 msgstr "Видим"
     170msgstr "Активиран"
    172171
    173172#. *< type
     
    195194msgstr "Показване на допълнителни настройки"
    196195
    197 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3322
     196#: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3347
    198197#, fuzzy, c-format
    199198msgid "%d unread message from %s\n"
     
    217216
    218217#. Away stuff
    219 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:452
     218#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1682 src/gtkstatusbox.c:452
    220219#: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:221
    221220#: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849
     
    250249
    251250#: plugins/docklet/docklet.c:453
    252 #, fuzzy
    253251msgid "Show Buddy List"
    254 msgstr "Списък с приятели"
     252msgstr "Показване на списъка с приятели"
    255253
    256254#: plugins/docklet/docklet.c:458
    257255#, fuzzy
    258256msgid "Unread Messages"
    259 msgstr "Изпращане на съобщение"
     257msgstr "Бързи съобщения"
    260258
    261259#: plugins/docklet/docklet.c:479
    262260msgid "New Message..."
    263 msgstr "Ново съобщение"
     261msgstr "Ново съобщение..."
    264262
    265263#: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2462
    266264msgid "Accounts"
    267 msgstr "Абонаменти"
     265msgstr "Акаунти"
    268266
    269267#: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:417
     
    271269msgstr "Модули"
    272270
    273 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1799
     271#: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1796
    274272msgid "Preferences"
    275273msgstr "Настройки"
     
    297295#: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661
    298296#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:817
    299 #: src/gtkprefs.c:1689
     297#: src/gtkprefs.c:1686
    300298msgid "Never"
    301299msgstr "Никога"
     
    304302#, fuzzy
    305303msgid "In hidden conversations"
    306 msgstr "Затваряне на разговор"
     304msgstr "Нови разговори:"
    307305
    308306#: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663
    309307#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:819
    310 #, fuzzy
    311308msgid "Always"
    312 msgstr "Няма ме"
     309msgstr "Винаги"
    313310
    314311#: plugins/docklet/docklet.c:659
     
    349346"Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE "
    350347"или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз "
    351 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители "
    352 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите "
     348"достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители "
     349"или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите "
    353350"съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)."
    354351
     
    432429#: plugins/gaiminc.c:91
    433430msgid "Gaim Demonstration Plugin"
    434 msgstr "Демонстрационен модул за Gaim"
     431msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim"
    435432
    436433#. *< name
     
    439436#: plugins/gaiminc.c:94
    440437msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
    441 msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието."
     438msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."
    442439
    443440#. *  description
     
    449446"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
    450447msgstr ""
    451 "Това е много готин модул, който прави много неща:\n"
     448"Това е много готина приставка, която прави много неща:\n"
    452449"- Казва кой е написал програмата при влизане\n"
    453450"- Обръща всички входящи текстове\n"
     
    456453#: plugins/gaimrc.c:41
    457454msgid "Cursor Color"
    458 msgstr ""
     455msgstr "Цвят на показалеца"
    459456
    460457#: plugins/gaimrc.c:42
    461458msgid "Secondary Cursor Color"
    462 msgstr ""
     459msgstr "Втори цвят на показалеца"
    463460
    464461#: plugins/gaimrc.c:43
    465 #, fuzzy
    466462msgid "Hyperlink Color"
    467 msgstr "Цвят на хипер-връзките"
     463msgstr "Цвят на връзките"
    468464
    469465#: plugins/gaimrc.c:58
     
    493489#: plugins/gaimrc.c:81
    494490msgid "Log Viewer"
    495 msgstr ""
     491msgstr "Преглед на дневника"
    496492
    497493#: plugins/gaimrc.c:82
     
    506502
    507503#: plugins/gaimrc.c:286
    508 #, fuzzy, c-format
     504#, c-format
    509505msgid "Select Color for %s"
    510 msgstr "Избор за цвят на текста"
     506msgstr "Избор за цвят за %s"
    511507
    512508#: plugins/gaimrc.c:288
    513 #, fuzzy
    514509msgid "Select Color"
    515 msgstr "Избор за цвят на текста"
     510msgstr "Избор на цвят"
    516511
    517512#: plugins/gaimrc.c:323
    518 #, fuzzy, c-format
     513#, c-format
    519514msgid "Select Font for %s"
    520 msgstr "Избор на шрифт"
     515msgstr "Избор на шрифт за %s"
    521516
    522517#: plugins/gaimrc.c:361
    523 #, fuzzy
    524518msgid "Select Interface Font"
    525 msgstr "Избор на шрифт"
     519msgstr "Избор на шрифт за интерфейса"
    526520
    527521#: plugins/gaimrc.c:419
    528 #, fuzzy
    529522msgid "GTK+ Interface Font"
    530 msgstr "Настройки на интерфейса"
     523msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
    531524
    532525#: plugins/gaimrc.c:439
     
    617610#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
    618611#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396
    619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5477
     612#: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5492
    620613msgid "Search"
    621614msgstr "Търсене"
    622615
    623616#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
    624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4462
    625 #: src/gtkblist.c:4842
     617#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4487
     618#: src/gtkblist.c:4867
    626619msgid "Group:"
    627620msgstr "Група:"
     
    647640#. Add the expander
    648641#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
    649 #, fuzzy
    650642msgid "User _details"
    651 msgstr "Скриване данните на потребителя"
     643msgstr "анните на потребителя"
    652644
    653645#. "Associate Buddy" button
     
    658650
    659651#: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86
    660 #: src/gtkprefs.c:1675 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
     652#: src/gtkprefs.c:1672 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
    661653#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
    662654msgid "None"
     
    664656
    665657#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
    666 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4270
     658#: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4295
    667659#: src/protocols/jabber/roster.c:65
    668660msgid "Buddies"
     
    670662
    671663#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
    672 #, fuzzy
    673664msgid "Unable to send e-mail"
    674 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
     665msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    675666
    676667#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
     
    687678
    688679#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
    689 #, fuzzy
    690680msgid "Send E-Mail"
    691 msgstr "Е-поща"
     681msgstr "Изпращане на е-поща"
    692682
    693683#. Configuration frame
     
    704694#: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236
    705695msgid "Account"
    706 msgstr "Абонамент"
     696msgstr "Акаунт"
    707697
    708698#. *< type
     
    734724#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
    735725msgid "Account type:"
    736 msgstr "Вид абонамент:"
     726msgstr "Вид акаунт:"
    737727
    738728#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764
     
    750740#: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632
    751741msgid "Buddy Icon"
    752 msgstr "Аватар"
     742msgstr "Икона на познат"
    753743
    754744#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
     
    762752#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
    763753msgid "E-mail:"
    764 msgstr "Ел. поща:"
     754msgstr "Е-поща:"
    765755
    766756#. *< type
     
    808798"conversation into the current conversation."
    809799msgstr ""
    810 "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен "
    811 "разговор в новия."
    812800
    813801#. *< type
     
    819807#: plugins/iconaway.c:82
    820808msgid "Iconify on Away"
    821 msgstr "Смаляване при \"Няма ме\""
     809msgstr "Смаляване при „Няма ме“"
    822810
    823811#. *< name
     
    828816msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
    829817msgstr ""
    830 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”"
     818"Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“"
    831819
    832820#: plugins/idle.c:116
     
    884872#: plugins/ipc-test-client.c:87
    885873msgid "IPC Test Client"
    886 msgstr "IPC Тестов Клиент"
     874msgstr "IPC тестов клиент"
    887875
    888876#. *< name
     
    909897#: plugins/ipc-test-server.c:74
    910898msgid "IPC Test Server"
    911 msgstr "IPC Тестов сървър"
     899msgstr "IPC тестов сървър"
    912900
    913901#. *< name
     
    916904#: plugins/ipc-test-server.c:77
    917905msgid "Test plugin IPC support, as a server."
    918 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
     906msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър."
    919907
    920908#. *  description
     
    932920#, fuzzy
    933921msgid "Auto-response sent:"
    934 msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор"
     922msgstr "Отговорите са загубени"
    935923
    936924#: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422
    937925#, c-format
    938926msgid "%s logged out."
    939 msgstr "%s излезе."
     927msgstr ""
    940928
    941929#: plugins/log_reader.c:1436
    942 #, fuzzy
    943930msgid "One or more messages may have been undeliverable."
    944 msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено."
     931msgstr ""
    945932
    946933#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
     
    969956#, fuzzy
    970957msgid "General Log Reading Configuration"
    971 msgstr "Настройки на иконите от системната лента"
     958msgstr "Настройване движенията на мишката"
    972959
    973960#: plugins/log_reader.c:1912
     
    1002989#, fuzzy
    1003990msgid "MSN Messenger"
    1004 msgstr "Изпращане на съобщение"
     991msgstr "Съобщение"
    1005992
    1006993#: plugins/log_reader.c:1942
     
    10171004#, fuzzy
    10181005msgid "Log Reader"
    1019 msgstr "Грешка при четенето"
     1006msgstr "Преглед на дневника"
    10201007
    10211008#. *< name
     
    10361023#: plugins/mailchk.c:160
    10371024msgid "Mail Checker"
    1038 msgstr "Проверка за електронна поща"
     1025msgstr "Проверка за е-поща"
    10391026
    10401027#: plugins/mailchk.c:162
    10411028msgid "Checks for new local mail."
    1042 msgstr "Проверка за нова локална ел. поща."
     1029msgstr "Проверка за нова локална е-поща."
    10431030
    10441031#: plugins/mailchk.c:163
     
    10491036#, fuzzy
    10501037msgid "Mono Plugin Loader"
    1051 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"
     1038msgstr "Стартиране на приставка за Tcl"
    10521039
    10531040#: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216
     
    10891076#: plugins/notify.c:661
    10901077msgid "Prepend _string into window title:"
    1091 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:"
     1078msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:"
    10921079
    10931080#. Count method button
    10941081#: plugins/notify.c:680
    10951082msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
    1096 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца."
     1083msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
    10971084
    10981085#. Urgent method button
     
    11151102#: plugins/notify.c:709
    11161103msgid "Remove when conversation window _gains focus"
    1117 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
     1104msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен"
    11181105
    11191106#. Remove on click button
     
    11251112#: plugins/notify.c:724
    11261113msgid "Remove when _typing in conversation window"
    1127 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца"
     1114msgstr "Премахване при _писане в прозореца"
    11281115
    11291116#. Remove on message send button
    11301117#: plugins/notify.c:732
    11311118msgid "Remove when a _message gets sent"
    1132 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено"
     1119msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено"
    11331120
    11341121#. Remove on conversation switch button
    11351122#: plugins/notify.c:741
    11361123msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
    1137 msgstr "Преустановяване при та_б - превключване на разговора"
     1124msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора"
    11381125
    11391126#. *< type
     
    11631150#: plugins/perl/perl.c:587
    11641151msgid "Perl Plugin Loader"
    1165 msgstr "Стартиране на Perl Plugin"
     1152msgstr "Стартиране на приставка за Perl"
    11661153
    11671154#. *< name
     
    11701157#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
    11711158msgid "Provides support for loading perl plugins."
    1172 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-модули."
     1159msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl."
    11731160
    11741161#: plugins/raw.c:175
     
    11791166msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
    11801167msgstr ""
    1181 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
     1168"Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
    11821169
    11831170#: plugins/raw.c:178
     
    11871174msgstr ""
    11881175"Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
    1189 "(Jabber, MSN, IRC, TOC).За изпращане - натиснете \"Enter\" в полето за "
     1176"(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за "
    11901177"писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
    11911178
     
    12321219#: plugins/relnot.c:140
    12331220msgid "Checks periodically for new releases."
    1234 msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата."
     1221msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата."
    12351222
    12361223#. *  description
     
    12691256#: plugins/simple.c:34
    12701257msgid "Simple Plugin"
    1271 msgstr "Прост модул"
     1258msgstr "Проста приставка"
    12721259
    12731260#. *< name
     
    14041391#, c-format
    14051392msgid "%s is no longer away."
    1406 msgstr "%s вече не е в състояние \"Няма ме\"."
     1393msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“."
    14071394
    14081395#: plugins/statenotify.c:51
    14091396#, c-format
    14101397msgid "%s has gone away."
    1411 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"."
     1398msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."
    14121399
    14131400#: plugins/statenotify.c:61
    14141401#, c-format
    14151402msgid "%s has become idle."
    1416 msgstr "%s - състояние \"Бездействам\"."
     1403msgstr "%s - състояние „Бездействам“."
    14171404
    14181405#: plugins/statenotify.c:63
    14191406#, c-format
    14201407msgid "%s is no longer idle."
    1421 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"."
     1408msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
    14221409
    14231410#: plugins/statenotify.c:72
     
    14701457msgstr ""
    14711458"Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от "
    1472 "състояние \"Няма ме\" или \"Бездействам\"."
     1459"състояние „Няма ме“ или „Бездействам“."
    14731460
    14741461#: plugins/tcl/tcl.c:363
    14751462msgid "Tcl Plugin Loader"
    1476 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"
     1463msgstr "Стартиране на приставка за Tcl"
    14771464
    14781465#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
    14791466msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
    1480 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини"
     1467msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl"
    14811468
    14821469#. *< type
     
    15551542#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
    15561543#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
    1557 #, fuzzy
    15581544msgid "Always on top"
    1559 msgstr "Псевдоним на контакт"
     1545msgstr "Винаги отгоре"
    15601546
    15611547#. Buddy List trans options
     
    16191605
    16201606#. Buddy List
    1621 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3528
     1607#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3553
    16221608msgid "Buddy List"
    16231609msgstr "Списък с приятели"
     
    16401626#. Conversations
    16411627#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:813
    1642 #: src/gtkprefs.c:1763
     1628#: src/gtkprefs.c:1760
    16431629msgid "Conversations"
    16441630msgstr "Разговори"
    16451631
    16461632#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
    1647 #, fuzzy
    16481633msgid "_Flash window when messages are received"
    1649 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения"
     1634msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
    16501635
    16511636#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
     
    16641649
    16651650#: src/account.c:773
    1666 #, fuzzy
    16671651msgid "accounts"
    1668 msgstr "Абонаменти"
     1652msgstr "акаунти"
    16691653
    16701654#: src/account.c:923
    1671 #, fuzzy
    16721655msgid "Password is required to sign on."
    1673 msgstr "Паролата изтече"
     1656msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата."
    16741657
    16751658#: src/account.c:948
     
    16791662
    16801663#: src/account.c:955
    1681 #, fuzzy
    16821664msgid "Enter Password"
    1683 msgstr "Смяна на парола"
     1665msgstr "Въведете парола"
    16841666
    16851667#: src/account.c:960
    1686 #, fuzzy
    16871668msgid "Save password"
    1688 msgstr "Нова парола"
     1669msgstr "Запазване на парола"
    16891670
    16901671#. *
     
    17111692
    17121693#: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178
    1713 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4883
     1694#: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4908
    17141695#: src/gtkdialogs.c:559 src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764
    17151696#: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825
     
    17311712#: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145
    17321713#: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222
    1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3334
    1734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3417
    1735 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544
    1736 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5275
    1737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5361
    1738 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5478 src/protocols/silc/buddy.c:467
     1714#: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3340
     1715#: src/protocols/sametime/sametime.c:3423
     1716#: src/protocols/sametime/sametime.c:3550
     1717#: src/protocols/sametime/sametime.c:5290
     1718#: src/protocols/sametime/sametime.c:5376
     1719#: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 src/protocols/silc/buddy.c:467
    17391720#: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148
    17401721#: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725
     
    18011782
    18021783#: src/blist.c:543
    1803 #, fuzzy
    18041784msgid "buddy list"
    1805 msgstr "Списък с приятели"
     1785msgstr "списък с приятели"
    18061786
    18071787#: src/blist.c:1176
     
    18201800"%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
    18211801"активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
     1802"%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
     1803"активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
    18221804msgstr[1] ""
     1805"%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
     1806"активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
    18231807"%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
    18241808"активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
     
    18431827
    18441828#: src/conversation.c:181
    1845 #, fuzzy
    18461829msgid "Unable to send message: The message is too large."
    1847 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, защто е твърде голямо."
     1830msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
    18481831
    18491832#: src/conversation.c:184 src/conversation.c:197
    1850 #, fuzzy, c-format
     1833#, c-format
    18511834msgid "Unable to send message to %s."
    1852 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
     1835msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
    18531836
    18541837#: src/conversation.c:185
     
    18711854
    18721855#: src/conversation.c:1606
    1873 #, fuzzy, c-format
     1856#, c-format
    18741857msgid "You are now known as %s"
    1875 msgstr "%s сега се казва %s"
     1858msgstr "Вече се казвате %s"
    18761859
    18771860#: src/conversation.c:1621
     
    20172000
    20182001#: src/ft.c:1124
    2019 #, fuzzy, c-format
     2002#, c-format
    20202003msgid "File transfer to %s failed."
    2021 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато.\n"
     2004msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
    20222005
    20232006#: src/ft.c:1126
    2024 #, fuzzy, c-format
     2007#, c-format
    20252008msgid "File transfer from %s failed."
    2026 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s беше прекъснато. \n"
     2009msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."
    20272010
    20282011#: src/gtkaccount.c:357
     
    20502033msgstr "Парола:"
    20512034
    2052 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4445 src/gtkblist.c:4827
     2035#: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4470 src/gtkblist.c:4852
    20532036msgid "Alias:"
    20542037msgstr "Псевдоним:"
     
    20652048#: src/gtkaccount.c:912
    20662049msgid "New mail notifications"
    2067 msgstr "Известяване за нова поща"
     2050msgstr "Известяване за нова е-поща"
    20682051
    20692052#: src/gtkaccount.c:921
    20702053msgid "Buddy icon:"
    2071 msgstr "Аватар:"
     2054msgstr "Икона на познат:"
    20722055
    20732056#. Build the protocol options frame.
     
    21352118#: src/gtkaccount.c:1716
    21362119msgid "Add Account"
    2137 msgstr "Добавяне на абонамент"
     2120msgstr "Добавяне на акаунт"
    21382121
    21392122#: src/gtkaccount.c:1718
    21402123msgid "Modify Account"
    2141 msgstr "Промяна на абонамент"
     2124msgstr "Промяна на акаунт"
    21422125
    21432126#: src/gtkaccount.c:1740
    2144 #, fuzzy
    21452127msgid "_Basic"
    2146 msgstr "Връщане"
     2128msgstr ""
    21472129
    21482130#: src/gtkaccount.c:1751
     
    21842166msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
    21852167
    2186 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4882 src/gtkconv.c:1574
     2168#: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4907 src/gtkconv.c:1574
    21872169#: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829
    2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5360
     2170#: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5375
    21892171#: src/protocols/silc/chat.c:595
    21902172msgid "Add"
     
    22042186#: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:358
    22052187msgid "_Account:"
    2206 msgstr "_Абонамент:"
     2188msgstr "_Акаунт:"
    22072189
    22082190#: src/gtkblist.c:1021
     
    22122194#: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142
    22132195msgid "I_M"
    2214 msgstr "_Съобщ."
     2196msgstr "_Съобщение"
    22152197
    22162198#: src/gtkblist.c:1030
     
    22762258#: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210
    22772259msgid "_Collapse"
    2278 msgstr "_Разгръща"
     2260msgstr "_Разгръщане"
    22792261
    22802262#: src/gtkblist.c:1215
    22812263msgid "_Expand"
    2282 msgstr "_Разширяване"
    2283 
    2284 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:3668
    2285 #: src/gtkblist.c:3678
    2286 #, fuzzy
     2264msgstr "Разширяван_е"
     2265
     2266#: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:3693
     2267#: src/gtkblist.c:3703
    22872268msgid "/Tools/Mute Sounds"
    2288 msgstr "Изключване на звуците"
     2269msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците"
    22892270
    22902271#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:4065 src/gtkpounce.c:422
     
    23232304
    23242305#: src/gtkblist.c:2546
    2325 #, fuzzy
    23262306msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
    2327 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
     2307msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите"
    23282308
    23292309#: src/gtkblist.c:2547
     
    23352315#, fuzzy
    23362316msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
    2337 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
     2317msgstr "/Познати/Подреждане на познатите"
    23382318
    23392319#: src/gtkblist.c:2550
     
    23572337#, fuzzy
    23582338msgid "/_Accounts"
    2359 msgstr "Абонаменти"
    2360 
    2361 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:5468
     2339msgstr "_Акаунт"
     2340
     2341#: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:5493
    23622342msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
    23632343msgstr ""
     
    23762356#, fuzzy
    23772357msgid "/Tools/Plu_gins"
    2378 msgstr "/Инструменти/Действия с модул"
     2358msgstr "/Инструменти/П_риставки"
    23792359
    23802360#: src/gtkblist.c:2564
     
    23882368#: src/gtkblist.c:2567
    23892369msgid "/Tools/_File Transfers"
    2390 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове"
     2370msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове"
    23912371
    23922372#: src/gtkblist.c:2568
     
    24002380
    24012381#: src/gtkblist.c:2571
    2402 #, fuzzy
    24032382msgid "/Tools/Mute _Sounds"
    2404 msgstr "Изключване на звуците"
     2383msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците"
    24052384
    24062385#. Help
     
    24312410
    24322411#: src/gtkblist.c:2684
    2433 #, fuzzy, c-format
     2412#, c-format
    24342413msgid ""
    24352414"\n"
     
    24372416msgstr ""
    24382417"\n"
    2439 "<b>Псевдоним на контакта:</b>"
     2418"<b>Псевдоним на контакта:</b> %s"
    24402419
    24412420#: src/gtkblist.c:2692
    2442 #, fuzzy, c-format
     2421#, c-format
    24432422msgid ""
    24442423"\n"
     
    24462425msgstr ""
    24472426"\n"
    2448 "<b>Псевдоним:</b>"
     2427"<b>Псевдоним:</b> %s"
    24492428
    24502429#: src/gtkblist.c:2700
    2451 #, fuzzy, c-format
     2430#, c-format
    24522431msgid ""
    24532432"\n"
     
    24552434msgstr ""
    24562435"\n"
    2457 "<b>Псевдоним:</b>"
     2436"<b>Псевдоним:</b> %s"
    24582437
    24592438#: src/gtkblist.c:2709
    2460 #, fuzzy, c-format
     2439#, c-format
    24612440msgid ""
    24622441"\n"
     
    24642443msgstr ""
    24652444"\n"
    2466 "<b>Включен:</b>"
     2445"<b>Включен:</b> %s"
    24672446
    24682447#: src/gtkblist.c:2721
    2469 #, fuzzy, c-format
     2448#, c-format
    24702449msgid ""
    24712450"\n"
     
    24732452msgstr ""
    24742453"\n"
    2475 "<b>Бездейства:</b>"
     2454"<b>Бездейства:</b> %s"
    24762455
    24772456#: src/gtkblist.c:2756
    2478 #, fuzzy, c-format
     2457#, c-format
    24792458msgid ""
    24802459"\n"
     
    24822461msgstr ""
    24832462"\n"
    2484 "<b>%s:</b> %s"
     2463"<b>Последно видян:</b> преди %s"
    24852464
    24862465#: src/gtkblist.c:2764
     
    25012480
    25022481#: src/gtkblist.c:2789
    2503 #, fuzzy
    25042482msgid ""
    25052483"\n"
     
    25072485msgstr ""
    25082486"\n"
    2509 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
     2487"<b>Състояние:</b> Страхотно"
    25102488
    25112489#: src/gtkblist.c:2791
    2512 #, fuzzy
    25132490msgid ""
    25142491"\n"
     
    25162493msgstr ""
    25172494"\n"
    2518 "<b>Състояние:</b>Смайващо"
    2519 
    2520 #: src/gtkblist.c:3061
     2495"<b>Състояние:</b> Яко"
     2496
     2497#: src/gtkblist.c:3080
    25212498#, fuzzy, c-format
    25222499msgid "Idle %dh %02dm"
    2523 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) "
    2524 
    2525 #: src/gtkblist.c:3063
     2500msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
     2501
     2502#: src/gtkblist.c:3082
    25262503#, fuzzy, c-format
    25272504msgid "Idle %dm"
     
    25292506
    25302507#. Idle stuff
    2531 #: src/gtkblist.c:3066 src/gtkprefs.c:1671 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325
     2508#: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:1668 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325
    25322509#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32
    25332510#: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
     
    25362513msgstr "Бездействам"
    25372514
    2538 #: src/gtkblist.c:3070
     2515#: src/gtkblist.c:3089
    25392516msgid "Offline "
    25402517msgstr "Изключен "
    25412518
    2542 #: src/gtkblist.c:3186
    2543 #, fuzzy
     2519#: src/gtkblist.c:3205
    25442520msgid "/Buddies/New Instant Message..."
    2545 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
    2546 
    2547 #: src/gtkblist.c:3187 src/gtkblist.c:3220
     2521msgstr "/Познати/Ново съобщение..."
     2522
     2523#: src/gtkblist.c:3206 src/gtkblist.c:3239
    25482524msgid "/Buddies/Join a Chat..."
    25492525msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
    25502526
    2551 #: src/gtkblist.c:3188
    2552 #, fuzzy
     2527#: src/gtkblist.c:3207
    25532528msgid "/Buddies/Get User Info..."
    2554 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
    2555 
    2556 #: src/gtkblist.c:3189
    2557 #, fuzzy
     2529msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..."
     2530
     2531#: src/gtkblist.c:3208
    25582532msgid "/Buddies/Add Buddy..."
    2559 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
    2560 
    2561 #: src/gtkblist.c:3190 src/gtkblist.c:3223
    2562 #, fuzzy
     2533msgstr "/Познати/Добавяне на познат..."
     2534
     2535#: src/gtkblist.c:3209 src/gtkblist.c:3242
    25632536msgid "/Buddies/Add Chat..."
    2564 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
    2565 
    2566 #: src/gtkblist.c:3191
    2567 #, fuzzy
     2537msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..."
     2538
     2539#: src/gtkblist.c:3210
    25682540msgid "/Buddies/Add Group..."
    2569 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
    2570 
    2571 #: src/gtkblist.c:3226
     2541msgstr "/Познати/Добавяне на група..."
     2542
     2543#: src/gtkblist.c:3245
    25722544#, fuzzy
    25732545msgid "/Tools/Buddy Pounces"
    25742546msgstr "/Инструменти/"
    25752547
    2576 #: src/gtkblist.c:3229
     2548#: src/gtkblist.c:3248
    25772549msgid "/Tools/Privacy"
    25782550msgstr "/Инструменти/Уединение"
    25792551
    2580 #: src/gtkblist.c:3232
     2552#: src/gtkblist.c:3251
    25812553msgid "/Tools/Room List"
    25822554msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
    25832555
    2584 #: src/gtkblist.c:3418
    2585 #, fuzzy
     2556#: src/gtkblist.c:3443
    25862557msgid "Manually"
    25872558msgstr "Ръчно"
    25882559
    2589 #: src/gtkblist.c:3420
    2590 #, fuzzy
     2560#: src/gtkblist.c:3445
    25912561msgid "Alphabetically"
    25922562msgstr "По азбучен ред"
    25932563
    2594 #: src/gtkblist.c:3421
     2564#: src/gtkblist.c:3446
    25952565msgid "By status"
    25962566msgstr "По състояние"
    25972567
    2598 #: src/gtkblist.c:3422
     2568#: src/gtkblist.c:3447
    25992569msgid "By log size"
    26002570msgstr "По размер на дневника"
    26012571
    2602 #: src/gtkblist.c:3562
     2572#: src/gtkblist.c:3587
    26032573#, fuzzy
    26042574msgid "/Accounts"
    2605 msgstr "Абонаменти"
     2575msgstr "Акаунти"
    26062576
    26072577#. set the Show Offline Buddies option. must be done
    26082578#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
    26092579#.
    2610 #: src/gtkblist.c:3662
     2580#: src/gtkblist.c:3687
    26112581msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
    26122582msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
    26132583
    2614 #: src/gtkblist.c:3665
     2584#: src/gtkblist.c:3690
    26152585msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
    26162586msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
    26172587
    2618 #: src/gtkblist.c:3671
    2619 #, fuzzy
     2588#: src/gtkblist.c:3696
    26202589msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
    2621 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
    2622 
    2623 #: src/gtkblist.c:3674
     2590msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите"
     2591
     2592#: src/gtkblist.c:3699
    26242593#, fuzzy
    26252594msgid "/Buddies/Show Idle Times"
    26262595msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
    26272596
    2628 #: src/gtkblist.c:4378 src/protocols/silc/buddy.c:737
     2597#: src/gtkblist.c:4403 src/protocols/silc/buddy.c:737
    26292598#: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040
    26302599#: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
     
    26322601msgstr "Добавяне на приятел"
    26332602
    2634 #: src/gtkblist.c:4402
     2603#: src/gtkblist.c:4427
    26352604msgid ""
    26362605"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
     
    26422611"Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
    26432612
    2644 #: src/gtkblist.c:4424
     2613#: src/gtkblist.c:4449
    26452614msgid "Screen Name:"
    26462615msgstr "Име или номер в ICQ:"
    26472616
    26482617#. Set up stuff for the account box
    2649 #: src/gtkblist.c:4472 src/gtkblist.c:4807
     2618#: src/gtkblist.c:4497 src/gtkblist.c:4832
    26502619msgid "Account:"
    2651 msgstr "Абонамент:"
    2652 
    2653 #: src/gtkblist.c:4740
     2620msgstr "Акаунт:"
     2621
     2622#: src/gtkblist.c:4765
    26542623msgid "This protocol does not support chat rooms."
    26552624msgstr ""
    26562625
    2657 #: src/gtkblist.c:4756
     2626#: src/gtkblist.c:4781
    26582627msgid ""
    26592628"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
     
    26632632"разговори."
    26642633
    2665 #: src/gtkblist.c:4773
     2634#: src/gtkblist.c:4798
    26662635msgid "Add Chat"
    26672636msgstr "Добавяне на разговор"
    26682637
    2669 #: src/gtkblist.c:4797
     2638#: src/gtkblist.c:4822
    26702639msgid ""
    26712640"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
     
    26752644"вашия списък.\n"
    26762645
    2677 #: src/gtkblist.c:4879 src/protocols/sametime/sametime.c:5274
    2678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5358
     2646#: src/gtkblist.c:4904 src/protocols/sametime/sametime.c:5289
     2647#: src/protocols/sametime/sametime.c:5373
    26792648msgid "Add Group"
    26802649msgstr "Добавяне на група"
    26812650
    2682 #: src/gtkblist.c:4880
     2651#: src/gtkblist.c:4905
    26832652msgid "Please enter the name of the group to be added."
    26842653msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
    26852654
    2686 #: src/gtkblist.c:5510
     2655#: src/gtkblist.c:5535
    26872656#, fuzzy
    26882657msgid "_Edit Account"
    2689 msgstr "_Абонамент"
    2690 
    2691 #: src/gtkblist.c:5543 src/gtkblist.c:5549
     2658msgstr "_Акаунт"
     2659
     2660#: src/gtkblist.c:5568 src/gtkblist.c:5574
    26922661msgid "No actions available"
    26932662msgstr "Няма възможни действия"
    26942663
    2695 #: src/gtkblist.c:5557
     2664#: src/gtkblist.c:5582
    26962665#, fuzzy
    26972666msgid "_Disable"
    2698 msgstr "Видим"
    2699 
    2700 #: src/gtkblist.c:5569
     2667msgstr "Забрана"
     2668
     2669#: src/gtkblist.c:5594
    27012670#, fuzzy
    27022671msgid "Enable Account"
    2703 msgstr "Абонамент"
    2704 
    2705 #: src/gtkblist.c:5624
    2706 #, fuzzy
     2672msgstr "Акаунт"
     2673
     2674#: src/gtkblist.c:5649
    27072675msgid "/Tools"
    2708 msgstr "/_Инструменти"
    2709 
    2710 #: src/gtkblist.c:5719
    2711 #, fuzzy
     2676msgstr "/Инструменти"
     2677
     2678#: src/gtkblist.c:5744
    27122679msgid "/Buddies/Sort Buddies"
    2713 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
     2680msgstr "/Познати/Подреждане на познатите"
    27142681
    27152682#: src/gtkcellview.c:198
     
    29282895
    29292896#: src/gtkconv.c:1564
    2930 #, fuzzy
    29312897msgid "Get Away Message"
    2932 msgstr "Ново съобщение за състоянието \"Няма ме\""
     2898msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
    29332899
    29342900#: src/gtkconv.c:2285
     
    29952961
    29962962#: src/gtkconv.c:2535
    2997 #, fuzzy
    29982963msgid "/Conversation/Al_ias..."
    2999 msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
     2964msgstr "/Разговори/Псевдон_им..."
    30002965
    30012966#: src/gtkconv.c:2537
     
    30373002
    30383003#: src/gtkconv.c:2560
    3039 #, fuzzy
    30403004msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
    3041 msgstr "Показване на _икони на познатите"
     3005msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите"
    30423006
    30433007#: src/gtkconv.c:2562
    3044 #, fuzzy
    30453008msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
    3046 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за _форматиране"
     3009msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране"
    30473010
    30483011#: src/gtkconv.c:2563
    3049 #, fuzzy
    30503012msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
    3051 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери"
     3013msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери"
    30523014
    30533015#: src/gtkconv.c:2653
     
    31043066
    31053067#: src/gtkconv.c:2723
    3106 #, fuzzy
    31073068msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
    3108 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за форматиране"
     3069msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране"
    31093070
    31103071#: src/gtkconv.c:2726
     
    31133074
    31143075#: src/gtkconv.c:2729
    3115 #, fuzzy
    31163076msgid "/Options/Show Buddy Icon"
    3117 msgstr "Показване на _икони на познатите"
     3077msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите"
    31183078
    31193079#: src/gtkconv.c:2808
     
    31283088#. Build the Send To menu
    31293089#: src/gtkconv.c:2997
    3130 #, fuzzy
    31313090msgid "_Send To"
    3132 msgstr "_Изпращане като"
     3091msgstr "_Изпращане до"
    31333092
    31343093#: src/gtkconv.c:3633
    31353094#, fuzzy
    31363095msgid "_Send"
    3137 msgstr "Изпращане"
    3138 
    3139 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:3486
     3096msgstr "_Изпращане до"
     3097
     3098#: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:3492
    31403099msgid "Topic:"
    3141 msgstr "Заглавие:"
     3100msgstr "Тема:"
    31423101
    31433102#. Setup the label telling how many people are in the room.
    31443103#: src/gtkconv.c:3734
    31453104msgid "0 people in room"
    3146 msgstr "0 потребители в стаята"
     3105msgstr "В стаята има 0 потребители"
    31473106
    31483107#: src/gtkconv.c:3813
     
    31583117msgstr "Показване на данни за потребителя"
    31593118
    3160 #: src/gtkconv.c:4782 src/gtkconv.c:4887 src/gtkconv.c:4942
     3119#: src/gtkconv.c:4793 src/gtkconv.c:4898 src/gtkconv.c:4953
    31613120#, c-format
    31623121msgid "%d person in room"
     
    31653124msgstr[1] "%d хора в стаята"
    31663125
    3167 #: src/gtkconv.c:6231
     3126#: src/gtkconv.c:6249
    31683127msgid ""
    31693128"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
     
    31713130msgstr ""
    31723131
    3173 #: src/gtkconv.c:6234
     3132#: src/gtkconv.c:6252
    31743133msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
    31753134msgstr ""
    31763135
    3177 #: src/gtkconv.c:6237
     3136#: src/gtkconv.c:6255
    31783137msgid ""
    31793138"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
     
    31813140msgstr ""
    31823141
    3183 #: src/gtkconv.c:6240
     3142#: src/gtkconv.c:6258
    31843143#, fuzzy
    31853144msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
    31863145msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
    31873146
    3188 #: src/gtkconv.c:6243
     3147#: src/gtkconv.c:6261
    31893148msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
    31903149msgstr ""
    31913150
    3192 #: src/gtkconv.c:6376
     3151#: src/gtkconv.c:6394
    31933152#, fuzzy
    31943153msgid "Confirm close"
    31953154msgstr "Потвърждение за абонамент"
    31963155
    3197 #: src/gtkconv.c:6408
     3156#: src/gtkconv.c:6426
    31983157#, fuzzy
    31993158msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
    32003159msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
    32013160
    3202 #: src/gtkconv.c:7213
     3161#: src/gtkconv.c:7231
    32033162msgid "Close conversation"
    32043163msgstr "Затваряне на разговор"
    32053164
    3206 #: src/gtkconv.c:7677
     3165#: src/gtkconv.c:7695
    32073166msgid "Last created window"
    32083167msgstr "Последен създаден прозорец"
    32093168
    3210 #: src/gtkconv.c:7679
     3169#: src/gtkconv.c:7697
    32113170#, fuzzy
    32123171msgid "Separate IM and Chat windows"
    32133172msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
    32143173
    3215 #: src/gtkconv.c:7681 src/gtkprefs.c:1233
     3174#: src/gtkconv.c:7699 src/gtkprefs.c:1233
    32163175msgid "New window"
    32173176msgstr "Нов прозорец"
    32183177
    3219 #: src/gtkconv.c:7683
     3178#: src/gtkconv.c:7701
    32203179msgid "By group"
    32213180msgstr "По групи"
    32223181
    3223 #: src/gtkconv.c:7685
     3182#: src/gtkconv.c:7703
    32243183msgid "By account"
    32253184msgstr "По абонаменти"
     
    32433202
    32443203#: src/gtkdebug.c:689
    3245 #, fuzzy
    32463204msgid "Clear"
    3247 msgstr "Цвят"
     3205msgstr "Изчистване"
    32483206
    32493207#: src/gtkdebug.c:698
     
    35433501#: src/gtkdialogs.c:545 src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:749
    35443502msgid "_Account"
    3545 msgstr "_Абонамент"
     3503msgstr "_Акаунт"
    35463504
    35473505#: src/gtkdialogs.c:553
     
    36213579"your buddy list.  Do you want to continue?"
    36223580msgstr[0] ""
    3623 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия "
    3624 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?"
     3581"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
     3582"продължите с операцията?"
    36253583msgstr[1] ""
    3626 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия "
    3627 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?"
     3584"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
     3585"продължите с операцията?"
    36283586
    36293587#: src/gtkdialogs.c:867
     
    37893747#: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8515
    37903748msgid "File Transfers"
    3791 msgstr "Трансфер на файлове"
     3749msgstr "Пренос на файлове"
    37923750
    37933751#: src/gtkft.c:732
     
    39873945
    39883946#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
    3989 #, fuzzy
    39903947msgid "Clear formatting"
    3991 msgstr "_Изчистване на форматирането"
     3948msgstr "Изчистване на форматирането"
    39923949
    39933950#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
     
    40353992
    40363993#: src/gtklog.c:413
    4037 #, fuzzy
    40383994msgid "Total log size:"
    4039 msgstr "По размер на дневника"
     3995msgstr "Общ размер на дневника:"
    40403996
    40413997#: src/gtklog.c:489
     
    40564012#, c-format
    40574013msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
    4058 msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\" за повече информация.\n"
     4014msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
    40594015
    40604016#: src/gtkmain.c:312
     
    41054061
    41064062#: src/gtkmain.c:713 src/gtkmain.c:715
    4107 #, fuzzy
    41084063msgid "Default"
    4109 msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
     4064msgstr "По подразбиране"
    41104065
    41114066#: src/gtkmedia.c:52
     
    41304085#, fuzzy
    41314086msgid "Reject Call"
    4132 msgstr "Ново свързване на _всички"
     4087msgstr "Избор на цвят"
    41334088
    41344089#: src/gtkmedia.c:95
     
    41554110#, fuzzy
    41564111msgid "Open All Messages"
    4157 msgstr "Изпращане на съобщение"
     4112msgstr "Съобщения към канала"
    41584113
    41594114#: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029
     
    41624117
    41634118#: src/gtknotify.c:390
    4164 #, fuzzy
    41654119msgid "Subject"
    4166 msgstr "Задаване"
     4120msgstr ""
    41674121
    41684122#: src/gtknotify.c:399
     
    41924146"%s"
    41934147
    4194 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5408
     4148#: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5423
    41954149msgid "Search Results"
    41964150msgstr "Резултати от търсенето"
     
    43054259#, fuzzy
    43064260msgid "Ret_urns from away"
    4307 msgstr "Зав_ръщане от състояние “Няма ме”"
     4261msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
    43084262
    43094263#: src/gtkpounce.c:583
    43104264#, fuzzy
    43114265msgid "Becomes _idle"
    4312 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"
     4266msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
    43134267
    43144268#: src/gtkpounce.c:585
    43154269#, fuzzy
    43164270msgid "Is no longer i_dle"
    4317 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"."
     4271msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
    43184272
    43194273#: src/gtkpounce.c:587
     
    43464300#, fuzzy
    43474301msgid "_Pop up a notification"
    4348 msgstr "Извеждане на известие"
     4302msgstr "Изскачащо известяване"
    43494303
    43504304#: src/gtkpounce.c:635
     
    44204374#, c-format
    44214375msgid "%s has returned from being idle (%s)"
    4422 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам” (%s)"
     4376msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)"
    44234377
    44244378#: src/gtkpounce.c:1420
    44254379#, c-format
    44264380msgid "%s has returned from being away (%s)"
    4427 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме” (%s)"
     4381msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)"
    44284382
    44294383#: src/gtkpounce.c:1422
     
    44404394#, c-format
    44414395msgid "%s has become idle (%s)"
    4442 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам” (%s)"
     4396msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)"
    44434397
    44444398#: src/gtkpounce.c:1428
    44454399#, c-format
    44464400msgid "%s has gone away. (%s)"
    4447 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\". (%s)"
     4401msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)"
    44484402
    44494403#: src/gtkpounce.c:1430
     
    44804434#, fuzzy
    44814435msgid "_Hide new IM conversations"
    4482 msgstr "Затваряне на разговор"
    4483 
    4484 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1690
     4436msgstr "Нови разговори:"
     4437
     4438#: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1687
    44854439#, fuzzy
    44864440msgid "When away"
     
    45664520
    45674521#: src/gtkprefs.c:916
    4568 #, fuzzy
    45694522msgid "N_ew conversations:"
    4570 msgstr "Затваряне на разговор"
     4523msgstr "Нови разговори:"
    45714524
    45724525#: src/gtkprefs.c:967 src/protocols/oscar/oscar.c:802
     
    45784531#, fuzzy
    45794532msgid "ST_UN server:"
    4580 msgstr "ървър:"
     4533msgstr "STUN сървър:"
    45814534
    45824535#: src/gtkprefs.c:971
     
    46094562#: src/gtkprefs.c:1025
    46104563msgid "Proxy Server"
    4611 msgstr "Сървър посредник"
     4564msgstr "Сървър-посредник"
    46124565
    46134566#: src/gtkprefs.c:1029
    46144567msgid "No proxy"
    4615 msgstr "Без сървър посредник"
     4568msgstr "Без сървър-посредник"
    46164569
    46174570#: src/gtkprefs.c:1085
     
    46624615#: src/gtkprefs.c:1217
    46634616msgid "Browser Selection"
    4664 msgstr "Избор на навигатор"
     4617msgstr "Избор на браузър"
    46654618
    46664619#: src/gtkprefs.c:1221
    46674620msgid "_Browser:"
    4668 msgstr "_Навигатор:"
     4621msgstr "_Браузър:"
    46694622
    46704623#: src/gtkprefs.c:1229
     
    46934646"(%s за URL)"
    46944647
    4695 #: src/gtkprefs.c:1284 src/gtkprefs.c:1774
     4648#: src/gtkprefs.c:1284 src/gtkprefs.c:1771
    46964649msgid "Logging"
    46974650msgstr "Записване в дневник"
     
    47154668msgstr ""
    47164669
    4717 #: src/gtkprefs.c:1299
    4718 msgid "Include _date in timestamps"
    4719 msgstr ""
    4720 
    4721 #: src/gtkprefs.c:1431
     4670#: src/gtkprefs.c:1428
    47224671msgid "Sound Selection"
    47234672msgstr "Избор на звуци"
    47244673
    4725 #: src/gtkprefs.c:1487
     4674#: src/gtkprefs.c:1484
    47264675msgid "Sound Method"
    47274676msgstr "Звуков метод"
    47284677
    4729 #: src/gtkprefs.c:1488
     4678#: src/gtkprefs.c:1485
    47304679msgid "_Method:"
    47314680msgstr "_Начин:"
    47324681
    4733 #: src/gtkprefs.c:1490
     4682#: src/gtkprefs.c:1487
    47344683msgid "Console beep"
    47354684msgstr "Конзолен сигнал"
    47364685
    4737 #: src/gtkprefs.c:1492
     4686#: src/gtkprefs.c:1489
    47384687msgid "Automatic"
    47394688msgstr "Автоматично"
    47404689
    4741 #: src/gtkprefs.c:1497
     4690#: src/gtkprefs.c:1494
    47424691msgid "Command"
    47434692msgstr "Команда"
    47444693
    4745 #: src/gtkprefs.c:1498
    4746 #, fuzzy
     4694#: src/gtkprefs.c:1495
    47474695msgid "No sounds"
    4748 msgstr "Звуци"
    4749 
    4750 #: src/gtkprefs.c:1506
     4696msgstr "Без звуци"
     4697
     4698#: src/gtkprefs.c:1503
    47514699#, c-format
    47524700msgid ""
     
    47574705"(%s за име на файл)"
    47584706
    4759 #: src/gtkprefs.c:1532
     4707#: src/gtkprefs.c:1529
    47604708msgid "Sound Options"
    47614709msgstr "Настройки на звуците"
    47624710
    4763 #: src/gtkprefs.c:1533
     4711#: src/gtkprefs.c:1530
    47644712#, fuzzy
    47654713msgid "Sounds when conversation has _focus"
    47664714msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
    47674715
    4768 #: src/gtkprefs.c:1535
     4716#: src/gtkprefs.c:1532
    47694717msgid "_Sounds while away"
    4770 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”"
    4771 
    4772 #: src/gtkprefs.c:1545
     4718msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“"
     4719
     4720#: src/gtkprefs.c:1542
    47734721msgid "Sound Events"
    47744722msgstr "Звукови събития"
    47754723
    4776 #: src/gtkprefs.c:1596
     4724#: src/gtkprefs.c:1593
    47774725msgid "Play"
    47784726msgstr "Игра"
    47794727
    4780 #: src/gtkprefs.c:1603
     4728#: src/gtkprefs.c:1600
    47814729msgid "Event"
    47824730msgstr "Събитие"
    47834731
    4784 #: src/gtkprefs.c:1622
     4732#: src/gtkprefs.c:1619
    47854733msgid "Test"
    47864734msgstr "Тест"
    47874735
    4788 #: src/gtkprefs.c:1626
     4736#: src/gtkprefs.c:1623
    47894737msgid "Reset"
    4790 msgstr "Изчиства"
    4791 
    4792 #: src/gtkprefs.c:1630
     4738msgstr "Изчистване"
     4739
     4740#: src/gtkprefs.c:1627
    47934741msgid "Choose..."
    47944742msgstr "Избор..."
    47954743
     4744#: src/gtkprefs.c:1670
     4745msgid "Idle time _reporting:"
     4746msgstr ""
     4747
    47964748#: src/gtkprefs.c:1673
    47974749#, fuzzy
    4798 msgid "Idle time _reporting:"
    4799 msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"
    4800 
    4801 #: src/gtkprefs.c:1676
    4802 #, fuzzy
    48034750msgid "Account usage"
    4804 msgstr "Абонаменти"
    4805 
    4806 #: src/gtkprefs.c:1678
     4751msgstr "Акаунти"
     4752
     4753#: src/gtkprefs.c:1675
    48074754msgid "Mouse movement"
    48084755msgstr ""
    48094756
    4810 #: src/gtkprefs.c:1687
     4757#: src/gtkprefs.c:1684
    48114758msgid "_Auto-reply:"
    48124759msgstr "_Автоматичен отговор:"
    48134760
    4814 #: src/gtkprefs.c:1691
     4761#: src/gtkprefs.c:1688
    48154762#, fuzzy
    48164763msgid "When both away and idle"
    4817 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
    4818 
    4819 #: src/gtkprefs.c:1698
     4764msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
     4765
     4766#: src/gtkprefs.c:1695
    48204767msgid "Auto-away"
    4821 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”"
    4822 
    4823 #: src/gtkprefs.c:1700
     4768msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“"
     4769
     4770#: src/gtkprefs.c:1697
    48244771#, fuzzy
    48254772msgid "Change status when _idle"
    4826 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
    4827 
    4828 #: src/gtkprefs.c:1704
     4773msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
     4774
     4775#: src/gtkprefs.c:1701
    48294776#, fuzzy
    48304777msgid "_Minutes before changing status:"
    4831 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:"
    4832 
    4833 #: src/gtkprefs.c:1712
     4778msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:"
     4779
     4780#: src/gtkprefs.c:1709
    48344781#, fuzzy
    48354782msgid "Change _status to:"
    48364783msgstr "Промяна на адреса До:"
    48374784
    4838 #: src/gtkprefs.c:1764
     4785#: src/gtkprefs.c:1761
    48394786msgid "Smiley Themes"
    48404787msgstr "Теми на усмивките"
    48414788
    4842 #: src/gtkprefs.c:1765
     4789#: src/gtkprefs.c:1762
    48434790msgid "Sounds"
    48444791msgstr "Звуци"
    48454792
    4846 #: src/gtkprefs.c:1766 src/protocols/silc/silc.c:1830
     4793#: src/gtkprefs.c:1763 src/protocols/silc/silc.c:1830
    48474794msgid "Network"
    48484795msgstr "Мрежа"
    48494796
    4850 #: src/gtkprefs.c:1771
     4797#: src/gtkprefs.c:1768
    48514798msgid "Browser"
    48524799msgstr "Браузър"
    48534800
    4854 #: src/gtkprefs.c:1775
     4801#: src/gtkprefs.c:1772
    48554802msgid "Away / Idle"
    4856 msgstr "”Няма ме” / ”Бездействам”"
     4803msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“"
    48574804
    48584805#: src/gtkprivacy.c:79
    48594806msgid "Allow all users to contact me"
    4860 msgstr "Разрешение за всички потребители да се свързват с мен"
     4807msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен"
    48614808
    48624809#: src/gtkprivacy.c:80
    48634810msgid "Allow only the users on my buddy list"
    4864 msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати"
     4811msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
    48654812
    48664813#: src/gtkprivacy.c:81
    48674814msgid "Allow only the users below"
    4868 msgstr "Разрешение само за посочените потребители"
     4815msgstr "Разрешавам само на посочените потребители"
    48694816
    48704817#: src/gtkprivacy.c:82
     
    48834830#: src/gtkprivacy.c:411
    48844831msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
    4885 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага."
     4832msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага."
    48864833
    48874834#. "Set privacy for:" label
     
    50044951
    50054952#: src/gtksavedstatuses.c:451
    5006 #, fuzzy
    50074953msgid "Type"
    5008 msgstr "Ping"
     4954msgstr "Вид"
    50094955
    50104956#: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:903
    50114957#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254
    5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1429 src/protocols/gg/gg.c:1439
    5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/gg/gg.c:1453
    5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1458 src/protocols/irc/irc.c:171
     4958#: src/protocols/gg/gg.c:1426 src/protocols/gg/gg.c:1436
     4959#: src/protocols/gg/gg.c:1442 src/protocols/gg/gg.c:1450
     4960#: src/protocols/gg/gg.c:1455 src/protocols/irc/irc.c:171
    50154961#: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101
    50164962#: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121
     
    50194965#: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989
    50204966#: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935
    5021 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3234
    50224967#: src/protocols/sametime/sametime.c:3240
    50234968#: src/protocols/sametime/sametime.c:3246
    5024 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323 src/protocols/simple/simple.c:251
     4969#: src/protocols/sametime/sametime.c:3252
     4970#: src/protocols/sametime/sametime.c:3329 src/protocols/simple/simple.c:251
    50254971#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
    50264972#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
     
    50484994
    50494995#: src/gtksavedstatuses.c:892 src/gtksavedstatuses.c:1019
    5050 #: src/protocols/gg/gg.c:1409 src/protocols/gg/gg.c:1414
     4996#: src/protocols/gg/gg.c:1406 src/protocols/gg/gg.c:1411
    50514997#: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630
    50524998#: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
     
    50595005
    50605006#: src/gtksavedstatuses.c:1038
    5061 #, fuzzy
    50625007msgid "_Title:"
    5063 msgstr "Заглавие"
     5008msgstr "Заглавие:"
    50645009
    50655010#: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:1360
    5066 #, fuzzy
    50675011msgid "_Status:"
    5068 msgstr "Състояние:"
     5012msgstr "_Състояние:"
    50695013
    50705014#. Different status message expander
     
    50765020#: src/gtksavedstatuses.c:1159
    50775021msgid "Sa_ve & Use"
    5078 msgstr "Запаз_ване и използване"
     5022msgstr ""
    50795023
    50805024#: src/gtksavedstatuses.c:1339
    50815025#, fuzzy, c-format
    50825026msgid "Status for %s"
    5083 msgstr "Състояние: %s"
     5027msgstr "Избор на шрифт за %s"
    50845028
    50855029#: src/gtksound.c:61
     
    51435087
    51445088#: src/gtkstatusbox.c:292
    5145 #, fuzzy
    51465089msgid "Typing"
    5147 msgstr "Ping"
     5090msgstr "Пише"
    51485091
    51495092#. connect to the server
     
    51515094#: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349
    51525095#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183
    5153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3606
    5154 #: src/protocols/simple/simple.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
     5096#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3612
     5097#: src/protocols/simple/simple.c:1306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
    51555098#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
    51565099msgid "Connecting"
     
    51585101
    51595102#: src/gtkstatusbox.c:456
    5160 #, fuzzy
    51615103msgid "Custom..."
    5162 msgstr "Ръчно"
     5104msgstr "Ръчно..."
    51635105
    51645106#: src/gtkstatusbox.c:457
    5165 #, fuzzy
    51665107msgid "Saved..."
    5167 msgstr "Запазване на файл..."
     5108msgstr "Запазен..."
    51685109
    51695110#: src/gtkstock.c:139
     
    51775118
    51785119#: src/gtkstock.c:143
     5120#, fuzzy
    51795121msgid "_Get Info"
    5180 msgstr "_Получаване на информация"
     5122msgstr "Показване на данни"
    51815123
    51825124#: src/gtkstock.c:144
     
    52025144
    52035145#: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338
    5204 #, fuzzy
    52055146msgid "Failed to load image"
    5206 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
     5147msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
    52075148
    52085149#: src/gtkutils.c:1413
     
    52295170
    52305171#: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1463
    5231 #, fuzzy
    52325172msgid "Set as buddy icon"
    5233 msgstr "Показване на _икони на познатите"
     5173msgstr "Задаване като икона на познат"
    52345174
    52355175#: src/gtkutils.c:1449 src/gtkutils.c:1464
     
    52395179
    52405180#: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1464
    5241 #, fuzzy
    52425181msgid "Insert in message"
    5243 msgstr "Вмъкване на изображение"
     5182msgstr "Вмъкване в съобщение"
    52445183
    52455184#: src/gtkutils.c:1453
     
    52675206#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
    52685207#: src/gtkutils.c:1514
    5269 #, fuzzy
    52705208msgid "Cannot send launcher"
    5271 msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
     5209msgstr "Неуспех при изпращането на стартер"
    52725210
    52735211#: src/gtkutils.c:1514
     
    52885226msgstr ""
    52895227
    5290 #: src/log.c:498
     5228#: src/log.c:511
    52915229msgid "HTML"
    5292 msgstr "HTML"
    5293 
    5294 #: src/log.c:509
     5230msgstr ""
     5231
     5232#: src/log.c:522
    52955233msgid "Plain text"
    5296 msgstr "Обикновен текст"
    5297 
    5298 #: src/log.c:520
     5234msgstr ""
     5235
     5236#: src/log.c:533
    52995237#, fuzzy
    53005238msgid "Old Gaim"
    53015239msgstr "Gaim"
    53025240
    5303 #: src/log.c:578
     5241#: src/log.c:627
    53045242msgid "Logging of this conversation failed."
    53055243msgstr ""
    53065244
    5307 #: src/log.c:844
     5245#: src/log.c:892
    53085246msgid "XML"
    53095247msgstr "XML"
    53105248
    5311 #: src/log.c:913
     5249#: src/log.c:956
    53125250#, fuzzy, c-format
    53135251msgid ""
     
    53165254msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
    53175255
    5318 #: src/log.c:915
     5256#: src/log.c:958
    53195257#, fuzzy, c-format
    53205258msgid ""
     
    53235261msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
    53245262
    5325 #: src/log.c:966 src/log.c:1087
     5263#: src/log.c:1009 src/log.c:1126
    53265264msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
    53275265msgstr ""
    53285266
    5329 #: src/log.c:976 src/log.c:1099
     5267#: src/log.c:1019 src/log.c:1138
    53305268#, c-format
    53315269msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
    53325270msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>"
    53335271
    5334 #: src/log.c:1032
     5272#: src/log.c:1071
    53355273#, c-format
    53365274msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
     
    53625300"again."
    53635301msgstr ""
    5364 "Необходимият модул %s не беше намерен. Инсталирайте го и опитайте отново."
     5302"Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново."
    53655303
    53665304#: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543
     
    53715309#, c-format
    53725310msgid "The required plugin %s was unable to load."
    5373 msgstr "Необходимия модул %s не можа да стартира."
     5311msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
    53745312
    53755313#. Send a message about the connection error
     
    53855323
    53865324#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
    5387 #, fuzzy, c-format
     5325#, c-format
    53885326msgid ""
    53895327"\n"
     
    53915329msgstr ""
    53925330"\n"
    5393 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
     5331"<b>Състояние:</b> %s"
    53945332
    53955333#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:332
     
    53985336"\n"
    53995337"<b>Message:</b> %s"
    5400 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"
     5338msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>"
    54015339
    54025340#. *< type
     
    54305368#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:822
    54315369#: src/protocols/msn/msn.c:1946 src/protocols/napster/napster.c:720
    5432 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5588 src/protocols/silc/silc.c:1838
     5370#: src/protocols/sametime/sametime.c:5603 src/protocols/silc/silc.c:1838
    54335371msgid "Port"
    54345372msgstr "Порт"
     
    54365374#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:571
    54375375#: src/protocols/gg/gg.c:986
    5438 #, fuzzy
    54395376msgid "First name"
    5440 msgstr "Първо име:"
     5377msgstr "Първо име"
    54415378
    54425379#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:566
    5443 #, fuzzy
    54445380msgid "Last name"
    5445 msgstr "Фамилия:"
     5381msgstr "Фамилия"
    54465382
    54475383#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261
     
    54505386#: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
    54515387msgid "Email"
    5452 msgstr "Електронна поща"
     5388msgstr "Е-поща"
    54535389
    54545390#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
    54555391msgid "Bonjour"
    5456 msgstr ""
     5392msgstr "Bonjour"
    54575393
    54585394#: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111
     
    54695405
    54705406#: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254
    5471 #, fuzzy
    54725407msgid "Save Buddylist..."
    5473 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
     5408msgstr "Запазване на списъка с познати"
    54745409
    54755410#: src/protocols/gg/gg.c:236
     
    54905425#, fuzzy
    54915426msgid "Couldn't load buddylist"
    5492 msgstr "Неуспех при изнасянето на списъка с познати"
     5427msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка"
    54935428
    54945429#: src/protocols/gg/gg.c:290
     
    55235458#: src/protocols/gg/gg.c:373
    55245459msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
    5525 msgstr ""
     5460msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"
    55265461
    55275462#: src/protocols/gg/gg.c:374
     
    55315466
    55325467#: src/protocols/gg/gg.c:434
    5533 #, fuzzy
    55345468msgid "e-Mail"
    55355469msgstr "Е-поща"
     
    55645498msgstr ""
    55655499
    5566 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1610
     5500#: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1607
    55675501#, fuzzy
    55685502msgid "Unable to initiate a new search"
    55695503msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
    55705504
    5571 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1611
     5505#: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1608
    55725506#, fuzzy
    55735507msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
     
    55755509
    55765510#: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989
    5577 #: src/protocols/gg/gg.c:1993 src/protocols/jabber/buddy.c:252
     5511#: src/protocols/gg/gg.c:1990 src/protocols/jabber/buddy.c:252
    55785512#: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1380
    55795513#: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368
     
    55925526#: src/protocols/gg/gg.c:586
    55935527msgid "Year of birth"
    5594 msgstr ""
     5528msgstr "Година на раждане"
    55955529
    55965530#: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527
     
    56975631#, fuzzy
    56985632msgid "Birth year"
    5699 msgstr "Година на раждане"
     5633msgstr "Дата на раждане"
    57005634
    57015635#: src/protocols/gg/gg.c:1035
    57025636msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
    5703 msgstr ""
     5637msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu"
    57045638
    57055639#: src/protocols/gg/gg.c:1036
    5706 #, fuzzy
    57075640msgid "Search results"
    57085641msgstr "Резултати от търсенето"
     
    57155648#, fuzzy
    57165649msgid "Buddy list downloaded"
    5717 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":"
     5650msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"
    57185651
    57195652#: src/protocols/gg/gg.c:1216
     
    57255658#, fuzzy
    57265659msgid "Buddy list uploaded"
    5727 msgstr "Показване на познатите"
     5660msgstr "Подреждане на списъка с познати"
    57285661
    57295662#: src/protocols/gg/gg.c:1224
    57305663#, fuzzy
    57315664msgid "Your buddy list was stored on the server."
    5732 msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра."
    5733 
    5734 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1536
    5735 #, fuzzy
     5665msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
     5666
     5667#: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1533
    57365668msgid "Connection failed."
    5737 msgstr "Неуспешен опит за връзка"
    5738 
    5739 #: src/protocols/gg/gg.c:1452 src/protocols/msn/msn.c:562
     5669msgstr "Неуспешен опит за връзка."
     5670
     5671#: src/protocols/gg/gg.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:562
    57405672msgid "Blocked"
    57415673msgstr "Блокиран"
    57425674
    5743 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
     5675#: src/protocols/gg/gg.c:1472
    57445676#, fuzzy
    57455677msgid "Add to chat"
    57465678msgstr "Добавяне на разговор"
    57475679
     5680#: src/protocols/gg/gg.c:1480
     5681msgid "Unblock"
     5682msgstr "От-блокиране"
     5683
    57485684#: src/protocols/gg/gg.c:1483
    5749 #, fuzzy
    5750 msgid "Unblock"
    5751 msgstr "Блокиране"
    5752 
    5753 #: src/protocols/gg/gg.c:1486
    57545685msgid "Block"
    57555686msgstr "Блокиране"
    57565687
    5757 #: src/protocols/gg/gg.c:1502
     5688#: src/protocols/gg/gg.c:1499
    57585689#, fuzzy
    57595690msgid "Chat _name:"
    57605691msgstr "Фамилия:"
    57615692
    5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1721
    5763 #, fuzzy
     5693#: src/protocols/gg/gg.c:1718
    57645694msgid "Chat error"
    5765 msgstr "Грешка при четенето"
    5766 
    5767 #: src/protocols/gg/gg.c:1722
     5695msgstr "Грешка при разговора"
     5696
     5697#: src/protocols/gg/gg.c:1719
    57685698#, fuzzy
    57695699msgid "This chat name is already in use"
    57705700msgstr "Такъв файл вече съществува"
    57715701
    5772 #: src/protocols/gg/gg.c:1804
     5702#: src/protocols/gg/gg.c:1801
    57735703#, fuzzy
    57745704msgid "Not connected to the server."
    57755705msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
    57765706
    5777 #: src/protocols/gg/gg.c:1827
     5707#: src/protocols/gg/gg.c:1824
    57785708#, fuzzy
    57795709msgid "Find buddies..."
    57805710msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители"
    57815711
    5782 #: src/protocols/gg/gg.c:1833
     5712#: src/protocols/gg/gg.c:1830
    57835713#, fuzzy
    57845714msgid "Change password..."
    57855715msgstr "Смяна на паролата..."
    57865716
    5787 #: src/protocols/gg/gg.c:1839
     5717#: src/protocols/gg/gg.c:1836
    57885718#, fuzzy
    57895719msgid "Upload buddylist to Server"
    57905720msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър"
    57915721
    5792 #: src/protocols/gg/gg.c:1843
     5722#: src/protocols/gg/gg.c:1840
    57935723#, fuzzy
    57945724msgid "Download buddylist from Server"
    57955725msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
    57965726
    5797 #: src/protocols/gg/gg.c:1847
     5727#: src/protocols/gg/gg.c:1844
    57985728#, fuzzy
    57995729msgid "Delete buddylist from Server"
    58005730msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
    58015731
    5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1851
     5732#: src/protocols/gg/gg.c:1848
    58035733#, fuzzy
    58045734msgid "Save buddylist to file..."
    58055735msgstr "Списък с приятели"
    58065736
    5807 #: src/protocols/gg/gg.c:1855
     5737#: src/protocols/gg/gg.c:1852
    58085738#, fuzzy
    58095739msgid "Load buddylist from file..."
     
    58215751#. name
    58225752#. version
    5823 #: src/protocols/gg/gg.c:1945
     5753#: src/protocols/gg/gg.c:1942
    58245754msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
    58255755msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu"
    58265756
    58275757#. summary
    5828 #: src/protocols/gg/gg.c:1946
     5758#: src/protocols/gg/gg.c:1943
    58295759msgid "Polish popular IM"
    58305760msgstr ""
    58315761
    5832 #: src/protocols/gg/gg.c:1994
    5833 #, fuzzy
     5762#: src/protocols/gg/gg.c:1991
    58345763msgid "Gadu-Gadu User"
    5835 msgstr "Потребител на Gaim"
     5764msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
    58365765
    58375766#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1572
     
    59065835msgstr "Няма поддръжка на SSL"
    59075836
    5908 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:392
    5909 #: src/protocols/simple/simple.c:1238
     5837#: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:402
     5838#: src/protocols/simple/simple.c:1244
    59105839msgid "Couldn't create socket"
    59115840msgstr "Грешка при създаване на сокет"
     
    59335862msgstr "Потребители"
    59345863
    5935 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/sametime/sametime.c:3320
     5864#: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/sametime/sametime.c:3326
    59365865#: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380
    59375866#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
     
    59595888#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
    59605889#: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715
    5961 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5583 src/protocols/silc/ops.c:1242
    5962 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1458
     5890#: src/protocols/sametime/sametime.c:5598 src/protocols/silc/ops.c:1242
     5891#: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1464
    59635892msgid "Server"
    59645893msgstr "Сървър"
     
    59855914#.
    59865915#: src/protocols/irc/irc.c:839
    5987 #, fuzzy
    59885916msgid "Use SSL"
    5989 msgstr "SSL"
     5917msgstr "Използване на SSL"
    59905918
    59915919#: src/protocols/irc/msgs.c:105
     
    60685996#, c-format
    60695997msgid "Unknown message '%s'"
    6070 msgstr "Непознато съобщение \"%s\""
     5998msgstr "Непознато съобщение „%s“"
    60715999
    60726000#: src/protocols/irc/msgs.c:340
     
    62676195#: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1626
    62686196msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
    6269 msgstr "nick &lt;нов псевдоним&gt;:  Смяна на псевдонима."
     6197msgstr "nick &lt;нов псевдоним&gt;: Смяна на псевдонима."
    62706198
    62716199#: src/protocols/irc/parse.c:130
     
    63746302"account properties"
    63756303msgstr ""
    6376 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете \"Използване на TLS при "
    6377 "възможност\" в настройките на абонамента"
     6304"Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете Използване на TLS при "
     6305"възможност в настройките на абонамента"
    63786306
    63796307#: src/protocols/jabber/auth.c:53
     
    65646492#: src/protocols/jabber/buddy.c:1092 src/status.c:159
    65656493msgid "Extended Away"
    6566 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”"
     6494msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"
    65676495
    65686496#: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1129
    65696497#: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:7954
    6570 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3245
     6498#: src/protocols/sametime/sametime.c:3251
    65716499msgid "Do Not Disturb"
    65726500msgstr "Не ме безпокойте"
     
    65926520#: src/protocols/jabber/buddy.c:1385
    65936521msgid "E-Mail Address"
    6594 msgstr "Ел. поща"
     6522msgstr "Е-поща"
    65956523
    65966524#: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:1395
     
    66006528
    66016529#: src/protocols/jabber/buddy.c:1409
    6602 #, fuzzy
    66036530msgid "Invalid Directory"
    6604 msgstr "Невалидна грешка"
     6531msgstr "Невалидна директория"
    66056532
    66066533#: src/protocols/jabber/buddy.c:1426
     
    67916718
    67926719#: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
    6793 #, fuzzy
    67946720msgid "Both"
    67956721msgstr "Всички"
     
    68146740#: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
    68156741#: src/protocols/jabber/jabber.c:1130
    6816 #, fuzzy
    68176742msgid "Priority"
    6818 msgstr "Порт"
     6743msgstr "Приоритет"
    68196744
    68206745#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
     
    68576782#, fuzzy
    68586783msgid "Search for Users..."
    6859 msgstr "_Търсене за:"
     6784msgstr "Търсене за потребители"
    68606785
    68616786#: src/protocols/jabber/jabber.c:1323
     
    71577082msgstr ""
    71587083
    7159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1464
     7084#: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1470
    71607085#, fuzzy
    71617086msgid "Connect port"
     
    73937318#: src/protocols/msn/error.c:122
    73947319msgid "Command disabled"
    7395 msgstr "Команда е изключена"
     7320msgstr "Командата е изключена"
    73967321
    73977322#: src/protocols/msn/error.c:125
     
    74587383#: src/protocols/msn/error.c:177
    74597384msgid "Bad friend file"
    7460 msgstr "Лош файл на приятел"
     7385msgstr "Лош файл"
    74617386
    74627387#: src/protocols/msn/error.c:180
     
    74797404#: src/protocols/msn/error.c:201
    74807405msgid "Not allowed when offline"
    7481 msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”"
     7406msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
    74827407
    74837408#: src/protocols/msn/error.c:209
     
    76277552#, fuzzy
    76287553msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
    7629 msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства"
     7554msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства"
    76307555
    76317556#: src/protocols/msn/msn.c:645
     
    76357560#: src/protocols/msn/msn.c:655
    76367561msgid "Open Hotmail Inbox"
    7637 msgstr ""
     7562msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
    76387563
    76397564#: src/protocols/msn/msn.c:679
     
    80257950#, c-format
    80267951msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
    8027 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     7952msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    80287953
    80297954#. MSG_CLIENT_WHOIS
     
    81798104#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
    81808105msgid "The user has blocked you"
    8181 msgstr "Потребителят ви блокира"
     8106msgstr "Този потребител ви блокира"
    81828107
    81838108#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
     
    82098134#, fuzzy, c-format
    82108135msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
    8211 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     8136msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    82128137
    82138138#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
     
    82548179#, fuzzy, c-format
    82558180msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
    8256 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     8181msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    82578182
    82588183#: src/protocols/novell/novell.c:798
    82598184#, fuzzy, c-format
    82608185msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
    8261 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     8186msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    82628187
    82638188#: src/protocols/novell/novell.c:851
    82648189#, fuzzy, c-format
    82658190msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
    8266 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     8191msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    82678192
    82688193#: src/protocols/novell/novell.c:919
     
    84118336#: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:3548
    84128337msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
    8413 msgstr "Модул за протокола Novell GroupWise Messenger"
     8338msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger"
    84148339
    84158340#: src/protocols/novell/novell.c:3567
     
    85548479#: src/protocols/oscar/oscar.c:660
    85558480msgid "ICQ Direct Connect"
    8556 msgstr "ICQ директна връзка"
     8481msgstr "Директна връзка с ICQ"
    85578482
    85588483#: src/protocols/oscar/oscar.c:663
     
    85788503#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
    85798504msgid "Trillian Encryption"
    8580 msgstr "Шифроване на Trillian"
     8505msgstr "Криптиране на Trillian"
    85818506
    85828507#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
     
    86708595#: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
    86718596msgid "Unable to open Direct IM"
    8672 msgstr "Директната връзка е невъжмона."
     8597msgstr "Директната връзка е невъзможна."
    86738598
    86748599#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
     
    87798704"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
    87808705msgstr ""
    8781 ие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
     8706лизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
    87828707"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
    87838708"по-дълго."
     
    88558780#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
    88568781msgid "Please authorize me!"
    8857 msgstr "Моля, добави ме!"
     8782msgstr "Моля, разрешете ми!"
    88588783
    88598784#: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
     
    89088833#: src/protocols/oscar/oscar.c:4662
    89098834msgid "ICQ authorization denied."
    8910 msgstr ""
     8835msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано."
    89118836
    89128837#. Someone has granted you authorization
     
    90338958msgstr "Причината е неизвестна."
    90348959
    9035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2299
     8960#: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2302
    90368961#, c-format
    90378962msgid "Unable to send message to %s:"
     
    91029027#: src/protocols/oscar/oscar.c:6102
    91039028msgid "Personal Web Page"
    9104 msgstr "Лична страница в интернет"
     9029msgstr "Лична страница в Интернет"
    91059030
    91069031#: src/protocols/oscar/oscar.c:6106
     
    91269051#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
    91279052msgid "Company"
    9128 msgstr "Компания"
     9053msgstr "Фирма"
    91299054
    91309055#: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
     
    92349159#, c-format
    92359160msgid "The email address for %s is %s"
    9236 msgstr "Електронният адрес на %s е %s"
     9161msgstr "Е-пощата на %s е %s"
    92379162
    92389163#: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
     
    92569181
    92579182#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
    9258 #, c-format
     9183#, fuzzy, c-format
    92599184msgid ""
    92609185"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
     
    92659190msgstr[0] ""
    92669191"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за "
    9267 "ваше удобство."
     9192"ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
     9193"Gaim я съкрати за ваше удобство."
    92689194msgstr[1] ""
    9269 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати "
    9270 "за ваше удобство."
     9195"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за "
     9196"ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
     9197"Gaim я съкрати за ваше удобство."
    92719198
    92729199#: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
     
    92759202
    92769203#: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
    9277 #, c-format
     9204#, fuzzy, c-format
    92789205msgid ""
    92799206"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
     
    92849211msgstr[0] ""
    92859212"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я "
    9286 "съкрати за ваше удобство."
     9213"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
     9214"беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
    92879215msgstr[1] ""
    9288 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я "
    9289 "съкрати за ваше удобство."
     9216"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я "
     9217"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
     9218"беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
    92909219
    92919220#: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
     
    93619290#: src/protocols/oscar/oscar.c:7311
    93629291msgid "Authorization Given"
    9363 msgstr "Дадено разрешение"
     9292msgstr "Получихте разрешение"
    93649293
    93659294#: src/protocols/oscar/oscar.c:7355
     
    94119340#, fuzzy
    94129341msgid "Available Message"
    9413 msgstr "Налично съобщение:"
     9342msgstr "Изпращане на съобщение"
    94149343
    94159344#: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703
    94169345msgid "Away Message"
    9417 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
     9346msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“"
    94189347
    94199348#: src/protocols/oscar/oscar.c:7703
     
    94769405#: src/protocols/oscar/oscar.c:8219
    94779406msgid "Change Address To:"
    9478 msgstr "Промяна на адреса До:"
     9407msgstr "Промяна адреса на:"
    94799408
    94809409#: src/protocols/oscar/oscar.c:8264
     
    95809509#: src/protocols/oscar/oscar.c:8653 src/protocols/oscar/oscar.c:8655
    95819510msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
    9582 msgstr "Модул за протокола AIM/ICQ"
     9511msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ"
    95839512
    95849513#: src/protocols/oscar/oscar.c:8674
     
    96209549
    96219550#: src/protocols/sametime/sametime.c:1241
     9551#, fuzzy
    96229552msgid "Invite Group to Conference..."
    9623 msgstr ""
     9553msgstr "Видео конферентна връзка"
    96249554
    96259555#: src/protocols/sametime/sametime.c:1250
     
    96839613#. this is a regular connect, error out
    96849614#: src/protocols/sametime/sametime.c:1624
    9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3609
     9615#: src/protocols/sametime/sametime.c:3615
    96869616#, fuzzy
    96879617msgid "Unable to connect to host"
     
    96939623msgstr ""
    96949624
    9695 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1832
     9625#: src/protocols/sametime/sametime.c:1835
    96969626#, fuzzy
    96979627msgid "Conference Closed"
    96989628msgstr "Връзката е прекъсната"
    96999629
    9700 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2293
     9630#: src/protocols/sametime/sametime.c:2296
    97019631#, fuzzy
    97029632msgid "Unable to send message: "
    97039633msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
    97049634
    9705 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2889
     9635#: src/protocols/sametime/sametime.c:2895
    97069636#, fuzzy
    97079637msgid "Place Closed"
    97089638msgstr "Отказан"
    97099639
    9710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3176
     9640#: src/protocols/sametime/sametime.c:3182
    97119641msgid "Microphone"
    97129642msgstr ""
    97139643
    9714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3177
     9644#: src/protocols/sametime/sametime.c:3183
    97159645msgid "Speakers"
    97169646msgstr ""
    97179647
    9718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3178
     9648#: src/protocols/sametime/sametime.c:3184
    97199649#, fuzzy
    97209650msgid "Video Camera"
    97219651msgstr "Видео разговор"
    97229652
    9723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182
     9653#: src/protocols/sametime/sametime.c:3188
    97249654#, fuzzy
    97259655msgid "File Transfer"
    9726 msgstr "Трансфер на файлове"
    9727 
    9728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203
     9656msgstr "Пренос на файлове"
     9657
     9658#: src/protocols/sametime/sametime.c:3209
    97299659#, fuzzy, c-format
    97309660msgid ""
     
    97339663msgstr ""
    97349664"\n"
    9735 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
    9736 
    9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208
     9665"<b>Състояние:</b> %s"
     9666
     9667#: src/protocols/sametime/sametime.c:3214
    97389668#, fuzzy, c-format
    97399669msgid ""
    97409670"\n"
    97419671"<b>Message</b>: %s"
    9742 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"
    9743 
    9744 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3214
     9672msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>"
     9673
     9674#: src/protocols/sametime/sametime.c:3220
    97459675#, fuzzy, c-format
    97469676msgid ""
     
    97499679msgstr ""
    97509680"\n"
    9751 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
    9752 
    9753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3219
     9681"<b>Състояние:</b> %s"
     9682
     9683#: src/protocols/sametime/sametime.c:3225
    97549684#, fuzzy
    97559685msgid ""
     
    97609690"<b>Предупреден:</b>"
    97619691
    9762 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3233
     9692#: src/protocols/sametime/sametime.c:3239
    97639693msgid "Active"
    97649694msgstr "Активен"
    97659695
    9766 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3326
     9696#: src/protocols/sametime/sametime.c:3332
    97679697#, fuzzy
    97689698msgid "Create conference with user"
    97699699msgstr "Избор на правилен потребител"
    97709700
    9771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327
     9701#: src/protocols/sametime/sametime.c:3333
    97729702#, c-format
    97739703msgid ""
     
    97769706msgstr ""
    97779707
    9778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331
     9708#: src/protocols/sametime/sametime.c:3337
    97799709#, fuzzy
    97809710msgid "New Conference"
    97819711msgstr "Видео конферентна връзка"
    97829712
    9783 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3333
     9713#: src/protocols/sametime/sametime.c:3339
    97849714#, fuzzy
    97859715msgid "Create"
    97869716msgstr "Разговор"
    97879717
    9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3395
     9718#: src/protocols/sametime/sametime.c:3401
    97899719#, fuzzy
    97909720msgid "Available Conferences"
    97919721msgstr "На разположение само за приятели"
    97929722
    9793 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3401
     9723#: src/protocols/sametime/sametime.c:3407
    97949724#, fuzzy
    97959725msgid "Create New Conference..."
    97969726msgstr "Създаване на нова стая"
    97979727
    9798 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3408
     9728#: src/protocols/sametime/sametime.c:3414
    97999729#, fuzzy
    98009730msgid "Invite user to a conference"
    98019731msgstr "Задаване на сървър за конференции"
    98029732
    9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3409
     9733#: src/protocols/sametime/sametime.c:3415
    98049734#, c-format
    98059735msgid ""
     
    98099739msgstr ""
    98109740
    9811 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3414
     9741#: src/protocols/sametime/sametime.c:3420
    98129742#, fuzzy
    98139743msgid "Invite to Conference"
    98149744msgstr "Видео конферентна връзка"
    98159745
    9816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3416
     9746#: src/protocols/sametime/sametime.c:3422
    98179747msgid "Invite"
    98189748msgstr "Покана"
    98199749
    9820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3468
     9750#: src/protocols/sametime/sametime.c:3474
    98219751#, fuzzy
    98229752msgid "Invite to Conference..."
    98239753msgstr "Видео конферентна връзка"
    98249754
    9825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3514
     9755#: src/protocols/sametime/sametime.c:3520
    98269756#, fuzzy
    98279757msgid "No Sametime Community Server specified"
    98289758msgstr "Свързване към сървър"
    98299759
    9830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3535
     9760#: src/protocols/sametime/sametime.c:3541
    98319761#, c-format
    98329762msgid ""
     
    98359765msgstr ""
    98369766
    9837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3540
     9767#: src/protocols/sametime/sametime.c:3546
    98389768msgid "Meanwhile Connection Setup"
    98399769msgstr ""
    98409770
    9841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3541
     9771#: src/protocols/sametime/sametime.c:3547
    98429772#, fuzzy
    98439773msgid "No Sametime Community Server Specified"
    98449774msgstr "Свързване към сървър"
    98459775
    9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3543
     9776#: src/protocols/sametime/sametime.c:3549
    98479777msgid "Connect"
    98489778msgstr "Свързване"
    98499779
    9850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4057
     9780#: src/protocols/sametime/sametime.c:4072
    98519781#, fuzzy
    98529782msgid "<b>External User</b><br>"
    98539783msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
    98549784
    9855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4060
     9785#: src/protocols/sametime/sametime.c:4075
    98569786#, fuzzy, c-format
    98579787msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
    98589788msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
    98599789
    9860 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4066
     9790#: src/protocols/sametime/sametime.c:4081
    98619791#, fuzzy, c-format
    98629792msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
    98639793msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
    98649794
    9865 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4072
     9795#: src/protocols/sametime/sametime.c:4087
    98669796#, fuzzy
    98679797msgid "<b>Last Known Client:</b> "
    98689798msgstr ""
    98699799"\n"
    9870 "<b>%s:</b> %s"
    9871 
    9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4080
     9800"<b>Последно видян:</b> преди %s"
     9801
     9802#: src/protocols/sametime/sametime.c:4095
    98739803#, c-format
    98749804msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
    98759805msgstr ""
    98769806
    9877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4087
     9807#: src/protocols/sametime/sametime.c:4102
    98789808#, fuzzy, c-format
    98799809msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
    98809810msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
    98819811
    9882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4093
     9812#: src/protocols/sametime/sametime.c:4108
    98839813#, fuzzy, c-format
    98849814msgid "<b>Status:</b> %s"
    98859815msgstr ""
    98869816"\n"
    9887 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
    9888 
    9889 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4234
    9890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5376
     9817"<b>Състояние:</b> %s"
     9818
     9819#: src/protocols/sametime/sametime.c:4249
     9820#: src/protocols/sametime/sametime.c:5391
    98919821#, fuzzy
    98929822msgid "User Name"
    98939823msgstr "Потребителско име"
    98949824
    9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4237
    9896 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5379
     9825#: src/protocols/sametime/sametime.c:4252
     9826#: src/protocols/sametime/sametime.c:5394
    98979827msgid "Sametime ID"
    98989828msgstr ""
    98999829
    9900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4261
     9830#: src/protocols/sametime/sametime.c:4276
    99019831msgid "An ambiguous user ID was entered"
    99029832msgstr ""
    99039833
    9904 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4262
     9834#: src/protocols/sametime/sametime.c:4277
    99059835#, c-format
    99069836msgid ""
     
    99099839msgstr ""
    99109840
    9911 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4267
     9841#: src/protocols/sametime/sametime.c:4282
    99129842#, fuzzy
    99139843msgid "Select User"
    9914 msgstr "Избор за цвят на текста"
    9915 
    9916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4330
     9844msgstr "Въвеждане на данни за потребител"
     9845
     9846#: src/protocols/sametime/sametime.c:4345
    99179847#, fuzzy
    99189848msgid "Unable to add user: user not found"
    99199849msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
    99209850
    9921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4332
     9851#: src/protocols/sametime/sametime.c:4347
    99229852#, c-format
    99239853msgid ""
     
    99269856msgstr ""
    99279857
    9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4337
     9858#: src/protocols/sametime/sametime.c:4352
    99299859#, fuzzy
    99309860msgid "Unable to add user"
    99319861msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
    99329862
    9933 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4907
     9863#: src/protocols/sametime/sametime.c:4922
    99349864#, fuzzy, c-format
    99359865msgid ""
     
    99409870"%s.\n"
    99419871
    9942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5036
     9872#: src/protocols/sametime/sametime.c:5051
    99439873#, fuzzy
    99449874msgid "Remotely Stored Buddy List"
    99459875msgstr "Изпращане на списъка с познати"
    99469876
    9947 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5041
     9877#: src/protocols/sametime/sametime.c:5056
    99489878#, fuzzy
    99499879msgid "Buddy List Storage Mode"
    99509880msgstr "Подреждане на списъка с познати"
    99519881
    9952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5044
     9882#: src/protocols/sametime/sametime.c:5059
    99539883#, fuzzy
    99549884msgid "Local Buddy List Only"
    9955 msgstr "Списък с приятели"
    9956 
    9957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5046
     9885msgstr "Показване на списъка с приятели"
     9886
     9887#: src/protocols/sametime/sametime.c:5061
    99589888#, fuzzy
    99599889msgid "Merge List from Server"
    99609890msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
    99619891
    9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5048
     9892#: src/protocols/sametime/sametime.c:5063
    99639893msgid "Merge and Save List to Server"
    99649894msgstr ""
    99659895
    9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5050
     9896#: src/protocols/sametime/sametime.c:5065
    99679897msgid "Synchronize List with Server"
    99689898msgstr ""
    99699899
    9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5099
     9900#: src/protocols/sametime/sametime.c:5114
    99719901#, c-format
    99729902msgid "Import Sametime List for Account %s"
    99739903msgstr ""
    99749904
    9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5138
     9905#: src/protocols/sametime/sametime.c:5153
    99769906#, c-format
    99779907msgid "Export Sametime List for Account %s"
    99789908msgstr ""
    99799909
    9980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5189
     9910#: src/protocols/sametime/sametime.c:5204
    99819911#, fuzzy
    99829912msgid "Unable to add group: group exists"
    9983 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
    9984 
    9985 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5190
     9913msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     9914
     9915#: src/protocols/sametime/sametime.c:5205
    99869916#, c-format
    99879917msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
    99889918msgstr ""
    99899919
    9990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5193
    9991 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5318
     9920#: src/protocols/sametime/sametime.c:5208
     9921#: src/protocols/sametime/sametime.c:5333
    99929922#, fuzzy
    99939923msgid "Unable to add group"
    99949924msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
    99959925
    9996 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250
     9926#: src/protocols/sametime/sametime.c:5265
    99979927msgid "Possible Matches"
    99989928msgstr ""
    99999929
    10000 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5266
     9930#: src/protocols/sametime/sametime.c:5281
    100019931msgid "Notes Address Book group results"
    100029932msgstr ""
    100039933
    10004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5267
     9934#: src/protocols/sametime/sametime.c:5282
    100059935#, c-format
    100069936msgid ""
     
    100109940msgstr ""
    100119941
    10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5272
     9942#: src/protocols/sametime/sametime.c:5287
    100139943#, fuzzy
    100149944msgid "Select Notes Address Book"
    100159945msgstr "Добавяне към адресника"
    100169946
    10017 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312
     9947#: src/protocols/sametime/sametime.c:5327
    100189948#, fuzzy
    100199949msgid "Unable to add group: group not found"
    100209950msgstr "Грешка при четене през мрежата"
    100219951
    10022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5314
     9952#: src/protocols/sametime/sametime.c:5329
    100239953#, c-format
    100249954msgid ""
     
    100279957msgstr ""
    100289958
    10029 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5354
     9959#: src/protocols/sametime/sametime.c:5369
    100309960#, fuzzy
    100319961msgid "Notes Address Book Group"
    100329962msgstr "Добавяне към адресника"
    100339963
    10034 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5355
     9964#: src/protocols/sametime/sametime.c:5370
    100359965msgid ""
    100369966"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
     
    100389968msgstr ""
    100399969
    10040 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5400
     9970#: src/protocols/sametime/sametime.c:5415
    100419971#, fuzzy, c-format
    100429972msgid "Search results for '%s'"
    100439973msgstr "Резултати от търсенето"
    100449974
    10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5401
     9975#: src/protocols/sametime/sametime.c:5416
    100469976#, c-format
    100479977msgid ""
     
    100519981msgstr ""
    100529982
    10053 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5430
     9983#: src/protocols/sametime/sametime.c:5445
    100549984#, fuzzy
    100559985msgid "No matches"
    100569986msgstr "Няма съвпадение"
    100579987
    10058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
     9988#: src/protocols/sametime/sametime.c:5446
    100599989#, c-format
    100609990msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community."
    100619991msgstr ""
    100629992
    10063 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5435
     9993#: src/protocols/sametime/sametime.c:5450
    100649994#, fuzzy
    100659995msgid "No Matches"
    100669996msgstr "Няма съвпадение"
    100679997
    10068 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5471
     9998#: src/protocols/sametime/sametime.c:5486
    100699999#, fuzzy
    1007010000msgid "Search for a user"
    10071 msgstr "_Търсене за:"
    10072 
    10073 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5472
     10001msgstr "Търсене за потребители"
     10002
     10003#: src/protocols/sametime/sametime.c:5487
    1007410004msgid ""
    1007510005"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
     
    1007710007msgstr ""
    1007810008
    10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5475
     10009#: src/protocols/sametime/sametime.c:5490
    1008010010#, fuzzy
    1008110011msgid "User Search"
    1008210012msgstr "Търсене"
    1008310013
    10084 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5487
     10014#: src/protocols/sametime/sametime.c:5502
    1008510015msgid "Import Sametime List..."
    1008610016msgstr ""
    1008710017
    10088 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5491
     10018#: src/protocols/sametime/sametime.c:5506
    1008910019msgid "Export Sametime List..."
    1009010020msgstr ""
    1009110021
    10092 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5495
     10022#: src/protocols/sametime/sametime.c:5510
    1009310023#, fuzzy
    1009410024msgid "Add Notes Address Book Group..."
    1009510025msgstr "Добавяне към адресника"
    1009610026
    10097 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5499
     10027#: src/protocols/sametime/sametime.c:5514
    1009810028#, fuzzy
    1009910029msgid "User Search..."
    10100 msgstr "Търсене в директория"
     10030msgstr "Търсене"
    1010110031
    1010210032#. notesbuddy hack encoding
    10103 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5593
     10033#: src/protocols/sametime/sametime.c:5608
    1010410034#, fuzzy
    1010510035msgid "NotesBuddy encoding"
    10106 msgstr "Аватар"
    10107 
    10108 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5602
     10036msgstr "Икона на познат"
     10037
     10038#: src/protocols/sametime/sametime.c:5617
    1010910039msgid "Force login (ignore server redirects)"
    1011010040msgstr ""
    1011110041
    1011210042#. pretend to be Sametime Connect
    10113 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5612
     10043#: src/protocols/sametime/sametime.c:5627
    1011410044msgid "Hide client identity"
    1011510045msgstr ""
     
    1050610436#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
    1050710437msgid "Add / Remove"
    10508 msgstr "Добавяне / Премахване"
     10438msgstr "Добавяне / премахване"
    1050910439
    1051010440#: src/protocols/silc/chat.c:577
     
    1074510675#: src/protocols/silc/ops.c:1075
    1074610676msgid "EMail"
    10747 msgstr "Ел. поща"
     10677msgstr "Е-поща"
    1074810678
    1074910679#: src/protocols/silc/ops.c:1080
     
    1077010700#: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:993
    1077110701msgid "Detach From Server"
    10772 msgstr "Изключване от сървъра"
     10702msgstr "Отделяне от сървъра"
    1077310703
    1077410704#: src/protocols/silc/ops.c:1369
     
    1099410924#: src/protocols/silc/silc.c:654
    1099510925msgid "Your Current Mood"
    10996 msgstr "Текущото Ви настроение"
     10926msgstr "Текущото ви настроение"
    1099710927
    1099810928#: src/protocols/silc/silc.c:656
     
    1134011270
    1134111271#: src/protocols/silc/silc.c:1886
    11342 #, fuzzy
    1134311272msgid "Automatically open whiteboard"
    11344 msgstr "_Автоматично разширяване на контактите"
     11273msgstr ""
    1134511274
    1134611275#: src/protocols/silc/silc.c:1889
     
    1136911298#, c-format
    1137011299msgid "EMail: \t\t%s\n"
    11371 msgstr "Ел. поща: \t\t%s\n"
     11300msgstr "Е-поща: \t\t%s\n"
    1137211301
    1137311302#: src/protocols/silc/util.c:320
     
    1145711386msgstr ""
    1145811387
    11459 #: src/protocols/simple/simple.c:1228 src/protocols/simple/simple.c:1254
     11388#: src/protocols/simple/simple.c:1234 src/protocols/simple/simple.c:1260
    1146011389#, fuzzy
    1146111390msgid "Could not create listen socket"
    1146211391msgstr "Грешка при създаване на сокет"
    1146311392
    11464 #: src/protocols/simple/simple.c:1246
     11393#: src/protocols/simple/simple.c:1252
    1146511394#, fuzzy
    1146611395msgid "Couldn't resolve host"
    1146711396msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
    1146811397
    11469 #: src/protocols/simple/simple.c:1287
     11398#: src/protocols/simple/simple.c:1293
    1147011399#, fuzzy
    1147111400msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
     
    1148011409#. *< name
    1148111410#. *< version
    11482 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
     11411#: src/protocols/simple/simple.c:1444
    1148311412#, fuzzy
    1148411413msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
     
    1148611415
    1148711416#. *  summary
    11488 #: src/protocols/simple/simple.c:1439
     11417#: src/protocols/simple/simple.c:1445
    1148911418#, fuzzy
    1149011419msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
    1149111420msgstr "Приставка за протокола SILC"
    1149211421
    11493 #: src/protocols/simple/simple.c:1461
     11422#: src/protocols/simple/simple.c:1467
    1149411423msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
    1149511424msgstr ""
    1149611425
    11497 #: src/protocols/simple/simple.c:1468
     11426#: src/protocols/simple/simple.c:1474
    1149811427#, fuzzy
    1149911428msgid "Use UDP"
    1150011429msgstr "Потребителски ID"
    1150111430
    11502 #: src/protocols/simple/simple.c:1470
     11431#: src/protocols/simple/simple.c:1476
    1150311432#, fuzzy
    1150411433msgid "Use proxy"
    1150511434msgstr "Прокси"
    1150611435
    11507 #: src/protocols/simple/simple.c:1472
     11436#: src/protocols/simple/simple.c:1478
    1150811437msgid "Proxy"
    11509 msgstr "Прокси"
     11438msgstr "Сървър-посредник"
    1151011439
    1151111440#: src/protocols/toc/toc.c:139
     
    1181111740msgstr ""
    1181211741" Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. "
    11813 "Ако изберете \"Yes\" ще изтриете и игнорирате този потребител."
     11742"Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител."
    1181411743
    1181511744#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
     
    1201211941#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
    1201311942msgid "File transfer port"
    12014 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
     11943msgstr "Порт за преност на файлове"
    1201511944
    1201611945#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
     
    1204011969#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772
    1204111970msgid "Yahoo! Japan Profile"
    12042 msgstr "Профил на Yahoo! Japan"
     11971msgstr "Профил в Yahoo! Japan"
    1204311972
    1204411973#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
     
    1205911988"web browser"
    1206011989msgstr ""
    12061 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашият "
    12062 "уеб-браузър"
     11990"Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия "
     11991"браузър"
    1206311992
    1206411993#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
    1206511994msgid "Yahoo! ID"
    12066 msgstr "Yahoo!·име"
     11995msgstr "Име в Yahoo!"
    1206711996
    1206811997#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
     
    1209412023
    1209512024#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
    12096 #, fuzzy
    1209712025msgid "Last Update"
    12098 msgstr "Последно обновяване"
     12026msgstr "Последно актуализиране"
    1209912027
    1210012028#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
     
    1213012058#, c-format
    1213112059msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
    12132 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\""
     12060msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
    1213312061
    1213412062#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
     
    1214712075#, c-format
    1214812076msgid "You are now chatting in %s."
    12149 msgstr "Вие говорите в %s."
     12077msgstr "Говорите в %s."
    1215012078
    1215112079#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
     
    1240312331
    1240412332#: src/status.c:623
    12405 #, c-format
     12333#, fuzzy, c-format
    1240612334msgid "%s signed on"
    1240712335msgstr "%s влезе"
     
    1241312341
    1241412342#: src/status.c:634
    12415 #, c-format
     12343#, fuzzy, c-format
    1241612344msgid "%s signed off"
    1241712345msgstr "%s излезе"
     
    1242012348#, c-format
    1242112349msgid "%s went away"
    12422 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\""
     12350msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“"
    1242312351
    1242412352#: src/status.c:1285
    1242512353#, c-format
    1242612354msgid "%s became idle"
    12427 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"
     12355msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
    1242812356
    1242912357#: src/status.c:1298
    1243012358#, c-format
    1243112359msgid "%s became unidle"
    12432 msgstr "%s премина в състояние “Активен”"
     12360msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
    1243312361
    1243412362#: src/status.c:1371
    1243512363#, fuzzy, c-format
    1243612364msgid "+++ %s became idle"
    12437 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"
     12365msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
    1243812366
    1243912367#: src/status.c:1373
    1244012368#, fuzzy, c-format
    1244112369msgid "+++ %s became unidle"
    12442 msgstr "%s премина в състояние “Активен”"
     12370msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
    1244312371
    1244412372#: src/util.c:2190
     
    1249212420msgid "g003: Error opening connection.\n"
    1249312421msgstr "g003: Грешка при свързването.\n"
    12494 
    12495 #~ msgid "Error Message Suppression"
    12496 #~ msgstr "Скриване на съобщенията за грешки"
    12497 
    12498 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
    12499 #~ msgstr "Скриване на грешките при изключване"
    12500 
    12501 #~ msgid "Hide Login Errors"
    12502 #~ msgstr "Скриване на грешките при включване"
    12503 
    12504 #, fuzzy
    12505 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
    12506 #~ msgstr "Грешка при връзката с база данни"
    12507 
    12508 #~ msgid "Auto-Reconnect"
    12509 #~ msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
    12510 
    12511 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
    12512 #~ msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново"
    1251312422
    1251412423#~ msgid "Use last matching buddy"
     
    1252912438#~ ">Не съм там+Бездействам->изключен."
    1253012439
     12440#~ msgid "Join A Chat..."
     12441#~ msgstr "Включване в разговор..."
     12442
    1253112443#~ msgid "Gaim - Signed off"
    1253212444#~ msgstr "Gaim - изключен"
     
    1253512447#~ msgstr "Gaim – няма ме"
    1253612448
    12537 #~ msgid "Join A Chat..."
    12538 #~ msgstr "Включване в разговор..."
     12449#, fuzzy
     12450#~ msgid "Set account idle time"
     12451#~ msgstr "Време в състояние Бездействие"
     12452
     12453#, fuzzy
     12454#~ msgid "Unset account idle time"
     12455#~ msgstr "Време в състояние Бездействие"
    1253912456
    1254012457#~ msgid ""
     
    1255412471
    1255512472#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
    12556 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента"
     12473#~ msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта"
    1255712474
    1255812475#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
    12559 #~ msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
    12560 
    12561 #, fuzzy
     12476#~ msgstr "/Инструменти/_Акаунти"
     12477
    1256212478#~ msgid "Idle "
    12563 #~ msgstr "Бездействам"
     12479#~ msgstr "Бездействам "
    1256412480
    1256512481#~ msgid "/Tools/Account Actions"
    12566 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента"
     12482#~ msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта"
    1256712483
    1256812484#~ msgid "Active Developers"
    1256912485#~ msgstr "Активни разработчици"
    1257012486
    12571 #~ msgid "_Keep the dialog open"
    12572 #~ msgstr "_Запазване диалога отворен"
    12573 
    1257412487#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
    12575 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span>·%s\n"
     12488#~ msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n"
    1257612489
    1257712490#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
    12578 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n"
     12491#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> %s\n"
    1257912492
    1258012493#~ msgid ""
     
    1259412507
    1259512508#~ msgid "Retur_n from idle"
    12596 #~ msgstr "Завръща_не от състояние “Бездействам”"
     12509#~ msgstr "Завръща_не от състояние „Бездействам“"
    1259712510
    1259812511#~ msgid "Bro_wse..."
     
    1260012513
    1260112514#~ msgid "_Queue new messages when away"
    12602 #~ msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние “Няма ме”"
     12515#~ msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние „Няма ме“"
    1260312516
    1260412517#, fuzzy
     
    1261012523#~ msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s."
    1261112524
    12612 #, fuzzy
    1261312525#~ msgid "Change password"
    1261412526#~ msgstr "Смяна на парола"
     
    1262012532#~ msgstr "Скрит"
    1262112533
    12622 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
    12623 #~ msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”."
    12624 
    12625 #, fuzzy
    1262612534#~ msgid "Hide IP address"
    12627 #~ msgstr "IP адрес"
     12535#~ msgstr "Скриване на IP адреса"
    1262812536
    1262912537#, fuzzy
     
    1263112539#~ msgstr "Интернет адрес"
    1263212540
     12541#, fuzzy
     12542#~ msgid "Add User"
     12543#~ msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
     12544
     12545#, fuzzy
     12546#~ msgid "Busy Message"
     12547#~ msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“"
     12548
     12549#, fuzzy
     12550#~ msgid "Default status messages"
     12551#~ msgstr "_Записване на всички съобщения"
     12552
     12553#, fuzzy
     12554#~ msgid "Edit Status Messages"
     12555#~ msgstr "Редактиране на това съобщение"
     12556
     12557#, fuzzy
     12558#~ msgid "Set Status Messages..."
     12559#~ msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
     12560
    1263312561#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
    1263412562#~ msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала"
     
    1263712565#~ msgid "Stealth"
    1263812566#~ msgstr "Състояние"
     12567
     12568#, fuzzy
     12569#~ msgid "Default when idle"
     12570#~ msgstr ""
     12571#~ "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
    1263912572
    1264012573#~ msgid "(%d message)"
     
    1264512578#~ msgid "(1 message)"
    1264612579#~ msgstr "(1 съобщение)"
    12647 
    12648 #, fuzzy
    12649 #~ msgid "Default auto-away"
    12650 #~ msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”"
    12651 
    12652 #~ msgid "_Sorting:"
    12653 #~ msgstr "_Подреждане:"
    12654 
    12655 #, fuzzy
    12656 #~ msgid "Show more buddy details"
    12657 #~ msgstr "Показване информация за трансфера"
    12658 
    12659 #~ msgid "Gnome Default"
    12660 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
    12661 
    12662 #~ msgid "Away m_essage:"
    12663 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:"
    12664 
    12665 #, fuzzy
    12666 #~ msgid "Quit message"
    12667 #~ msgstr "(1 съобщение)"
    12668 
    12669 #~ msgid "Mail Server"
    12670 #~ msgstr "Сървър за електронна поща"
    12671 
    12672 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
    12673 #~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)"
    12674 
    12675 #~ msgid "Check Mail"
    12676 #~ msgstr "Проверка за поща"
    12677 
    12678 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
    12679 #~ msgstr "Проверка за нови писма на всеки Х секунди\n"
    12680 
    12681 #~ msgid "Auto-login"
    12682 #~ msgstr "Автоматично влизане"
    12683 
    12684 #~ msgid "New..."
    12685 #~ msgstr "Нов/о/а..."
    12686 
    12687 #~ msgid "Signoff"
    12688 #~ msgstr "Приключване на работата"
    12689 
    12690 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
    12691 #~ msgstr ""
    12692 #~ "_Скриване на новите съобщения, докато иконата в системната лента не бъде "
    12693 #~ "активирана"
    12694 
    12695 #~ msgid "Not connected to AIM"
    12696 #~ msgstr "Не сте свързани с AIM"
    12697 
    12698 #~ msgid "No screenname given."
    12699 #~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
    12700 
    12701 #~ msgid "No roomname given."
    12702 #~ msgstr "Няма зададено име на стая."
    12703 
    12704 #~ msgid "Invalid AIM URI"
    12705 #~ msgstr "Невалиден AIM URI"
    12706 
    12707 #, fuzzy
    12708 #~ msgid ""
    12709 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
    12710 #~ "%s"
    12711 #~ msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
    12712 
    12713 #~ msgid "Unable to open socket"
    12714 #~ msgstr "Не може да бъде отворен сокет"
    12715 
    12716 #~ msgid "Remote Control"
    12717 #~ msgstr "Отдалечен контрол"
    12718 
    12719 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
    12720 #~ msgstr "Отдалечен контрол за програми на gaim."
    12721 
    12722 #~ msgid ""
    12723 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
    12724 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
    12725 #~ msgstr ""
    12726 #~ "Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение "
    12727 #~ "или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim."
    12728 
    12729 #~ msgid "Show user details"
    12730 #~ msgstr "Показване подробносите за потребителя"
    12731 
    12732 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
    12733 #~ msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"
    12734 
    12735 #~ msgid "Away!"
    12736 #~ msgstr "Няма ме!"
    12737 
    12738 #~ msgid "Edit This Message"
    12739 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение"
    12740 
    12741 #~ msgid "I'm Back!"
    12742 #~ msgstr "Върнах се!"
    12743 
    12744 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
    12745 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съобщението %s?"
    12746 
    12747 #~ msgid "Remove Away Message"
    12748 #~ msgstr "Премахване на съобщение за \"Няма ме\""
    12749 
    12750 #~ msgid "Set All Away"
    12751 #~ msgstr "Постави навсякъде състояние \"Няма ме\""
    12752 
    12753 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
    12754 #~ msgstr ""
    12755 #~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"
    12756 
    12757 #~ msgid ""
    12758 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
    12759 #~ msgstr ""
    12760 #~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да "
    12761 #~ "използвате съобщението, без да го запазвате."
    12762 
    12763 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
    12764 #~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"
    12765 
    12766 #~ msgid "New away message"
    12767 #~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
    12768 
    12769 #~ msgid "Away title: "
    12770 #~ msgstr "Заглавие на състоянието \"Няма ме\":"
    12771 
    12772 #~ msgid "_Save"
    12773 #~ msgstr "_Запазване"
    12774 
    12775 #~ msgid "Buddy List Error"
    12776 #~ msgstr "Грешка в списъка с познати"
    12777 
    12778 #~ msgid "Expander Size"
    12779 #~ msgstr "Увеличаване на размера"
    12780 
    12781 #~ msgid "Size of the expander arrow"
    12782 #~ msgstr "Размер на "
    12783 
    12784 #, fuzzy
    12785 #~ msgid ""
    12786 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
    12787 #~ "\n"
    12788 #~ "    COMMANDS:\n"
    12789 #~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
    12790 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
    12791 #~ "message\n"
    12792 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
    12793 #~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
    12794 #~ "\n"
    12795 #~ "    OPTIONS:\n"
    12796 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
    12797 #~ msgstr ""
    12798 #~ "Използване: %s команда [настройки] [URI]\n"
    12799 #~ "\n"
    12800 #~ "    команди:\n"
    12801 #~ "       uri                      Работа с AIM: URI\n"
    12802 #~ "       изход                     затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"
    12803 #~ "\n"
    12804 #~ "    настройки:\n"
    12805 #~ "       -h, --помощ [команда]    Показване на помощ за команда\n"
    12806 
    12807 #, fuzzy
    12808 #~ msgid ""
    12809 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
    12810 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
    12811 #~ msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"
    12812 
    12813 #~ msgid ""
    12814 #~ "\n"
    12815 #~ "Close running copy of Gaim\n"
    12816 #~ msgstr ""
    12817 #~ "\n"
    12818 #~ "Спира стартирано копие на Gaim\n"
    12819 
    12820 #~ msgid "Show fewer options"
    12821 #~ msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
    12822 
    12823 #~ msgid "Information"
    12824 #~ msgstr "Данни"
    12825 
    12826 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
    12827 #~ msgstr "/Познати/Изклю_чване"
    12828 
    12829 #~ msgid "/Tools/_Away"
    12830 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
    12831 
    12832 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
    12833 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с модул"
    12834 
    12835 #~ msgid "Rename Group"
    12836 #~ msgstr "Преименуване на група"
    12837 
    12838 #~ msgid "New group name"
    12839 #~ msgstr "Ново име на група"
    12840 
    12841 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
    12842 #~ msgstr "Въведете ново име за избраната група."
    12843 
    12844 #~ msgid "%d%%"
    12845 #~ msgstr "%d%%"
    12846 
    12847 #~ msgid ""
    12848 #~ "\n"
    12849 #~ "<b>Account:</b>"
    12850 #~ msgstr ""
    12851 #~ "\n"
    12852 #~ "<b>Абонамент:</b>"
    12853 
    12854 #~ msgid ""
    12855 #~ "\n"
    12856 #~ "<b>Idle:</b>"
    12857 #~ msgstr ""
    12858 #~ "\n"
    12859 #~ "<b>Бездейства:</b>"
    12860 
    12861 #~ msgid "Warned (%d%%) "
    12862 #~ msgstr "Предупреден (%d%%) "
    12863 
    12864 #~ msgid "/Tools/Away"
    12865 #~ msgstr "/Инструменти/Няма ме"
    12866 
    12867 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
    12868 #~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"
    12869 
    12870 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
    12871 #~ msgstr "Показване на данни за избрания потребител"
    12872 
    12873 #~ msgid "_Chat"
    12874 #~ msgstr "_Диалог"
    12875 
    12876 #~ msgid "Join a chat room"
    12877 #~ msgstr "Влизане в стая за разговори"
    12878 
    12879 #~ msgid "_Away"
    12880 #~ msgstr "Ням_а ме"
    12881 
    12882 #~ msgid "Set an away message"
    12883 #~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"
    12884 
    12885 #~ msgid "Done."
    12886 #~ msgstr "Готово."
    12887 
    12888 #~ msgid "Signon: "
    12889 #~ msgstr "Влизане:"
    12890 
    12891 #~ msgid "Signon"
    12892 #~ msgstr "Влизане"
    12893 
    12894 #~ msgid "Cancel All"
    12895 #~ msgstr "Отказване на всички"
    12896 
    12897 #~ msgid "_Reconnect"
    12898 #~ msgstr "_Ново свързване"
    12899 
    12900 #~ msgid ""
    12901 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
    12902 #~ "\n"
    12903 #~ "%s\n"
    12904 #~ "%s"
    12905 #~ msgstr ""
    12906 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n"
    12907 #~ "\n"
    12908 #~ "%s\n"
    12909 #~ "%s"
    12910 
    12911 #~ msgid "Reason Unknown."
    12912 #~ msgstr "Неизвестна причина."
    12913 
    12914 #~ msgid "Time"
    12915 #~ msgstr "Време"
    12916 
    12917 #~ msgid "Get Away Msg"
    12918 #~ msgstr "Четене на съобщение за състояние \"Няма ме\""
    12919 
    12920 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
    12921 #~ msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."
    12922 
    12923 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
    12924 #~ msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."
    12925 
    12926 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
    12927 #~ msgstr "/Настройки/Показване на времеви _маркери"
    12928 
    12929 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
    12930 #~ msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."
    12931 
    12932 #~ msgid "Warn"
    12933 #~ msgstr "Предупреждение"
    12934 
    12935 #~ msgid "Warn the user"
    12936 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"
    12937 
    12938 #~ msgid "Block the user"
    12939 #~ msgstr "Блокиране на потребителя"
    12940 
    12941 #~ msgid "Send a file to the user"
    12942 #~ msgstr "Изпращане на файл"
    12943 
    12944 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
    12945 #~ msgstr "Добавяне на потребителя към списъка с познати"
    12946 
    12947 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
    12948 #~ msgstr "Изтриване на потребителя от списъка с познати"
    12949 
    12950 #~ msgid "Send message"
    12951 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"
    12952 
    12953 #~ msgid "Invite a user"
    12954 #~ msgstr "Покана към потребител"
    12955 
    12956 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
    12957 #~ msgstr "Добавяне на разговора към списъка"
    12958 
    12959 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
    12960 #~ msgstr "Изтриване на разговора от списъка"
    12961 
    12962 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
    12963 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"
    12964 
    12965 #~ msgid "former lead developer"
    12966 #~ msgstr "предишен главен разработчик"
    12967 
    12968 #, fuzzy
    12969 #~ msgid "Azerbaijani"
    12970 #~ msgstr "сръбски"
    12971 
    12972 #~ msgid "Burmese"
    12973 #~ msgstr "бирмански"
    12974 
    12975 #, fuzzy
    12976 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
    12977 #~ msgstr "норвежки"
    12978 
    12979 #~ msgid "Albanian"
    12980 #~ msgstr "албански"
    12981 
    12982 #~ msgid "Ukrainian"
    12983 #~ msgstr "украински"
    12984 
    12985 #~ msgid "Chinese"
    12986 #~ msgstr "китайски"
    12987 
    12988 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    12989 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
    12990 
    12991 #~ msgid "_Screen name"
    12992 #~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)"
    12993 
    12994 #~ msgid "Warn User"
    12995 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"
    12996 
    12997 #~ msgid "Warn _anonymously?"
    12998 #~ msgstr "_Анонимно предупреждаване?"
    12999 
    13000 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
    13001 #~ msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"
    13002 
    13003 #~ msgid "Show transfer details"
    13004 #~ msgstr "Показване на подробности за трансфера"
    13005 
    13006 #~ msgid "Interface Options"
    13007 #~ msgstr "Настройки на интерфейса"
    13008 
    13009 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
    13010 #~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним"
    13011 
    13012 #~ msgid "Display"
    13013 #~ msgstr "Показване"
    13014 
    13015 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
    13016 #~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията"
    13017 
    13018 #~ msgid "Ignore c_olors"
    13019 #~ msgstr "Игнориране на _цветовете"
    13020 
    13021 #~ msgid "Ignore font _faces"
    13022 #~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"
    13023 
    13024 #~ msgid "Ignore font si_zes"
    13025 #~ msgstr "Игнориране размера на _буквите"
    13026 
    13027 #~ msgid "Default Formatting"
    13028 #~ msgstr "Стандартно форматиране"
    13029 
    13030 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
    13031 #~ msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения"
    13032 
    13033 #~ msgid "Enter _sends message"
    13034 #~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията"
    13035 
    13036 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
    13037 #~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"
    13038 
    13039 #~ msgid "Window Closing"
    13040 #~ msgstr "Затваряне на прозореца"
    13041 
    13042 #~ msgid "_Escape closes window"
    13043 #~ msgstr "_Escape затваря прозореца"
    13044 
    13045 #~ msgid "Insertions"
    13046 #~ msgstr "Вмъквания"
    13047 
    13048 #, fuzzy
    13049 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
    13050 #~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"
    13051 
    13052 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
    13053 #~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"
    13054 
    13055 #~ msgid "Show _buttons as:"
    13056 #~ msgstr "Показване на _бутоните като:"
    13057 
    13058 #~ msgid "Pictures"
    13059 #~ msgstr "Картинки"
    13060 
    13061 #~ msgid "Text"
    13062 #~ msgstr "Текст"
    13063 
    13064 #~ msgid "Pictures and text"
    13065 #~ msgstr "Картинки и текст"
    13066 
    13067 #~ msgid "_Raise window on events"
    13068 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
    13069 
    13070 #~ msgid "Show _warning levels"
    13071 #~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"
    13072 
    13073 #, fuzzy
    13074 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
    13075 #~ msgstr "Показване на и_мената в"
    13076 
    13077 #, fuzzy
    13078 #~ msgid "_Raise IM window on events"
    13079 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
    13080 
    13081 #, fuzzy
    13082 #~ msgid "Raise chat _window on events"
    13083 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
    13084 
    13085 #, fuzzy
    13086 #~ msgid "Tab p_lacement:"
    13087 #~ msgstr "_Поставяне на табовете:"
    13088 
    13089 #, fuzzy
    13090 #~ msgid "New conversation _placement:"
    13091 #~ msgstr "Затваряне на разговор"
    13092 
    13093 #~ msgid "Message Logs"
    13094 #~ msgstr "Дневник на съобщенията"
    13095 
    13096 #~ msgid "System Logs"
    13097 #~ msgstr "История"
    13098 
    13099 #~ msgid "_Enable system log"
    13100 #~ msgstr "_Активиране на историята"
    13101 
    13102 #~ msgid "X usage"
    13103 #~ msgstr "Х използване"
    13104 
    13105 #~ msgid "Windows usage"
    13106 #~ msgstr "Използване на Windows"
    13107 
    13108 #~ msgid ""
    13109 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    13110 #~ "\n"
    13111 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
    13112 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
    13113 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
    13114 #~ msgstr ""
    13115 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
    13116 #~ "\n"
    13117 #~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span>  %s\n"
    13118 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
    13119 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>  %s"
    13120 
    13121 #~ msgid "Load"
    13122 #~ msgstr "Зареждане"
    13123 
    13124 #~ msgid "Summary"
    13125 #~ msgstr "Обобщение"
    13126 
    13127 #~ msgid "Details"
    13128 #~ msgstr "Детайли"
    13129 
    13130 #~ msgid "_Edit"
    13131 #~ msgstr "_Редакция"
    13132 
    13133 #~ msgid "Interface"
    13134 #~ msgstr "Интерфейс"
    13135 
    13136 #~ msgid "Message Text"
    13137 #~ msgstr "Текст на съобщението"
    13138 
    13139 #~ msgid "Shortcuts"
    13140 #~ msgstr "Бързи клавиши"
    13141 
    13142 #~ msgid "Away Messages"
    13143 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
    13144 
    13145 #~ msgid "Please create an account."
    13146 #~ msgstr "Създайте абонамент"
    13147 
    13148 #~ msgid "Login"
    13149 #~ msgstr "Влизане"
    13150 
    13151 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
    13152 #~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>"
    13153 
    13154 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
    13155 #~ msgstr "<b>_Парола:</b>"
    13156 
    13157 #~ msgid "A_ccounts"
    13158 #~ msgstr "А_бонаменти"
    13159 
    13160 #~ msgid "P_references"
    13161 #~ msgstr "Наст_ройки"
    13162 
    13163 #~ msgid "_Sign on"
    13164 #~ msgstr "_Влизане"
    13165 
    13166 #, fuzzy
    13167 #~ msgid ""
    13168 #~ "Gaim %s\n"
    13169 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
    13170 #~ "\n"
    13171 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
    13172 #~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
    13173 #~ "specifies\n"
    13174 #~ "                      name of away message to use)\n"
    13175 #~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
    13176 #~ "specifies\n"
    13177 #~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
    13178 #~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
    13179 #~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
    13180 #~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
    13181 #~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
    13182 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
    13183 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
    13184 #~ msgstr ""
    13185 #~ "Gaim·%s\n"
    13186 #~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n"
    13187 #~ "\n"
    13188 #~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n"
    13189 #~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·"
    13190 #~ "(optional·argument·MESG·specifies\n"
    13191 #~ "······················name·of·away·message·to·use)\n"
    13192 #~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·"
    13193 #~ "(optional·argument·NAME·specifies\n"
    13194 #~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n"
    13195 #~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n"
    13196 #~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n"
    13197 #~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n"
    13198 #~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"
    13199 #~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"
    13200 #~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"
    13201 
    13202 #~ msgid "Unable to load preferences"
    13203 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"
    13204 
    13205 #~ msgid ""
    13206 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
    13207 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
    13208 #~ "using the Preferences window."
    13209 #~ msgstr ""
    13210 #~ "Gaim не може да зареди настройките ви, защото са запазени в стар формат, "
    13211 #~ "който вече не се използва от програмата. Задайте ги отново от прозореца "
    13212 #~ "за настройки."
    13213 
    13214 #~ msgid "Slightly less boring default"
    13215 #~ msgstr "Малко по-малко отегчително"
    13216 
    13217 #~ msgid "Away for friends only"
    13218 #~ msgstr "”Няма ме” само за приятели"
    13219 
    13220 #~ msgid "Invisible for friends only"
    13221 #~ msgstr "Невидим само за приятели"
    13222 
    13223 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
    13224 #~ msgstr "Неуспех при прегледа на хост."
    13225 
    13226 #~ msgid "Error while writing to socket."
    13227 #~ msgstr "Грешка при писането в socket."
    13228 
    13229 #~ msgid "Authentication failed."
    13230 #~ msgstr "Идентификацията е неуспешна."
    13231 
    13232 #~ msgid "Unknown Error Code."
    13233 #~ msgstr "Непозната грешка в кода."
    13234 
    13235 #~ msgid "Could not connect"
    13236 #~ msgstr "Не може да бъде направена връзка"
    13237 
    13238 #~ msgid "Reading data"
    13239 #~ msgstr "Четене на данни"
    13240 
    13241 #~ msgid "Reading server key"
    13242 #~ msgstr "Четене ключа на сървъра"
    13243 
    13244 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
    13245 #~ msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n"
    13246 
    13247 #~ msgid "Send as message"
    13248 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"
    13249 
    13250 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
    13251 #~ msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден"
    13252 
    13253 #~ msgid "Sex"
    13254 #~ msgstr "Пол"
    13255 
    13256 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
    13257 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра"
    13258 
    13259 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
    13260 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
    13261 
    13262 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
    13263 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
    13264 
    13265 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
    13266 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
    13267 
    13268 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
    13269 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
    13270 
    13271 #~ msgid "Password couldn't be changed"
    13272 #~ msgstr "Паролата не може да бъде променена"
    13273 
    13274 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
    13275 #~ msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
    13276 
    13277 #~ msgid ""
    13278 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
    13279 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
    13280 #~ msgstr ""
    13281 #~ "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при "
    13282 #~ "комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно."
    13283 
    13284 #~ msgid ""
    13285 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
    13286 #~ "try again later."
    13287 #~ msgstr ""
    13288 #~ "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. "
    13289 #~ "Опитайте по-късно."
    13290 
    13291 #~ msgid ""
    13292 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
    13293 #~ "later."
    13294 #~ msgstr ""
    13295 #~ "Gaim не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели."
    13296 #~ "·Опитайте по-късно."
    13297 
    13298 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
    13299 #~ msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит"
    13300 
    13301 #~ msgid "Unable to access directory"
    13302 #~ msgstr "Директорията не беше достъпна"
    13303 
    13304 #~ msgid ""
    13305 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
    13306 #~ "to the directory server.  Please try again later."
    13307 #~ msgstr ""
    13308 #~ "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със "
    13309 #~ "сървъра. Опитайте по-късно."
    13310 
    13311 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
    13312 #~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра."
    13313 
    13314 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
    13315 #~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."
    13316 
    13317 #~ msgid "Send message through server"
    13318 #~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра"
    13319 
    13320 #~ msgid "Connecting..."
    13321 #~ msgstr "Свързване..."
    13322 
    13323 #~ msgid "Nick:"
    13324 #~ msgstr "Псевдоним:"
    13325 
    13326 #~ msgid "File Transfer Aborted"
    13327 #~ msgstr "Преносът на файла е спрян"
    13328 
    13329 #~ msgid "Buddy Information for %s"
    13330 #~ msgstr "Данни за потребителя %s"
    13331 
    13332 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
    13333 #~ msgstr "Невалиден псевдоним \"%s\""
    13334 
    13335 #~ msgid "Invalid nickname"
    13336 #~ msgstr "Невалиден псевдоним"
    13337 
    13338 #~ msgid "Jabber Profile"
    13339 #~ msgstr "Профил към Jabber"
    13340 
    13341 #~ msgid "Roomlist Error"
    13342 #~ msgstr "Грешка в списъка на стаите"
    13343 
    13344 #, fuzzy
    13345 #~ msgid "Logged out"
    13346 #~ msgstr "%s излезе."
    13347 
    13348 #~ msgid "Hide Operating System"
    13349 #~ msgstr "Скриване на операционната система"
    13350 
    13351 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
    13352 #~ msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."
    13353 
    13354 #, fuzzy
    13355 #~ msgid "Display conversation closed notices"
    13356 #~ msgstr "Разговор с"
    13357 
    13358 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
    13359 #~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече."
    13360 
    13361 #~ msgid ""
    13362 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
    13363 #~ "different location"
    13364 #~ msgstr ""
    13365 #~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго "
    13366 #~ "място"
    13367 
    13368 #~ msgid "User Properties"
    13369 #~ msgstr "Настройки за потребител"
    13370 
    13371 #, fuzzy
    13372 #~ msgid ""
    13373 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
    13374 #~ "name at another location."
    13375 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
    13376 
    13377 #~ msgid "Not specified"
    13378 #~ msgstr "Не е определен"
    13379 
    13380 #~ msgid "ICQ Info for %s"
    13381 #~ msgstr "ICQ-данни за %s"
    13382 
    13383 #, fuzzy
    13384 #~ msgid "Set Available Message..."
    13385 #~ msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."
    13386 
    13387 #~ msgid "Failed to leave channel"
    13388 #~ msgstr "Неуспех при напускането на канала"
    13389 
    13390 #~ msgid "Basic Profile"
    13391 #~ msgstr "Основен профил"
    13392 
    13393 #~ msgid "Profile Information"
    13394 #~ msgstr "Данни за профила"
    13395 
    13396 #~ msgid "AIM"
    13397 #~ msgstr "AIM"
    13398 
    13399 #~ msgid "ICQ UIN"
    13400 #~ msgstr "ICQ UIN"
    13401 
    13402 #~ msgid "MSN"
    13403 #~ msgstr "MSN"
    13404 
    13405 #~ msgid "Yahoo"
    13406 #~ msgstr "Yahoo"
    13407 
    13408 #~ msgid "I'm From"
    13409 #~ msgstr "Аз съм от"
    13410 
    13411 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
    13412 #~ msgstr "Задаване данните на Trepia-профил."
    13413 
    13414 #~ msgid "Profile"
    13415 #~ msgstr "Профил"
    13416 
    13417 #~ msgid "Set Profile"
    13418 #~ msgstr "Създаване на профил"
    13419 
    13420 #~ msgid "Visit Homepage"
    13421 #~ msgstr "Посети интернет адрес"
    13422 
    13423 #~ msgid "Local Users"
    13424 #~ msgstr "Локални потребители"
    13425 
    13426 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
    13427 #~ msgstr "Модул за протокола Trepia"
    13428 
    13429 #~ msgid ""
    13430 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
    13431 #~ "device."
    13432 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
    13433 
    13434 #~ msgid "Please enter your password"
    13435 #~ msgstr "Напишете паролата си."
    13436 
    13437 #~ msgid "%s logged in."
    13438 #~ msgstr "%s влезе."
    13439 
    13440 #~ msgid "an anonymous person"
    13441 #~ msgstr "анонимно лице"
    13442 
    13443 #, fuzzy
    13444 #~ msgid ""
    13445 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
    13446 #~ "<b>%s</b>"
    13447 #~ msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
    13448 
    13449 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
    13450 #~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"
    13451 
    13452 #~ msgid ""
    13453 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
    13454 #~ "Defaulting to PNG."
    13455 #~ msgstr ""
    13456 #~ "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на "
    13457 #~ "файла. Файлът ще бъде записан като PNG."
    13458 
    13459 #, fuzzy
    13460 #~ msgid ""
    13461 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
    13462 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
    13463 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    13464 
    13465 #, fuzzy
    13466 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
    13467 #~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
    13468 
    13469 #, fuzzy
    13470 #~ msgid ""
    13471 #~ "\n"
    13472 #~ "Log out all accounts\n"
    13473 #~ msgstr "Записване на всички _разговори"
    13474 
    13475 #, fuzzy
    13476 #~ msgid ""
    13477 #~ "\n"
    13478 #~ "Send instant message\n"
    13479 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение"
    13480 
    13481 #, fuzzy
    13482 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
    13483 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
    13484 
    13485 #, fuzzy
    13486 #~ msgid "Ignore _formatting"
    13487 #~ msgstr "Информация"
    13488 
    13489 #, fuzzy
    13490 #~ msgid "if (away && idle)"
    13491 #~ msgstr ""
    13492 #~ "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
    13493 
    13494 #, fuzzy
    13495 #~ msgid "Out of the office"
    13496 #~ msgstr "Няма достатъчно памет"
    13497 
    13498 #, fuzzy
    13499 #~ msgid "New Status"
    13500 #~ msgstr "Състояние"
    13501 
    13502 #, fuzzy
    13503 #~ msgid "Local Addressbook"
    13504 #~ msgstr "Електронен адрес"
    13505 
    13506 #, fuzzy
    13507 #~ msgid "_Preferences"
    13508 #~ msgstr "Настройки"
    13509 
    13510 #, fuzzy
    13511 #~ msgid "Update Buddy Icon"
    13512 #~ msgstr "Икона на познат"
    13513 
    13514 #, fuzzy
    13515 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
    13516 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
    13517 
    13518 #, fuzzy
    13519 #~ msgid "Error writing to %s server"
    13520 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    13521 
    13522 #, fuzzy
    13523 #~ msgid "Error reading from %s server"
    13524 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"
    13525 
    13526 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
    13527 #~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"
    13528 
    13529 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
    13530 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..."
    13531 
    13532 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
    13533 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"
    13534 
    13535 #~ msgid "Notification"
    13536 #~ msgstr "Известяване"
    13537 
    13538 #~ msgid "That file does not exist."
    13539 #~ msgstr "Файлът не съществува"
    13540 
    13541 #~ msgid "%s was not found.\n"
    13542 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n"
    13543 
    13544 #, fuzzy
    13545 #~ msgid "Userid"
    13546 #~ msgstr "_Потребител:"
    13547 
    13548 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
    13549 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"
    13550 
    13551 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
    13552 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."
    13553 
    13554 #~ msgid "boring default"
    13555 #~ msgstr "отегчен по принцип"
    13556 
    13557 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
    13558 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”"
    13559 
    13560 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
    13561 #~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr"
    13562 
    13563 #~ msgid ""
    13564 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
    13565 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
    13566 #~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име"
    13567 
    13568 #~ msgid "idle for"
    13569 #~ msgstr "Състояние Бездействие от"
    13570 
    13571 #~ msgid "Buddy icon file:"
    13572 #~ msgstr "Файл с икона за познат:"
    13573 
    13574 #~ msgid "_Browse"
    13575 #~ msgstr "_Търсене"
    13576 
    13577 #~ msgid "_Reset"
    13578 #~ msgstr "_Отново"
    13579 
    13580 #~ msgid "_IM"
    13581 #~ msgstr "_Съобщение"
    13582 
    13583 #~ msgid "Normal font size"
    13584 #~ msgstr "Нормален размер на буквите"
    13585 
    13586 #~ msgid "That file already exists."
    13587 #~ msgstr "Този файл вече съществува."
    13588 
    13589 #~ msgid "Style"
    13590 #~ msgstr "Стил"
    13591 
    13592 #~ msgid "_Bold"
    13593 #~ msgstr "_Получерен"
    13594 
    13595 #~ msgid "_Italics"
    13596 #~ msgstr "_Курсив"
    13597 
    13598 #~ msgid "_Underline"
    13599 #~ msgstr "Под_чертан"
    13600 
    13601 #~ msgid "_Strikethrough"
    13602 #~ msgstr "_Задраскан"
    13603 
    13604 #~ msgid "Face"
    13605 #~ msgstr "Начертание"
    13606 
    13607 #~ msgid "Use custo_m face"
    13608 #~ msgstr "Използване на "
    13609 
    13610 #~ msgid "Use custom si_ze"
    13611 #~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя"
    13612 
    13613 #~ msgid "_Text color"
    13614 #~ msgstr "Цвят на _текста"
    13615 
    13616 #~ msgid "Bac_kground color"
    13617 #~ msgstr "Цвят на _фона"
    13618 
    13619 #~ msgid "Show graphical _smileys"
    13620 #~ msgstr "Показване на"
    13621 
    13622 #~ msgid "Show _URLs as links"
    13623 #~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки"
    13624 
    13625 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
    13626 #~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати"
    13627 
    13628 #~ msgid "Group Display"
    13629 #~ msgstr "Показване на групи"
    13630 
    13631 #~ msgid "Show _numbers in groups"
    13632 #~ msgstr "Показване на _номера в групите"
    13633 
    13634 #~ msgid "Send _URLs as Links"
    13635 #~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки"
    13636 
    13637 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
    13638 #~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи"
    13639 
    13640 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
    13641 #~ msgstr "Показване на икона за състояние на"
    13642 
    13643 #~ msgid "Window"
    13644 #~ msgstr "Прозорец"
    13645 
    13646 #~ msgid "New window _width:"
    13647 #~ msgstr "Нов прозорец _ширина:"
    13648 
    13649 #~ msgid "New window _height:"
    13650 #~ msgstr "Нов прозорец _височина:"
    13651 
    13652 #~ msgid "_Entry field height:"
    13653 #~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:"
    13654 
    13655 #~ msgid "Hide window on _send"
    13656 #~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението"
    13657 
    13658 #~ msgid "Buddy Icons"
    13659 #~ msgstr "Икони на потребителите"
    13660 
    13661 #~ msgid "Show _logins in window"
    13662 #~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца"
    13663 
    13664 #~ msgid "Typing Notification"
    13665 #~ msgstr "Писане на известие"
    13666 
    13667 #~ msgid "_Show people joining in window"
    13668 #~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца"
    13669 
    13670 #~ msgid "_Show people leaving in window"
    13671 #~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца"
    13672 
    13673 #~ msgid "Co_lorize screennames"
    13674 #~ msgstr "Оцветяване на имената"
    13675 
    13676 #~ msgid "Proxy Type"
    13677 #~ msgstr "Вид на сървъра посредник"
    13678 
    13679 #~ msgid "Browser Options"
    13680 #~ msgstr "Настройки на навигатора"
    13681 
    13682 #~ msgid "Open new _window by default"
    13683 #~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране"
    13684 
    13685 #~ msgid "_No sounds when you log in"
    13686 #~ msgstr "Без звуци при влизане"
    13687 
    13688 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
    13689 #~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”"
    13690 
    13691 #~ msgid "Seconds before _resending:"
    13692 #~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:"
    13693 
    13694 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
    13695 #~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори"
    13696 
    13697 #~ msgid "Fonts"
    13698 #~ msgstr "Шрифтове"
    13699 
    13700 #~ msgid "IMs"
    13701 #~ msgstr "Съобщения"
    13702 
    13703 #~ msgid ""
    13704 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
    13705 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
    13706 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
    13707 #~ msgstr ""
    13708 #~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
    13709 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
    13710 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
    13711 
    13712 #~ msgid ""
    13713 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
    13714 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
    13715 #~ msgstr ""
    13716 #~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
    13717 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
    13718 
    13719 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
    13720 #~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s "
    13721 
    13722 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
    13723 #~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата"
    13724 
    13725 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
    13726 #~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)"
    13727 
    13728 #~ msgid "Invalid User"
    13729 #~ msgstr "Невалидно потребителско име"
    13730 
    13731 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
    13732 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели."
    13733 
    13734 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
    13735 #~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n"
    13736 
    13737 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
    13738 #~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n"
    13739 
    13740 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
    13741 #~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n"
    13742 
    13743 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
    13744 #~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n"
    13745 
    13746 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
    13747 #~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>"
    13748 
    13749 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
    13750 #~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>"
    13751 
    13752 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
    13753 #~ msgstr "<b>Коментар: </b>"
    13754 
    13755 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
    13756 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено"
    13757 
    13758 #~ msgid ""
    13759 #~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се "
    13760 #~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be "
    13761 #~ "considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
    13762 #~ msgstr "Искате ли да продължите?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.