Changeset 450
- Timestamp:
- Jan 6, 2006, 1:59:29 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-utils.HEAD.bg.po
r449 r450 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 13 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 06:42+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 200 5-11-25 13:32+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:58+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 … … 438 438 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " 439 439 "found and marked." 440 msgid_plural ""441 440 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " 442 441 "been found and marked." 443 msgstr [0]""442 msgstr "" 444 443 "Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от " 445 444 "общо %d)." 446 msgstr[1] ""447 445 "Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши сектора</b> " 448 446 "(от общо %d)." … … 461 459 462 460 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 463 #, fuzzy464 461 msgid "Default Dictionary Server" 465 msgstr " Речник"462 msgstr "Стандартен сървър за речника" 466 463 467 464 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 … … 504 501 505 502 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7 506 #, fuzzy507 503 msgid "_Save" 508 msgstr "_ Сървър:"504 msgstr "_Запазване" 509 505 510 506 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 … … 609 605 610 606 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1 611 #, fuzzy612 607 msgid "Data_base:" 613 608 msgstr "Баз_за от данни:" … … 620 615 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3 621 616 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146 622 #, fuzzy623 617 msgid "Dictionary Server" 624 msgstr " Речник"618 msgstr "Сървър на речника" 625 619 626 620 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4 627 #, fuzzy628 621 msgid "H_ostname:" 629 msgstr "_Име :"622 msgstr "_Име на хост:" 630 623 631 624 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5 632 625 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:174 633 626 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:524 634 #, fuzzy635 627 msgid "Print" 636 msgstr " _Печат"628 msgstr "Печат" 637 629 638 630 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6 639 631 msgid "Source" 640 msgstr " "632 msgstr "Източник" 641 633 642 634 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7 … … 650 642 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9 651 643 msgid "_Description:" 652 msgstr " "644 msgstr "_Описание:" 653 645 654 646 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10 … … 657 649 658 650 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11 659 #, fuzzy660 651 msgid "_Print font:" 661 msgstr "_ Печат"652 msgstr "_Шрифт за разпечатването:" 662 653 663 654 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12 … … 666 657 667 658 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13 668 #, fuzzy669 659 msgid "_Strategy:" 670 660 msgstr "С_тратегия:" … … 701 691 702 692 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314 703 #, fuzzy704 693 msgid "Status" 705 msgstr " Лента за _състоянието"694 msgstr "Състояние" 706 695 707 696 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315 … … 828 817 829 818 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:489 830 #, fuzzy831 819 msgid "F_ind:" 832 msgstr " Търсене"820 msgstr "_Търсене:" 833 821 834 822 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502 835 823 msgid "_Previous" 836 msgstr " "824 msgstr "_Предишно" 837 825 838 826 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:510 839 827 msgid "_Next" 840 msgstr " "828 msgstr "_Следващо" 841 829 842 830 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:683 843 831 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104 844 832 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 845 #, fuzzy846 833 msgid "Context" 847 msgstr " _Ръководство"834 msgstr "" 848 835 849 836 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:684 … … 872 859 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:711 873 860 msgid "Link Color" 874 msgstr " "861 msgstr "Цвят на връзката" 875 862 876 863 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:712 … … 879 866 880 867 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:717 881 #, fuzzy882 868 msgid "Word Color" 883 msgstr " Запис на дума"869 msgstr "Цвят на думата" 884 870 885 871 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:718 … … 940 926 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134 941 927 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 942 #, fuzzy943 928 msgid "Strategy" 944 msgstr "С _тратегия:"929 msgstr "Стратегия" 945 930 946 931 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 … … 950 935 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218 951 936 msgid "Filename" 952 msgstr " "937 msgstr "Име на файл" 953 938 954 939 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219 … … 969 954 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 970 955 msgid "Description" 971 msgstr " "956 msgstr "Описание" 972 957 973 958 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 … … 1042 1027 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175 1043 1028 msgid "Sources" 1044 msgstr " "1029 msgstr "Източници" 1045 1030 1046 1031 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 1047 #, fuzzy1048 1032 msgid "Dictionary sources found" 1049 msgstr " Търсене в речник"1033 msgstr "Открити източници за речника" 1050 1034 1051 1035 #. Translator credits … … 1091 1075 #, c-format 1092 1076 msgid "Error: %s\n" 1093 msgstr " "1077 msgstr "Грешка: %s\n" 1094 1078 1095 1079 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:230 … … 1114 1098 1115 1099 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302 1116 #, fuzzy1117 1100 msgid "word" 1118 msgstr " Дума"1101 msgstr "дума" 1119 1102 1120 1103 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304 … … 1125 1108 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304 1126 1109 msgid "source" 1127 msgstr " "1110 msgstr "източник" 1128 1111 1129 1112 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:306 … … 1136 1119 1137 1120 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:310 1138 #, fuzzy1139 1121 msgid "Database to use" 1140 msgstr " Име на базата от данни"1122 msgstr "Базата данни, която да се използва" 1141 1123 1142 1124 #. create the new option context … … 1159 1141 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:469 1160 1142 msgid "Save a Copy" 1161 msgstr " "1143 msgstr "Запазване на копие" 1162 1144 1163 1145 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:198 … … 1194 1176 1195 1177 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:299 1196 #, fuzzy1197 1178 msgid "Save definition" 1198 msgstr " Показване на дефиницията на думата"1179 msgstr "Запазване на определение" 1199 1180 1200 1181 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:300 … … 1203 1184 1204 1185 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:405 1205 #, fuzzy1206 1186 msgid "Dictionary entry" 1207 1187 msgstr "Дума в речника" 1208 1188 1209 1189 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:607 1210 #, fuzzy1211 1190 msgid "Preferences" 1212 msgstr " _Настройки"1191 msgstr "Настройки" 1213 1192 1214 1193 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:639 … … 1249 1228 1250 1229 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272 1251 #, fuzzy1252 1230 msgid "Add Dictionary Source" 1253 msgstr " Търсене в речник"1231 msgstr "Добавяне на източник за речника" 1254 1232 1255 1233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318 1256 #, fuzzy,c-format1234 #, c-format 1257 1235 msgid "Remove \"%s\"?" 1258 msgstr "Премахване на „%s“ "1236 msgstr "Премахване на „%s“?" 1259 1237 1260 1238 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320 … … 1293 1271 1294 1272 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246 1295 #, fuzzy1296 1273 msgid "Print Preview" 1297 msgstr "Преглед на дефиницията"1274 msgstr "Преглед преди печат" 1298 1275 1299 1276 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276 … … 1320 1297 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:193 1321 1298 msgid "A definition found" 1322 msgstr " "1299 msgstr "Открито е определение" 1323 1300 1324 1301 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:195 … … 1332 1309 1333 1310 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:706 1334 #, fuzzy1335 1311 msgid "_File" 1336 msgstr "_Ф илтър:"1312 msgstr "_Файл" 1337 1313 1338 1314 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:707 ../logview/logview.c:86 … … 1356 1332 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:714 1357 1333 msgid "_Save a Copy..." 1358 msgstr " "1334 msgstr "_Запазване на копие..." 1359 1335 1360 1336 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:716 1361 #, fuzzy1362 1337 msgid "_Print..." 1363 msgstr "_Печат "1338 msgstr "_Печат..." 1364 1339 1365 1340 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:717 1366 #, fuzzy1367 1341 msgid "Print this document" 1368 msgstr " Документът не може да бъде запазен."1342 msgstr "Разпечатване на този документ" 1369 1343 1370 1344 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:724 ../logview/logview.c:99 … … 1387 1361 #. Go menu 1388 1362 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:737 1389 #, fuzzy1390 1363 msgid "_Previous Definition" 1391 msgstr "П оказване на дефиницията на думата"1364 msgstr "П_редишно определение" 1392 1365 1393 1366 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:738 … … 1397 1370 1398 1371 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:739 1399 #, fuzzy1400 1372 msgid "_Next Definition" 1401 msgstr " Показване на дефиницията на думата"1373 msgstr "_Следващо определение" 1402 1374 1403 1375 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:740 … … 1407 1379 1408 1380 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:741 1409 #, fuzzy1410 1381 msgid "_First Definition" 1411 msgstr " Показване на дефиницията на думата"1382 msgstr "_Първо определение" 1412 1383 1413 1384 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:742 … … 1417 1388 1418 1389 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:743 1419 #, fuzzy1420 1390 msgid "_Last Definition" 1421 msgstr " Показване на дефиницията на думата"1391 msgstr "_Последно определение" 1422 1392 1423 1393 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:744 … … 1433 1403 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807 1434 1404 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 1435 #, fuzzy,c-format1405 #, c-format 1436 1406 msgid "%s - Dictionary" 1437 msgstr " Речник"1407 msgstr "%s - Речник" 1438 1408 1439 1409 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:959 … … 1701 1671 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 1702 1672 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" 1703 msgstr "Избор на опцията за търсене „Следва не насимволните връзки“"1673 msgstr "Избор на опцията за търсене „Следват се символните връзки“" 1704 1674 1705 1675 #. Translators: The quoted text is the label of an available … … 1707 1677 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26 1708 1678 msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" 1709 msgstr "Избор на опцията за търсене „Включ ване на други файлови системи“"1679 msgstr "Избор на опцията за търсене „Включени са и други файлови системи.“" 1710 1680 1711 1681 #. Translators: The quoted text is the label of an available … … 1719 1689 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 1720 1690 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" 1721 msgstr "Избор на опцията за търсене „Съвпад ение на регулярниизрази на името“"1691 msgstr "Избор на опцията за търсене „Съвпада с регулярните изрази на името“" 1722 1692 1723 1693 #. Translators: The quoted text is the label of an available … … 1725 1695 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 1726 1696 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" 1727 msgstr "Избор на опцията за търсене „Собственост на група“"1697 msgstr "Избор на опцията за търсене „Собственост е на групата“" 1728 1698 1729 1699 #. Translators: The quoted text is the label of an available … … 1731 1701 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38 1732 1702 msgid "Select the search option \"Owned by user\"" 1733 msgstr "Избор на опцията за търсене „Собственост на потребител“"1703 msgstr "Избор на опцията за търсене „Собственост е на потребителя“" 1734 1704 1735 1705 #. Translators: The quoted text is the label of an available … … 1751 1721 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 1752 1722 msgid "Select the search option \"Size at least\"" 1753 msgstr "Изб ор на опцията за търсене „Размерпоне“"1723 msgstr "Изберете опцията за търсене „Размерът е поне“" 1754 1724 1755 1725 #. Translators: The quoted text is the label of an available … … 1757 1727 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50 1758 1728 msgid "Select the search option \"Size at most\"" 1759 msgstr "Изб ор на опцията за търсене „Размернай-много“"1729 msgstr "Изберете опцията за търсене „Размерът е най-много“" 1760 1730 1761 1731 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 … … 1845 1815 "selected when the search tool is started." 1846 1816 msgstr "" 1847 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Следва не насимволните връзки“ е "1817 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Следват се символните връзки“ е " 1848 1818 "избрана при стартирането на инструмента за търсене." 1849 1819 … … 1853 1823 "selected when the search tool is started." 1854 1824 msgstr "" 1855 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Включване на други файлови " 1856 "системи“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене." 1825 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Включени са и други файлови системи.“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене." 1857 1826 1858 1827 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 … … 1911 1880 "is selected when the search tool is started." 1912 1881 msgstr "" 1913 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Показване на скритите файлове и " 1914 "папки“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене." 1882 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Показват се скритите файлове и резервните копия“ е избрана при стартирането на инструмента за търсене." 1915 1883 1916 1884 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 … … 1919 1887 "the search tool is started." 1920 1888 msgstr "" 1921 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Размер поне“ е избрана при "1889 "Този ключ определя дали опцията за търсене „Размерът е поне“ е избрана при " 1922 1890 "стартирането на инструмента за търсене." 1923 1891 … … 2108 2076 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 2109 2077 msgid "_Date modified less than" 2110 msgstr "_Дата на промяна е по-малко от (дни)"2078 msgstr "_Датата на промяна е по-малко от (дни)" 2111 2079 2112 2080 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 … … 2116 2084 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 2117 2085 msgid "Date modified more than" 2118 msgstr "Дата на промяна е повече от (дни)"2086 msgstr "Датата на промяна е повече от (дни)" 2119 2087 2120 2088 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 2121 2089 msgid "S_ize at least" 2122 msgstr "_Размер поне"2090 msgstr "_Размерът е поне" 2123 2091 2124 2092 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 … … 2128 2096 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 2129 2097 msgid "Si_ze at most" 2130 msgstr "Ра_змер най-много"2098 msgstr "Ра_змерът е най-много" 2131 2099 2132 2100 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 … … 2136 2104 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 2137 2105 msgid "Owned by _user" 2138 msgstr "Собственост на _потребител"2106 msgstr "Собственост е на _потребителя" 2139 2107 2140 2108 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 2141 2109 msgid "Owned by _group" 2142 msgstr "Собственост на _група"2110 msgstr "Собственост е на _групата" 2143 2111 2144 2112 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 … … 2152 2120 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 2153 2121 msgid "Name matches regular e_xpression" 2154 msgstr "Съвпад ение на регул_ярни изрази"2122 msgstr "Съвпада с регул_ярните изрази на името" 2155 2123 2156 2124 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 2157 2125 msgid "Show hidden and backup files" 2158 msgstr "Показва не наскритите файлове и резервните копия"2126 msgstr "Показват се скритите файлове и резервните копия" 2159 2127 2160 2128 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 2161 2129 msgid "Follow symbolic links" 2162 msgstr "Следва не насимволните връзки"2130 msgstr "Следват се символните връзки" 2163 2131 2164 2132 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 2165 2133 msgid "Include other filesystems" 2166 msgstr " Добавяне на други файлови системи"2134 msgstr "Включени са и други файлови системи." 2167 2135 2168 2136 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.