Changeset 45
- Timestamp:
- Jul 14, 2005, 4:53:23 PM (17 years ago)
- Files:
-
- 2 added
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po
r29 r45 9 9 "Project-Id-Version: sound juicer\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-0 6-23 06:15+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-0 6-23 14:27+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-07-14 06:38+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:50+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 52 52 #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 53 53 msgid "<b>Music Folder</b>" 54 msgstr "<b>Папка за музика</b>"54 msgstr "<b>Папка за запазване на извлечените файлове</b>" 55 55 56 56 #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 … … 79 79 80 80 #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 81 msgid "E _xtract"82 msgstr " _Извличане"81 msgid "Edit _Profiles" 82 msgstr "Редактиране на _профилите" 83 83 84 84 #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 85 msgid "Edit _Profiles"86 msgstr "_Редактиране на профилите"87 88 #: ../data/sound-juicer.glade.h:1689 85 msgid "Estimated time left:" 90 86 msgstr "Оставащо време:" 91 87 92 #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 788 #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 93 89 msgid "Example Path:" 94 90 msgstr "Примерен път:" 95 91 96 #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 892 #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 97 93 msgid "File _name:" 98 94 msgstr "Файлово _име:" 99 95 100 #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 996 #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 101 97 msgid "Folder hie_rarchy:" 102 98 msgstr "Йе_рархия на папките:" 103 99 104 #: ../data/sound-juicer.glade.h: 20100 #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 105 101 msgid "Multiple Albums Found" 106 102 msgstr "Открити множество албуми" 107 103 108 #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 1104 #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 109 105 msgid "O_utput:" 110 106 msgstr "_Изход:" 107 108 #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 109 msgid "Play / Pause" 110 msgstr "Слушане / Пауза" 111 111 112 112 #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 … … 123 123 124 124 #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 ../src/sj-about.c:52 125 #: ../src/sj-extractor.c:423 ../src/sj-main.c:994 125 #: ../src/sj-extractor.c:431 ../src/sj-main.c:158 ../src/sj-main.c:160 126 #: ../src/sj-main.c:1101 126 127 msgid "Sound Juicer" 127 128 msgstr "Sound Juicer" … … 140 141 141 142 #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 142 msgid "_CD"143 msgstr "_CD"144 145 #: ../data/sound-juicer.glade.h:29146 143 msgid "_Contents" 147 144 msgstr "_Ръководство" 148 145 149 #: ../data/sound-juicer.glade.h: 30 ../src/sj-main.c:162146 #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 ../src/sj-main.c:239 150 147 msgid "_Continue" 151 148 msgstr "Про_дължаване" 152 149 153 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 1150 #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 154 151 msgid "_Deselect All" 155 152 msgstr "Пре_махване на избора от всички" 153 154 #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 155 msgid "_Disc" 156 msgstr "_Диск" 156 157 157 158 #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 … … 161 162 #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 162 163 msgid "_Eject when finished" 163 msgstr "_Изваждане на CD-то, щом свърши"164 msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване" 164 165 165 166 #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 166 msgid "_Extract"167 msgstr "Из_вличане"168 169 #: ../data/sound-juicer.glade.h:35170 167 msgid "_Folder:" 171 168 msgstr "_Папка:" 172 169 173 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 6170 #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 174 171 msgid "_Help" 175 172 msgstr "_Помощ" 176 173 177 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 7174 #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 178 175 msgid "_Re-read" 179 176 msgstr "Четене _отново" 180 177 181 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 8178 #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 182 179 msgid "_Select All" 183 180 msgstr "_Избиране на всичко" 184 181 185 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 9182 #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 186 183 msgid "_Strip special characters" 187 184 msgstr "_Премахване на специалните символи" 188 185 189 #: ../data/sound-juicer.glade.h: 40186 #: ../data/sound-juicer.glade.h:39 190 187 msgid "label" 191 188 msgstr "етикет" … … 283 280 #: ../src/sj-about.c:62 284 281 msgid "translator-credits" 285 msgstr "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 282 msgstr "" 283 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 286 284 "\n" 287 285 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 289 287 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 290 288 291 #: ../src/sj-extracting.c:19 6289 #: ../src/sj-extracting.c:198 292 290 #, c-format 293 291 msgid "" … … 295 293 "Do you want to skip this track or overwrite it?" 296 294 msgstr "" 297 "Файл с име то\"%s\" съществува, размер %s.\n"298 "Искате ли да пропуснете тази песен или тя да бъде презаписана?"299 300 #: ../src/sj-extracting.c:20 0295 "Файл с име \"%s\" съществува, размер %s.\n" 296 "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?" 297 298 #: ../src/sj-extracting.c:202 301 299 msgid "_Skip" 302 300 msgstr "Проп_ускане" 303 301 304 #: ../src/sj-extracting.c:20 1302 #: ../src/sj-extracting.c:203 305 303 msgid "_Overwrite" 306 304 msgstr "П_резаписване" 307 305 308 306 #. Display a nice dialog 309 #: ../src/sj-extracting.c:26 4 ../src/sj-extracting.c:301310 #: ../src/sj-extracting.c:52 0307 #: ../src/sj-extracting.c:266 ../src/sj-extracting.c:303 308 #: ../src/sj-extracting.c:522 311 309 #, c-format 312 310 msgid "" … … 317 315 "Причина: %s" 318 316 319 #: ../src/sj-extracting.c:29 1317 #: ../src/sj-extracting.c:293 320 318 #, c-format 321 319 msgid "Extracting '%s'" 322 320 msgstr "Извличане на \"%s\"" 323 321 324 #: ../src/sj-extracting.c:35 4322 #: ../src/sj-extracting.c:356 325 323 #, c-format 326 324 msgid "%d:%02d (at %0.1fx)" 327 325 msgstr "%d:%02d (при %0.1fx)" 328 326 329 #: ../src/sj-extracting.c:35 6327 #: ../src/sj-extracting.c:358 330 328 msgid "Unknown (at 0.0x)" 331 329 msgstr "Непознат (при 0.0х)" 332 330 333 331 #. TODO: need to have a better message here 334 #: ../src/sj-extracting.c:46 1332 #: ../src/sj-extracting.c:463 335 333 msgid "The tracks have been copied successfully." 336 334 msgstr "Песните бяха копирани успешно." 337 335 338 #: ../src/sj-extracting.c:46 6336 #: ../src/sj-extracting.c:468 339 337 msgid "_Eject" 340 338 msgstr "_Изваждане" 341 339 342 #: ../src/sj-extractor.c:10 0340 #: ../src/sj-extractor.c:101 343 341 msgid "GNOME Audio Profile" 344 342 msgstr "Аудио профил към GNOME" 345 343 346 #: ../src/sj-extractor.c:10 0344 #: ../src/sj-extractor.c:101 347 345 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" 348 346 msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук" 349 347 350 #: ../src/sj-extractor.c:2 45348 #: ../src/sj-extractor.c:256 351 349 msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader" 352 350 msgstr "Не може да се създаде GStreamer cdparanoia четец" 353 351 354 #: ../src/sj-extractor.c:2 64352 #: ../src/sj-extractor.c:275 355 353 #, c-format 356 354 msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)" 357 355 msgstr "Не може да се създаде GStreamer encoder (%s)" 358 356 359 #: ../src/sj-extractor.c:2 75357 #: ../src/sj-extractor.c:286 360 358 msgid "Could not create GStreamer file output" 361 359 msgstr "Не може да се създаде GStreamer файлов изход" 362 360 363 #: ../src/sj-extractor.c:3 05361 #: ../src/sj-extractor.c:317 364 362 msgid "Could not get current track position" 365 363 msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента" 366 364 367 #: ../src/sj-extractor.c:3 38365 #: ../src/sj-extractor.c:350 368 366 msgid "" 369 367 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." … … 372 370 "си конзолата за грешки." 373 371 374 #: ../src/sj-extractor.c:4 57372 #: ../src/sj-extractor.c:467 375 373 msgid "Could not seek to track" 376 374 msgstr "Не може да мине към песента" 377 375 378 #: ../src/sj-extractor.c:4 62376 #: ../src/sj-extractor.c:472 379 377 msgid "Could not get track start position" 380 378 msgstr "Не може да се вземе стартовата позиция на песента" 381 379 382 #: ../src/sj-extractor.c: 499380 #: ../src/sj-extractor.c:509 383 381 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" 384 382 msgstr "Плъгинът, нужен за достъп до CD-то не беше·открит" 385 383 386 #: ../src/sj-extractor.c:5 07384 #: ../src/sj-extractor.c:517 387 385 msgid "The plugin necessary for file access was not found" 388 386 msgstr "Плъгинът, нужен за достъп до файловете не беше намерен." 389 387 390 #: ../src/sj-genres.c:37 391 msgid "Blues" 392 msgstr "Блус" 393 394 #: ../src/sj-genres.c:39 395 msgid "Classic Rock" 396 msgstr "Класически рок" 397 398 #: ../src/sj-genres.c:41 399 msgid "Country" 400 msgstr "Кънтри" 401 402 #: ../src/sj-genres.c:43 403 msgid "Dance" 404 msgstr "Денс" 405 406 #: ../src/sj-genres.c:45 407 msgid "Disco" 408 msgstr "Диско" 409 410 #: ../src/sj-genres.c:47 411 msgid "Funk" 412 msgstr "Фънк" 413 414 #: ../src/sj-genres.c:49 415 msgid "Grunge" 416 msgstr "Гръндж" 417 418 #: ../src/sj-genres.c:51 419 msgid "Hip-Hop" 420 msgstr "Хип-хоп" 421 422 #: ../src/sj-genres.c:53 423 msgid "Jazz" 424 msgstr "Джаз" 425 426 #: ../src/sj-genres.c:55 427 msgid "Metal" 428 msgstr "Метал" 429 430 #: ../src/sj-genres.c:57 431 msgid "New Age" 432 msgstr "Ню ейдж" 433 434 #: ../src/sj-genres.c:59 435 msgid "Oldies" 436 msgstr "Шлагери" 437 438 #: ../src/sj-genres.c:61 439 msgid "Other" 440 msgstr "Други" 441 442 #: ../src/sj-genres.c:63 443 msgid "Pop" 444 msgstr "Поп" 445 446 #: ../src/sj-genres.c:65 447 msgid "R&B" 448 msgstr "Ритъм и блус" 449 450 #: ../src/sj-genres.c:67 451 msgid "Rap" 452 msgstr "Рап" 453 454 #: ../src/sj-genres.c:69 455 msgid "Reggae" 456 msgstr "Реге" 457 458 #: ../src/sj-genres.c:71 459 msgid "Rock" 460 msgstr "Рок" 461 462 #: ../src/sj-genres.c:73 463 msgid "Techno" 464 msgstr "Техно" 465 466 #: ../src/sj-genres.c:75 467 msgid "Industrial" 468 msgstr "Индъстриал" 469 470 #: ../src/sj-genres.c:77 471 msgid "Alternative" 472 msgstr "Алтърнатив" 473 474 #: ../src/sj-genres.c:79 475 msgid "Ska" 476 msgstr "Ска" 477 478 #: ../src/sj-genres.c:81 479 msgid "Death Metal" 480 msgstr "Дет метъл" 481 482 #: ../src/sj-genres.c:83 483 msgid "Pranks" 484 msgstr "Пранкс" 485 486 #: ../src/sj-genres.c:85 487 msgid "Soundtrack" 488 msgstr "Музика към филм" 489 490 #: ../src/sj-genres.c:87 491 msgid "Euro-Techno" 492 msgstr "Евро-техно" 493 494 #: ../src/sj-genres.c:89 495 msgid "Ambient" 496 msgstr "Ембиънт" 497 498 #: ../src/sj-genres.c:91 499 msgid "Trip-Hop" 500 msgstr "Трип-хоп" 501 502 #: ../src/sj-genres.c:93 503 msgid "Vocal" 504 msgstr "Вокални" 505 506 #: ../src/sj-genres.c:95 507 msgid "Jazz+Funk" 508 msgstr "Джаз+Фънк" 509 510 #: ../src/sj-genres.c:97 511 msgid "Fusion" 512 msgstr "Фюжън" 513 514 #: ../src/sj-genres.c:99 515 msgid "Trance" 516 msgstr "Транс" 517 518 #: ../src/sj-genres.c:101 519 msgid "Classical" 520 msgstr "Класически" 521 522 #: ../src/sj-genres.c:103 523 msgid "Instrumental" 524 msgstr "Инструментал" 525 526 #: ../src/sj-genres.c:105 527 msgid "Acid" 528 msgstr "Ейсид" 529 530 #: ../src/sj-genres.c:107 531 msgid "House" 532 msgstr "Хауз" 533 534 #: ../src/sj-genres.c:109 535 msgid "Game" 536 msgstr "От игра" 537 538 #: ../src/sj-genres.c:111 539 msgid "Sound Clip" 540 msgstr "Звуков клип" 541 542 #: ../src/sj-genres.c:113 543 msgid "Gospel" 544 msgstr "Госпел" 545 546 #: ../src/sj-genres.c:115 547 msgid "Noise" 548 msgstr "Ноиз" 549 550 #: ../src/sj-genres.c:117 551 msgid "AlternRock" 552 msgstr "Алтернативен рок" 553 554 #: ../src/sj-genres.c:119 555 msgid "Bass" 556 msgstr "Бас" 557 558 #: ../src/sj-genres.c:121 559 msgid "Soul" 560 msgstr "Соул" 561 562 #: ../src/sj-genres.c:123 563 msgid "Punk" 564 msgstr "Пънк" 565 566 #: ../src/sj-genres.c:125 567 msgid "Space" 568 msgstr "Спейс" 569 570 #: ../src/sj-genres.c:127 571 msgid "Meditative" 572 msgstr "Медитатив" 573 574 #: ../src/sj-genres.c:129 575 msgid "Instrumental Pop" 576 msgstr "Инструментален поп" 577 578 #: ../src/sj-genres.c:131 579 msgid "Instrumental Rock" 580 msgstr "Инструментален рок" 581 582 #: ../src/sj-genres.c:133 583 msgid "Ethnic" 584 msgstr "Етнически" 585 586 #: ../src/sj-genres.c:135 587 msgid "Gothic" 588 msgstr "Готически" 589 590 #: ../src/sj-genres.c:137 591 msgid "Darkwave" 592 msgstr "Даркуейв" 593 594 #: ../src/sj-genres.c:139 595 msgid "Techno-Industrial" 596 msgstr "Техно-индъстриъл" 597 598 #: ../src/sj-genres.c:141 599 msgid "Electronic" 600 msgstr "Електроника" 601 602 #: ../src/sj-genres.c:143 603 msgid "Pop-Folk" 604 msgstr "Поп-фолк" 605 606 #: ../src/sj-genres.c:145 607 msgid "Eurodance" 608 msgstr "Евроденс" 609 610 #: ../src/sj-genres.c:147 611 msgid "Dream" 612 msgstr "Дрийм" 613 614 #: ../src/sj-genres.c:149 615 msgid "Southern Rock" 616 msgstr "Южен рок" 617 618 #: ../src/sj-genres.c:151 619 msgid "Comedy" 620 msgstr "Комедия" 621 622 #: ../src/sj-genres.c:153 623 msgid "Cult" 624 msgstr "Култ" 625 626 #: ../src/sj-genres.c:155 627 msgid "Gangsta" 628 msgstr "Гангстерски" 629 630 #: ../src/sj-genres.c:157 631 msgid "Top 40" 632 msgstr "Топ 40" 633 634 #: ../src/sj-genres.c:159 635 msgid "Christian Rap" 636 msgstr "Християнски рап" 637 638 #: ../src/sj-genres.c:161 639 msgid "Pop/Funk" 640 msgstr "Поп/фънк" 641 642 #: ../src/sj-genres.c:163 643 msgid "Jungle" 644 msgstr "Джънгъл" 645 646 #: ../src/sj-genres.c:165 647 msgid "Native American" 648 msgstr "Нейтив американ" 649 650 #: ../src/sj-genres.c:167 651 msgid "Cabaret" 652 msgstr "Кабаре" 653 654 #: ../src/sj-genres.c:169 655 msgid "New Wave" 656 msgstr "Ню Уейв" 657 658 #: ../src/sj-genres.c:171 659 msgid "Psychadelic" 660 msgstr "Сакъделик" 661 662 #: ../src/sj-genres.c:173 663 msgid "Rave" 664 msgstr "Рейв" 665 666 #: ../src/sj-genres.c:175 667 msgid "Showtunes" 668 msgstr "Шоутюнз" 669 670 #: ../src/sj-genres.c:177 671 msgid "Trailer" 672 msgstr "Трейлър" 673 674 #: ../src/sj-genres.c:179 675 msgid "Lo-Fi" 676 msgstr "Лоу-фай" 677 678 #: ../src/sj-genres.c:181 679 msgid "Tribal" 680 msgstr "Трайбал" 681 682 #: ../src/sj-genres.c:183 683 msgid "Acid Punk" 684 msgstr "Ейсид пънк" 685 686 #: ../src/sj-genres.c:185 687 msgid "Acid Jazz" 688 msgstr "Ейсид джаз" 689 690 #: ../src/sj-genres.c:187 691 msgid "Polka" 692 msgstr "Полка" 693 694 #: ../src/sj-genres.c:189 695 msgid "Retro" 696 msgstr "Ретро" 697 698 #: ../src/sj-genres.c:191 699 msgid "Musical" 700 msgstr "Музикъл" 701 702 #: ../src/sj-genres.c:193 703 msgid "Rock & Roll" 704 msgstr "Рок & Рол" 705 706 #: ../src/sj-genres.c:195 707 msgid "Hard Rock" 708 msgstr "Хард рок" 709 710 #: ../src/sj-genres.c:197 711 msgid "[unknown genre]" 712 msgstr "[неизвестен жанр]" 713 714 #: ../src/sj-main.c:99 388 #: ../src/sj-main.c:173 715 389 msgid "Could not start Sound Juicer" 716 390 msgstr "Sound Juicer не може да се стартира" 717 391 718 #: ../src/sj-main.c:1 00 ../src/sj-main.c:485 ../src/sj-main.c:569719 #: ../src/sj-main.c: 630392 #: ../src/sj-main.c:174 ../src/sj-main.c:589 ../src/sj-main.c:678 393 #: ../src/sj-main.c:739 720 394 msgid "Reason" 721 395 msgstr "Причина" 722 396 723 #: ../src/sj-main.c:1 02397 #: ../src/sj-main.c:176 724 398 msgid "Please consult the documentation for assistance." 725 399 msgstr "Моля, консултирайте се с документацията за помощ." 726 400 727 #: ../src/sj-main.c: 160401 #: ../src/sj-main.c:237 728 402 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" 729 403 msgstr "" 730 404 "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?" 731 405 732 #: ../src/sj-main.c: 223 ../src/sj-main.c:294406 #: ../src/sj-main.c:300 ../src/sj-main.c:398 733 407 msgid "(unknown)" 734 408 msgstr "(непознат)" 735 409 736 #: ../src/sj-main.c: 336 ../src/sj-main.c:1101410 #: ../src/sj-main.c:440 ../src/sj-main.c:1217 737 411 msgid "Title" 738 412 msgstr "Заглавие" 739 413 740 #: ../src/sj-main.c: 342 ../src/sj-main.c:1110414 #: ../src/sj-main.c:446 ../src/sj-main.c:1226 741 415 msgid "Artist" 742 416 msgstr "Изпълнител" 743 417 744 #: ../src/sj-main.c: 483 ../src/sj-main.c:567 ../src/sj-main.c:628418 #: ../src/sj-main.c:587 ../src/sj-main.c:676 ../src/sj-main.c:737 745 419 msgid "Could not read the CD" 746 420 msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" 747 421 748 #: ../src/sj-main.c: 484 ../src/sj-main.c:568422 #: ../src/sj-main.c:588 ../src/sj-main.c:677 749 423 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." 750 424 msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск." 751 425 752 426 #. Set statusbar message 753 #: ../src/sj-main.c: 552427 #: ../src/sj-main.c:661 754 428 msgid "Retrieving track listing...please wait." 755 429 msgstr "Получаване на списъка с песните... моля,·изчакайте." 756 430 757 #: ../src/sj-main.c: 608431 #: ../src/sj-main.c:717 758 432 msgid "No CD-ROM drives found" 759 433 msgstr "Няма открити CD-ROM устройства" 760 434 761 #: ../src/sj-main.c: 609435 #: ../src/sj-main.c:718 762 436 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." 763 437 msgstr "" 764 438 "Sound Juicer не може да открие никакви CD-ROM устройства, от които да чете." 765 439 766 #: ../src/sj-main.c: 622440 #: ../src/sj-main.c:731 767 441 #, c-format 768 442 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" 769 443 msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството \"%s\"" 770 444 771 #: ../src/sj-main.c: 669445 #: ../src/sj-main.c:778 772 446 msgid "" 773 447 "The currently selected audio profile is not available on your installation." 774 448 msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация." 775 449 776 #: ../src/sj-main.c: 671450 #: ../src/sj-main.c:780 777 451 msgid "_Change Profile" 778 452 msgstr "_Промяна на профил" 779 453 780 #: ../src/sj-main.c: 833454 #: ../src/sj-main.c:942 781 455 #, c-format 782 456 msgid "Unknown column %d was edited" 783 457 msgstr "Непозната колонa %d беше редактирана" 784 458 785 #: ../src/sj-main.c: 896../src/sj-prefs.c:141459 #: ../src/sj-main.c:997 ../src/sj-prefs.c:141 786 460 #, c-format 787 461 msgid "" … … 792 466 "%s" 793 467 794 #: ../src/sj-main.c:1 015468 #: ../src/sj-main.c:1124 795 469 msgid "Could not create GConf client.\n" 796 470 msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n" 797 471 798 #: ../src/sj-main.c:1 045472 #: ../src/sj-main.c:1154 799 473 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." 800 474 msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен." 801 475 802 #: ../src/sj-main.c:1 082476 #: ../src/sj-main.c:1194 803 477 msgid "Extract" 804 478 msgstr "Извличане" 805 479 806 #: ../src/sj-main.c:1 090480 #: ../src/sj-main.c:1202 807 481 msgid "Track" 808 482 msgstr "Песен" 809 483 810 #: ../src/sj-main.c:1 121484 #: ../src/sj-main.c:1237 811 485 msgid "Duration" 812 486 msgstr "Продължителност" 813 487 814 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c: 90488 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89 815 489 msgid "Cannot create MusicBrainz client" 816 490 msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента" 817 491 818 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:19 5 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:317492 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:194 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:316 819 493 #, c-format 820 494 msgid "Cannot read CD: %s" 821 495 msgstr "Не може да чете CD: %s" 822 496 823 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:20 2 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:362497 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:201 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:361 824 498 msgid "Unknown Artist" 825 499 msgstr "Непознат изпълнител" 826 500 827 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:20 3 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:370501 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:369 828 502 msgid "Unknown Title" 829 503 msgstr "Непознато заглавие" … … 834 508 msgstr "Песен %d" 835 509 836 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:23 7510 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:236 837 511 msgid "" 838 512 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " … … 842 516 "конзолата си загрешки." 843 517 844 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:31 1518 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:310 845 519 #, c-format 846 520 msgid "Device '%s' does not contain a media" 847 521 msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител" 848 522 849 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:31 4523 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:313 850 524 #, c-format 851 525 msgid "" … … 855 529 "устройството." 856 530 857 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:32 7531 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:326 858 532 #, c-format 859 533 msgid "This CD could not be queried: %s\n" 860 534 msgstr "Това CD не може да бъде заявено %s\n" 861 535 862 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:33 5536 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:334 863 537 msgid "This CD was not found.\n" 864 538 msgstr "Това CD не беше открито.\n" 865 539 866 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:35 7540 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:356 867 541 msgid "Various" 868 542 msgstr "Различни изпълнители" 869 543 870 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:39 4544 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:393 871 545 msgid "Incomplete metadata for this CD.\n" 872 546 msgstr "Мета данните за това CD са незавършени.\n" 873 547 874 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:47 4548 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:471 875 549 msgid "Could not create CD lookup thread" 876 550 msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена" 551 552 #: ../src/sj-play.c:166 ../src/sj-play.c:371 ../src/sj-play.c:413 553 #, c-format 554 msgid "" 555 "Error playing CD.\n" 556 "\n" 557 "Reason: %s" 558 msgstr "" 559 "Грешка при пускането на CD.\n" 560 "\n" 561 "Причина: %s" 562 563 #: ../src/sj-play.c:304 564 msgid "Failed to create CD source element" 565 msgstr "" 566 567 #: ../src/sj-play.c:330 568 msgid "Failed to create audio output" 569 msgstr "Не може да се създаде звуков изход" 570 571 #: ../src/sj-play.c:460 572 #, c-format 573 msgid "Seeking to %s" 574 msgstr "Прескачане към %s" 877 575 878 576 #: ../src/sj-prefs.c:52 … … 895 593 #: ../src/sj-prefs.c:56 896 594 msgid "Album Artist - Album Title" 897 msgstr "Изпълнител на албума - Заглавие на албума"595 msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума" 898 596 899 597 #: ../src/sj-prefs.c:57 … … 907 605 #. album 908 606 #. track number 909 #: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c: 299607 #: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:300 910 608 msgid "Track Title" 911 609 msgstr "Заглавие на песен" … … 921 619 #: ../src/sj-prefs.c:66 922 620 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" 923 msgstr "Номер - Изпълнител на песента - Заглавие на песента(само малки букви)"621 msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)" 924 622 925 623 #. title 926 #: ../src/sj-prefs.c:30 0624 #: ../src/sj-prefs.c:301 927 625 msgid "Track Artist" 928 626 msgstr "Изпълнител на песен" 929 627 628 #~ msgid "E_xtract" 629 #~ msgstr "_Извличане" 630 631 #~ msgid "_CD" 632 #~ msgstr "_CD" 633 634 #~ msgid "_Extract" 635 #~ msgstr "Из_вличане" 636 637 #~ msgid "Blues" 638 #~ msgstr "Блус" 639 640 #~ msgid "Classic Rock" 641 #~ msgstr "Класически рок" 642 643 #~ msgid "Country" 644 #~ msgstr "Кънтри" 645 646 #~ msgid "Dance" 647 #~ msgstr "Денс" 648 649 #~ msgid "Funk" 650 #~ msgstr "Фънк" 651 652 #~ msgid "Grunge" 653 #~ msgstr "Гръндж" 654 655 #~ msgid "Hip-Hop" 656 #~ msgstr "Хип-хоп" 657 658 #~ msgid "Jazz" 659 #~ msgstr "Джаз" 660 661 #~ msgid "Metal" 662 #~ msgstr "Метал" 663 664 #~ msgid "New Age" 665 #~ msgstr "Ню ейдж" 666 667 #~ msgid "Oldies" 668 #~ msgstr "Шлагери" 669 670 #~ msgid "Other" 671 #~ msgstr "Други" 672 673 #~ msgid "Pop" 674 #~ msgstr "Поп" 675 676 #~ msgid "R&B" 677 #~ msgstr "Ритъм и блус" 678 679 #~ msgid "Rap" 680 #~ msgstr "Рап" 681 682 #~ msgid "Reggae" 683 #~ msgstr "Реге" 684 685 #~ msgid "Rock" 686 #~ msgstr "Рок" 687 688 #~ msgid "Techno" 689 #~ msgstr "Техно" 690 691 #~ msgid "Industrial" 692 #~ msgstr "Индъстриал" 693 694 #~ msgid "Alternative" 695 #~ msgstr "Алтърнатив" 696 697 #~ msgid "Ska" 698 #~ msgstr "Ска" 699 700 #~ msgid "Death Metal" 701 #~ msgstr "Дет метъл" 702 703 #~ msgid "Pranks" 704 #~ msgstr "Пранкс" 705 706 #~ msgid "Soundtrack" 707 #~ msgstr "Музика към филм" 708 709 #~ msgid "Euro-Techno" 710 #~ msgstr "Евро-техно" 711 712 #~ msgid "Ambient" 713 #~ msgstr "Ембиънт" 714 715 #~ msgid "Trip-Hop" 716 #~ msgstr "Трип-хоп" 717 718 #~ msgid "Vocal" 719 #~ msgstr "Вокални" 720 721 #~ msgid "Jazz+Funk" 722 #~ msgstr "Джаз+Фънк" 723 724 #~ msgid "Fusion" 725 #~ msgstr "Фюжън" 726 727 #~ msgid "Trance" 728 #~ msgstr "Транс" 729 730 #~ msgid "Classical" 731 #~ msgstr "Класически" 732 733 #~ msgid "Instrumental" 734 #~ msgstr "Инструментал" 735 736 #~ msgid "Acid" 737 #~ msgstr "Ейсид" 738 739 #~ msgid "House" 740 #~ msgstr "Хауз" 741 742 #~ msgid "Game" 743 #~ msgstr "От игра" 744 745 #~ msgid "Sound Clip" 746 #~ msgstr "Звуков клип" 747 748 #~ msgid "Gospel" 749 #~ msgstr "Госпел" 750 751 #~ msgid "Noise" 752 #~ msgstr "Ноиз" 753 754 #~ msgid "AlternRock" 755 #~ msgstr "Алтернативен рок" 756 757 #~ msgid "Bass" 758 #~ msgstr "Бас" 759 760 #~ msgid "Soul" 761 #~ msgstr "Соул" 762 763 #~ msgid "Punk" 764 #~ msgstr "Пънк" 765 766 #~ msgid "Space" 767 #~ msgstr "Спейс" 768 769 #~ msgid "Meditative" 770 #~ msgstr "Медитатив" 771 772 #~ msgid "Instrumental Pop" 773 #~ msgstr "Инструментален поп" 774 775 #~ msgid "Instrumental Rock" 776 #~ msgstr "Инструментален рок" 777 778 #~ msgid "Ethnic" 779 #~ msgstr "Етнически" 780 781 #~ msgid "Gothic" 782 #~ msgstr "Готически" 783 784 #~ msgid "Darkwave" 785 #~ msgstr "Даркуейв" 786 787 #~ msgid "Techno-Industrial" 788 #~ msgstr "Техно-индъстриъл" 789 790 #~ msgid "Electronic" 791 #~ msgstr "Електроника" 792 793 #~ msgid "Pop-Folk" 794 #~ msgstr "Поп-фолк" 795 796 #~ msgid "Eurodance" 797 #~ msgstr "Евроденс" 798 799 #~ msgid "Dream" 800 #~ msgstr "Дрийм" 801 802 #~ msgid "Southern Rock" 803 #~ msgstr "Южен рок" 804 805 #~ msgid "Comedy" 806 #~ msgstr "Комедия" 807 808 #~ msgid "Cult" 809 #~ msgstr "Култ" 810 811 #~ msgid "Gangsta" 812 #~ msgstr "Гангстерски" 813 814 #~ msgid "Top 40" 815 #~ msgstr "Топ 40" 816 817 #~ msgid "Christian Rap" 818 #~ msgstr "Християнски рап" 819 820 #~ msgid "Pop/Funk" 821 #~ msgstr "Поп/фънк" 822 823 #~ msgid "Jungle" 824 #~ msgstr "Джънгъл" 825 826 #~ msgid "Native American" 827 #~ msgstr "Нейтив американ" 828 829 #~ msgid "Cabaret" 830 #~ msgstr "Кабаре" 831 832 #~ msgid "New Wave" 833 #~ msgstr "Ню Уейв" 834 835 #~ msgid "Psychadelic" 836 #~ msgstr "Сакъделик" 837 838 #~ msgid "Rave" 839 #~ msgstr "Рейв" 840 841 #~ msgid "Showtunes" 842 #~ msgstr "Шоутюнз" 843 844 #~ msgid "Trailer" 845 #~ msgstr "Трейлър" 846 847 #~ msgid "Lo-Fi" 848 #~ msgstr "Лоу-фай" 849 850 #~ msgid "Tribal" 851 #~ msgstr "Трайбал" 852 853 #~ msgid "Acid Punk" 854 #~ msgstr "Ейсид пънк" 855 856 #~ msgid "Acid Jazz" 857 #~ msgstr "Ейсид джаз" 858 859 #~ msgid "Polka" 860 #~ msgstr "Полка" 861 862 #~ msgid "Retro" 863 #~ msgstr "Ретро" 864 865 #~ msgid "Musical" 866 #~ msgstr "Музикъл" 867 868 #~ msgid "Rock & Roll" 869 #~ msgstr "Рок & Рол" 870 871 #~ msgid "Hard Rock" 872 #~ msgstr "Хард рок" 873 874 #~ msgid "[unknown genre]" 875 #~ msgstr "[неизвестен жанр]" 876 930 877 #~ msgid "Could not create directory %s: %s" 931 878 #~ msgstr "Директорията %s не може да бъде създадена: %s" -
extras/tomboy.HEAD.bg.po
r8 r45 10 10 "Project-Id-Version: tomboy\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-0 6-17 12:12+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-0 6-15 15:06+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-07-14 12:20+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:40+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1 22 22 msgid "Default Plugins" 23 msgstr "Стандартни приставки"23 msgstr "Стандартни модули" 24 24 25 25 #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2 26 26 msgid "Directory containing system-installed Plugins" 27 msgstr "Папка съдържаща системно-инсталирани приставки"27 msgstr "Папка съдържаща системно-инсталирани модули" 28 28 29 29 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1 … … 49 49 50 50 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:175 51 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 3951 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547 52 52 msgid "_Open Plugins Folder" 53 msgstr "_Отваряне на папката с приставките"53 msgstr "_Отваряне на папката с модулите" 54 54 55 55 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:170 … … 144 144 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 145 145 msgid "Open Recent Changes" 146 msgstr "Отваряне на скорошнипромени"146 msgstr "Отваряне на последните промени" 147 147 148 148 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 … … 215 215 "for this action." 216 216 msgstr "" 217 "Глобалните клавишни комбинации за отвяряне на прозореца за скорошнипромени. "217 "Глобалните клавишни комбинации за отвяряне на прозореца за последните промени. " 218 218 "Форматът е следния: \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1\". " 219 219 "Анализаторът на последователностите позволява употрбата на главни и малки " … … 253 253 "\" в приставката за изнасяне в HTML." 254 254 255 #: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:1 6255 #: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15 256 256 msgid "Print" 257 257 msgstr "Печатане" … … 292 292 293 293 #. Open the Start Here note 294 #: ../Tomboy/Note.cs:3 69../Tomboy/NoteManager.cs:84294 #: ../Tomboy/Note.cs:378 ../Tomboy/NoteManager.cs:84 295 295 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:91 ../Tomboy/Tomboy.cs:210 ../Tomboy/Tray.cs:112 296 #: ../Tomboy/Tray.cs:27 7../Tomboy/XKeybinder.cs:259296 #: ../Tomboy/Tray.cs:278 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259 297 297 msgid "Start Here" 298 298 msgstr "Начална бележка" … … 319 319 msgstr "Опишете вашата нова бележка тук." 320 320 321 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:3 05321 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:313 322 322 msgid "Really delete this note?" 323 323 msgstr "Наистина ли да бъде изтрита тази бележка?" 324 324 325 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:3 06325 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:314 326 326 msgid "If you delete a note it is permanently lost." 327 327 msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги." 328 328 329 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:39 0329 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398 330 330 msgid "_Link to New Note" 331 msgstr " Препратка към нова бележка"332 333 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 03331 msgstr "Връзка към нова бележка" 332 333 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411 334 334 msgid "Te_xt" 335 335 msgstr "Текст" 336 336 337 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:41 1337 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:419 338 338 msgid "_Search" 339 339 msgstr "Търсене" 340 340 341 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 25341 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:433 342 342 msgid "Clos_e All Notes" 343 343 msgstr "Затваряне _на всички бележки" 344 344 345 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 35345 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:443 346 346 msgid "_Close" 347 347 msgstr "_Затваряне" 348 348 349 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 63349 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471 350 350 msgid "Search" 351 351 msgstr "Търсене" 352 352 353 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 64353 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472 354 354 msgid "Search your notes" 355 msgstr "Търсене из бележките Ви"356 357 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 76355 msgstr "Търсене в бележките" 356 357 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484 358 358 msgid "Link" 359 msgstr " Препратка"360 361 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 77359 msgstr "Връзка" 360 361 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485 362 362 msgid "Link selected text to a new note" 363 msgstr "Прави избрания текст на препратка към друга бележка"364 365 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:49 1363 msgstr "Прави избрания текст на връзка към друга бележка" 364 365 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499 366 366 msgid "_Text" 367 367 msgstr "Текст" 368 368 369 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 496369 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:504 370 370 msgid "Set properties of text" 371 371 msgstr "Настройване свойствата на текста" 372 372 373 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 02373 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510 374 374 msgid "_Plugins" 375 375 msgstr "_Приставки" 376 376 377 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 06377 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514 378 378 msgid "Run Plugin actions" 379 379 msgstr "Изпълнение на действията на приставката" 380 380 381 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 13381 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521 382 382 msgid "Delete" 383 383 msgstr "Изтриване" 384 384 385 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 14385 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:522 386 386 msgid "Delete this note" 387 387 msgstr "Изтриване на тази бележка" 388 388 389 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:57 1389 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579 390 390 msgid "_Search..." 391 391 msgstr "Търсене..." 392 392 393 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 82../Tomboy/Search.cs:176393 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590 ../Tomboy/Search.cs:176 394 394 msgid "Find _Next" 395 395 msgstr "Търсене на следващо" 396 396 397 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 595397 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603 398 398 msgid "Find _Previous" 399 399 msgstr "Търсене на предишно" 400 400 401 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:7 54401 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:762 402 402 msgid "_Bold" 403 403 msgstr "_Удебелено" 404 404 405 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:7 66405 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:774 406 406 msgid "_Italic" 407 407 msgstr "_Курсив" 408 408 409 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:7 78409 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:786 410 410 msgid "_Strikeout" 411 411 msgstr "_Зачеркнато" 412 412 413 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:79 0413 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798 414 414 msgid "_Highlight" 415 415 msgstr "Отбелязване" 416 416 417 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:8 03417 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:811 418 418 msgid "Font Size" 419 419 msgstr "Размер на шрифта" 420 420 421 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:8 06421 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:814 422 422 msgid "_Normal" 423 423 msgstr "Нормален" 424 424 425 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:8 13425 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821 426 426 msgid "Hu_ge" 427 427 msgstr "Огро_мен" 428 428 429 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:82 1429 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:829 430 430 msgid "_Large" 431 431 msgstr "Голям" 432 432 433 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:8 29433 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:837 434 434 msgid "S_mall" 435 435 msgstr "Малък" … … 512 512 #: ../Tomboy/Preferences.cs:362 513 513 msgid "S_earch notes" 514 msgstr "Търсене набележки"514 msgstr "Търсене в бележки" 515 515 516 516 #: ../Tomboy/Preferences.cs:424 … … 520 520 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31 521 521 msgid "Recent Changes" 522 msgstr " Скорошни промени"522 msgstr "Последни промени" 523 523 524 524 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45 … … 527 527 "Double click to open a note." 528 528 msgstr "" 529 "<b> Скорошни промени</b> изброява бележките в реда, в който са били последно "529 "<b>Последни промени</b> изброява бележките в реда, в който са били последно " 530 530 "променяни. Двойно натискане за отваряне на бележка." 531 531 … … 563 563 #: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492 564 564 msgid "Search Note" 565 msgstr "Търсене набележка"565 msgstr "Търсене в бележка" 566 566 567 567 #: ../Tomboy/Search.cs:109 … … 583 583 #: ../Tomboy/Search.cs:252 584 584 msgid "Search _Results" 585 msgstr "Резул ати от търсенето"585 msgstr "Резултати от търсенето" 586 586 587 587 #: ../Tomboy/Search.cs:746 … … 664 664 #: ../Tomboy/Tray.cs:125 665 665 msgid "_Recent Changes" 666 msgstr " Скорошни промени"666 msgstr "Последни промени" 667 667 668 668 #: ../Tomboy/Tray.cs:135 669 669 msgid "_Search Notes..." 670 msgstr "Търсене избележките..."670 msgstr "Търсене в бележките..." 671 671 672 672 #: ../Tomboy/Tray.cs:153 … … 674 674 msgstr "(ново)" 675 675 676 #: ../Tomboy/Tray.cs:2 29676 #: ../Tomboy/Tray.cs:230 677 677 msgid "translator-credits" 678 678 msgstr "" … … 683 683 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 684 684 685 #: ../Tomboy/Tray.cs:23 5685 #: ../Tomboy/Tray.cs:236 686 686 msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley" 687 687 msgstr "Права запазени © 2004, 2005 Alex Graveley" 688 688 689 #: ../Tomboy/Tray.cs:23 6689 #: ../Tomboy/Tray.cs:237 690 690 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." 691 691 msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки." 692 692 693 693 #. initial newline 694 #: ../Tomboy/Tray.cs:28 5694 #: ../Tomboy/Tray.cs:286 695 695 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" 696 696 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt" … … 724 724 #: ../Tomboy/Watchers.cs:660 725 725 msgid "_Copy Link Address" 726 msgstr "_Копиране адреса на препратката"726 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 727 727 728 728 #: ../Tomboy/Watchers.cs:665 729 729 msgid "_Open Link" 730 msgstr "_Отваряне на препратка"730 msgstr "_Отваряне на връзка" 731 731 732 732 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46 … … 741 741 msgid "Export linked notes" 742 742 msgstr "Изнасяне на свързани бележки" 743
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.