Changeset 442
- Timestamp:
- Jan 5, 2006, 7:44:02 PM (16 years ago)
- Location:
- sharp
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r441 r442 10 10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-11-07 10:23+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-11-07 10:18+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 19:37+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:36+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../plugins/contact_priority.c:8422 msgid "Point values to use when..."23 msgstr "Задаване на стойности за използване при..."24 25 #: ../plugins/contact_priority.c:9326 msgid "Buddy is offline:"27 msgstr "Потребителят е изключен:"28 29 #: ../plugins/contact_priority.c:10730 msgid "Buddy is away:"31 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:"32 33 #: ../plugins/contact_priority.c:12134 msgid "Buddy is idle:"35 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"36 37 #: ../plugins/contact_priority.c:13538 msgid "Use last matching buddy"39 msgstr "Използване на последният подходящ познат"40 41 #. Explanation42 #: ../plugins/contact_priority.c:14143 #, fuzzy44 msgid ""45 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "46 "contact.\n"47 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "48 "to be\n"49 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."50 msgstr ""51 "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на "52 "контакт.\n"53 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n"54 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-"55 ">Не съм там+Бездействам->изключен."56 57 #: ../plugins/contact_priority.c:14458 #, fuzzy59 msgid "Point values to use for account..."60 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."61 62 21 #. *< type 63 22 #. *< ui_requirement … … 66 25 #. *< priority 67 26 #. *< id 68 #: ../plugins/contact_priority.c:19569 msgid "C ontact Priority"70 msgstr " Приоритети на контактите"27 #: plugins/ciphertest.c:264 28 msgid "Cipher Test" 29 msgstr "" 71 30 72 31 #. *< name 73 32 #. *< version 74 #. *< summary 75 #: ../plugins/contact_priority.c:198 76 msgid "" 77 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 78 msgstr "" 79 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 80 "на потребителите." 81 82 #. *< description 83 #: ../plugins/contact_priority.c:200 84 #, fuzzy 85 msgid "" 86 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 87 "in contact priority computations." 88 msgstr "" 89 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 90 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 91 "потребителите." 92 93 #: ../plugins/docklet/docklet.c:386 94 msgid "Show Buddy List" 95 msgstr "Показване на списъка с приятели" 96 97 #: ../plugins/docklet/docklet.c:393 98 msgid "New Message..." 99 msgstr "Ново съобщение..." 100 101 #: ../plugins/docklet/docklet.c:397 102 msgid "Join A Chat..." 103 msgstr "Включване в разговор..." 104 105 #: ../plugins/docklet/docklet.c:402 106 msgid "Mute Sounds" 107 msgstr "Спиране на звуците" 108 109 #: ../plugins/docklet/docklet.c:409 ../src/gtkft.c:693 110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8343 111 msgid "File Transfers" 112 msgstr "Пренос на файлове" 113 114 #: ../plugins/docklet/docklet.c:410 ../src/gtkaccount.c:2419 115 msgid "Accounts" 116 msgstr "Акаунти" 117 118 #: ../plugins/docklet/docklet.c:411 ../src/gtkprefs.c:1777 119 msgid "Preferences" 120 msgstr "Настройки" 121 122 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 123 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 124 #. 125 #: ../plugins/docklet/docklet.c:419 126 msgid "Quit" 127 msgstr "Спиране на програмата" 33 #. * summary 34 #. * description 35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 37 msgstr "" 38 39 #: plugins/contact_priority.c:61 40 #, fuzzy 41 msgid "Buddy is idle" 42 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" 43 44 #: plugins/contact_priority.c:62 45 #, fuzzy 46 msgid "Buddy is away" 47 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":" 48 49 #: plugins/contact_priority.c:63 50 #, fuzzy 51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 52 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":" 53 54 #. Not used yet. 55 #: plugins/contact_priority.c:66 56 #, fuzzy 57 msgid "Buddy is mobile" 58 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" 59 60 #: plugins/contact_priority.c:68 61 #, fuzzy 62 msgid "Buddy is offline" 63 msgstr "Потребителят е изключен:" 64 65 #: plugins/contact_priority.c:90 66 msgid "Point values to use when..." 67 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 68 69 #: plugins/contact_priority.c:118 70 msgid "" 71 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 72 "in the contact.\n" 73 msgstr "" 74 75 #: plugins/contact_priority.c:125 76 msgid "Use last buddy when scores are equal" 77 msgstr "" 78 79 #: plugins/contact_priority.c:130 80 #, fuzzy 81 msgid "Point values to use for account..." 82 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 128 83 129 84 #. *< type … … 133 88 #. *< priority 134 89 #. *< id 135 #: ../plugins/docklet/docklet.c:559136 msgid " System Tray Icon"137 msgstr " Икона в системната лента"90 #: plugins/contact_priority.c:182 91 msgid "Contact Priority" 92 msgstr "Приоритети на контактите" 138 93 139 94 #. *< name 140 95 #. *< version 141 #. * summary 142 #: ../plugins/docklet/docklet.c:562 143 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 144 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 145 146 #. * description 147 #: ../plugins/docklet/docklet.c:564 148 msgid "" 149 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 150 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 151 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 152 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 153 msgstr "" 154 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 155 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 156 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 157 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 158 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 159 160 #. 161 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 162 #. 163 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:44 164 msgid "Gaim" 165 msgstr "Gaim" 166 167 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:45 168 msgid "Gaim - Signed off" 169 msgstr "Gaim - изключен" 170 171 #: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:46 172 msgid "Gaim - Away" 173 msgstr "Gaim – няма ме" 174 175 #: ../plugins/extplacement.c:79 176 #, fuzzy 177 msgid "By conversation count" 178 msgstr "Разговор с" 179 180 #: ../plugins/extplacement.c:100 181 #, fuzzy 182 msgid "Conversation Placement" 183 msgstr "Разговор с" 184 185 #: ../plugins/extplacement.c:105 186 #, fuzzy 187 msgid "Number of conversations per window" 188 msgstr "IM прозорци за разговор" 189 190 #: ../plugins/extplacement.c:111 191 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 192 msgstr "" 193 96 #. *< summary 97 #: plugins/contact_priority.c:185 98 msgid "" 99 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 100 msgstr "" 101 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 102 "на потребителите." 103 104 #. *< description 105 #: plugins/contact_priority.c:187 106 #, fuzzy 107 msgid "" 108 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 109 "in contact priority computations." 110 msgstr "" 111 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 112 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 113 "потребителите." 114 115 #. *< api_version 194 116 #. *< type 195 117 #. *< ui_requirement … … 198 120 #. *< priority 199 121 #. *< id 200 #: ../plugins/extplacement.c:132201 #, fuzzy 202 msgid " ExtPlacement"203 msgstr " _Място:"122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 123 #, fuzzy 124 msgid "Crazychat" 125 msgstr "Разговор" 204 126 205 127 #. *< name 206 128 #. *< version 207 # : ../plugins/extplacement.c:134208 msgid "Extra conversation placement options." 209 msg str ""210 211 #. *< summary 129 #. * summary 130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 131 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 132 msgstr "" 133 212 134 #. * description 213 #: ../plugins/extplacement.c:136 214 msgid "" 215 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 216 "and Chats" 217 msgstr "" 135 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 136 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 137 msgstr "" 138 139 #. make the network configuration frame 140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 141 #, fuzzy 142 msgid "Network Configuration" 143 msgstr "Настройване движенията на мишката" 144 145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 146 #, fuzzy 147 msgid "TCP port" 148 msgstr "Порт за пейджър" 149 150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 151 #, fuzzy 152 msgid "UDP port" 153 msgstr "Порт за пейджър" 154 155 #. make the feature configuration frame 156 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 157 #, fuzzy 158 msgid "Feature Calibration" 159 msgstr "Запитване за разрешение" 160 161 #. add enabled / disabled 162 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2237 163 #: src/gtkplugin.c:448 164 #, fuzzy 165 msgid "Enabled" 166 msgstr "Прекъснал" 167 168 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 169 #, fuzzy 170 msgid "Disabled" 171 msgstr "Видим" 218 172 219 173 #. *< type … … 223 177 #. *< priority 224 178 #. *< id 225 #: ../plugins/filectl.c:245 226 msgid "Gaim File Control" 227 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 179 #: plugins/dbus-example.c:135 180 #, fuzzy 181 msgid "DBus" 182 msgstr "Зает" 228 183 229 184 #. *< name … … 231 186 #. * summary 232 187 #. * description 233 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 234 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 235 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 188 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 189 msgid "DBus Plugin Example" 190 msgstr "" 191 192 #: plugins/docklet/docklet.c:154 193 #, fuzzy 194 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 195 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 196 197 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3322 198 #, fuzzy, c-format 199 msgid "%d unread message from %s\n" 200 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 201 msgstr[0] "Съобщение от %s" 202 msgstr[1] "Съобщение от %s" 203 204 #: plugins/docklet/docklet.c:401 205 #, fuzzy 206 msgid "Change Status" 207 msgstr "Промяна на адреса До:" 208 209 #. hacks 210 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:451 211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29 212 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 213 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846 214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/status.c:155 215 msgid "Available" 216 msgstr "На разположение" 217 218 #. Away stuff 219 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:452 220 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:221 221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1431 224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/status.c:158 225 msgid "Away" 226 msgstr "Няма ме" 227 228 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:453 229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 230 #: src/status.c:157 231 msgid "Invisible" 232 msgstr "Невидим" 233 234 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:454 235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858 236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735 237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/status.c:154 238 msgid "Offline" 239 msgstr "Изключен" 240 241 #: plugins/docklet/docklet.c:436 242 #, fuzzy 243 msgid "Custom Status..." 244 msgstr "По състояние" 245 246 #: plugins/docklet/docklet.c:437 247 #, fuzzy 248 msgid "Saved Status..." 249 msgstr "Статистика за сървъра" 250 251 #: plugins/docklet/docklet.c:453 252 #, fuzzy 253 msgid "Show Buddy List" 254 msgstr "Списък с приятели" 255 256 #: plugins/docklet/docklet.c:458 257 #, fuzzy 258 msgid "Unread Messages" 259 msgstr "Изпращане на съобщение" 260 261 #: plugins/docklet/docklet.c:479 262 msgid "New Message..." 263 msgstr "Ново съобщение" 264 265 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2462 266 msgid "Accounts" 267 msgstr "Абонаменти" 268 269 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:417 270 msgid "Plugins" 271 msgstr "Модули" 272 273 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1799 274 msgid "Preferences" 275 msgstr "Настройки" 276 277 #: plugins/docklet/docklet.c:494 278 msgid "Mute Sounds" 279 msgstr "Спиране на звуците" 280 281 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 282 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 283 #. 284 #: plugins/docklet/docklet.c:507 285 msgid "Quit" 286 msgstr "Спиране на програмата" 287 288 #: plugins/docklet/docklet.c:648 289 msgid "Blink tray icon for unread..." 290 msgstr "" 291 292 #: plugins/docklet/docklet.c:651 293 #, fuzzy 294 msgid "_Instant Messages:" 295 msgstr "Бързи съобщения" 296 297 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:817 299 #: src/gtkprefs.c:1689 300 msgid "Never" 301 msgstr "Никога" 302 303 #: plugins/docklet/docklet.c:654 304 #, fuzzy 305 msgid "In hidden conversations" 306 msgstr "Затваряне на разговор" 307 308 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:819 310 #, fuzzy 311 msgid "Always" 312 msgstr "Няма ме" 313 314 #: plugins/docklet/docklet.c:659 315 #, fuzzy 316 msgid "C_hat Messages:" 317 msgstr "Съобщения към канала" 318 319 #: plugins/docklet/docklet.c:662 320 msgid "When my nick is said" 321 msgstr "" 236 322 237 323 #. *< type … … 241 327 #. *< priority 242 328 #. *< id 243 #: ../plugins/gaiminc.c:91244 msgid " Gaim Demonstration Plugin"245 msgstr " Приставка за демонстрации на Gaim"329 #: plugins/docklet/docklet.c:689 330 msgid "System Tray Icon" 331 msgstr "Икона в системната лента" 246 332 247 333 #. *< name 248 334 #. *< version 249 335 #. * summary 250 #: ../plugins/gaiminc.c:94251 msgid " An example plugin that does stuff - see the description."252 msgstr "П римерна приставка, която прави нещо - виж описанието."336 #: plugins/docklet/docklet.c:692 337 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 338 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 253 339 254 340 #. * description 255 #: ../plugins/gaiminc.c:96 256 msgid "" 257 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 258 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 259 "- It reverses all incoming text\n" 260 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 261 msgstr "" 262 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 263 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 264 "- Обръща всички входящи текстове\n" 265 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 266 267 #: ../plugins/gaimrc.c:41 268 msgid "Cursor Color" 269 msgstr "Цвят на показалеца" 270 271 #: ../plugins/gaimrc.c:42 272 msgid "Secondary Cursor Color" 273 msgstr "Втори цвят на показалеца" 274 275 #: ../plugins/gaimrc.c:43 276 msgid "Hyperlink Color" 277 msgstr "Цвят на връзките" 278 279 #: ../plugins/gaimrc.c:54 280 #, fuzzy 281 msgid "GtkTreeView Expander Size" 282 msgstr "Увеличаване на размера" 283 284 #: ../plugins/gaimrc.c:73 285 #, fuzzy 286 msgid "Conversation Entry" 287 msgstr "Разговори" 288 289 #: ../plugins/gaimrc.c:74 290 #, fuzzy 291 msgid "Conversation History" 292 msgstr "Разговори" 293 294 #: ../plugins/gaimrc.c:75 295 msgid "Log Viewer" 296 msgstr "Преглед на дневника" 297 298 #: ../plugins/gaimrc.c:76 299 #, fuzzy 300 msgid "Request Dialog" 301 msgstr "Отговорът е отказан" 302 303 #: ../plugins/gaimrc.c:77 304 #, fuzzy 305 msgid "Notify Dialog" 306 msgstr "Известяване за" 307 308 #: ../plugins/gaimrc.c:280 309 #, c-format 310 msgid "Select Color for %s" 311 msgstr "Избор за цвят за %s" 312 313 #: ../plugins/gaimrc.c:282 314 msgid "Select Color" 315 msgstr "Избор на цвят" 316 317 #: ../plugins/gaimrc.c:317 318 #, c-format 319 msgid "Select Font for %s" 320 msgstr "Избор на шрифт за %s" 321 322 #: ../plugins/gaimrc.c:355 323 msgid "Select Interface Font" 324 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 325 326 #: ../plugins/gaimrc.c:414 327 msgid "GTK+ Interface Font" 328 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 329 330 #: ../plugins/gaimrc.c:433 331 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 332 msgstr "" 333 334 #: ../plugins/gaimrc.c:516 335 msgid "Write a gtkrc file to ~/.gaim/ with these settings" 336 msgstr "" 337 338 #: ../plugins/gaimrc.c:522 339 msgid "Re-read gtkrc files" 340 msgstr "" 341 342 #: ../plugins/gaimrc.c:548 343 #, fuzzy 344 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 345 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 346 347 #: ../plugins/gaimrc.c:550 ../plugins/gaimrc.c:551 348 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 349 msgstr "" 350 351 #. Configuration frame 352 #: ../plugins/gestures/gestures.c:243 353 msgid "Mouse Gestures Configuration" 354 msgstr "Настройване движенията на мишката" 355 356 #: ../plugins/gestures/gestures.c:250 357 msgid "Middle mouse button" 358 msgstr "Среден бутон на мишката" 359 360 #: ../plugins/gestures/gestures.c:255 361 msgid "Right mouse button" 362 msgstr "Десен бутон на мишката" 363 364 #. "Visual gesture display" checkbox 365 #: ../plugins/gestures/gestures.c:267 366 msgid "_Visual gesture display" 341 #: plugins/docklet/docklet.c:694 342 #, fuzzy 343 msgid "" 344 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 345 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 346 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 347 "unread messages." 348 msgstr "" 349 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 350 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 351 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители " 352 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите " 353 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 354 355 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 356 #, fuzzy 357 msgid "Orientation" 358 msgstr "Организация" 359 360 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 361 msgid "The orientation of the tray." 362 msgstr "" 363 364 #: plugins/extplacement.c:80 365 #, fuzzy 366 msgid "By conversation count" 367 msgstr "Разговор с" 368 369 #: plugins/extplacement.c:101 370 #, fuzzy 371 msgid "Conversation Placement" 372 msgstr "Разговор с" 373 374 #: plugins/extplacement.c:106 375 #, fuzzy 376 msgid "Number of conversations per window" 377 msgstr "IM прозорци за разговор" 378 379 #: plugins/extplacement.c:112 380 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 367 381 msgstr "" 368 382 … … 373 387 #. *< priority 374 388 #. *< id 375 #: ../plugins/gestures/gestures.c:296 376 msgid "Mouse Gestures" 377 msgstr "Движения на мишката" 389 #: plugins/extplacement.c:135 390 #, fuzzy 391 msgid "ExtPlacement" 392 msgstr "_Място:" 393 394 #. *< name 395 #. *< version 396 #: plugins/extplacement.c:137 397 msgid "Extra conversation placement options." 398 msgstr "" 399 400 #. *< summary 401 #. * description 402 #: plugins/extplacement.c:139 403 msgid "" 404 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 405 "and Chats" 406 msgstr "" 407 408 #. *< type 409 #. *< ui_requirement 410 #. *< flags 411 #. *< dependencies 412 #. *< priority 413 #. *< id 414 #: plugins/filectl.c:245 415 msgid "Gaim File Control" 416 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 378 417 379 418 #. *< name 380 419 #. *< version 381 420 #. * summary 382 #: ../plugins/gestures/gestures.c:299 421 #. * description 422 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 423 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 424 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 425 426 #. *< type 427 #. *< ui_requirement 428 #. *< flags 429 #. *< dependencies 430 #. *< priority 431 #. *< id 432 #: plugins/gaiminc.c:91 433 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 434 msgstr "Демонстрационен модул за Gaim" 435 436 #. *< name 437 #. *< version 438 #. * summary 439 #: plugins/gaiminc.c:94 440 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 441 msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието." 442 443 #. * description 444 #: plugins/gaiminc.c:96 445 msgid "" 446 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 447 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 448 "- It reverses all incoming text\n" 449 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 450 msgstr "" 451 "Това е много готин модул, който прави много неща:\n" 452 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 453 "- Обръща всички входящи текстове\n" 454 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 455 456 #: plugins/gaimrc.c:41 457 msgid "Cursor Color" 458 msgstr "" 459 460 #: plugins/gaimrc.c:42 461 msgid "Secondary Cursor Color" 462 msgstr "" 463 464 #: plugins/gaimrc.c:43 465 #, fuzzy 466 msgid "Hyperlink Color" 467 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 468 469 #: plugins/gaimrc.c:58 470 #, fuzzy 471 msgid "GtkTreeView Expander Size" 472 msgstr "Увеличаване на размера" 473 474 #: plugins/gaimrc.c:59 475 #, fuzzy 476 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" 477 msgstr "Увеличаване на размера" 478 479 #: plugins/gaimrc.c:60 480 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 481 msgstr "" 482 483 #: plugins/gaimrc.c:79 484 #, fuzzy 485 msgid "Conversation Entry" 486 msgstr "Разговори" 487 488 #: plugins/gaimrc.c:80 489 #, fuzzy 490 msgid "Conversation History" 491 msgstr "Разговори" 492 493 #: plugins/gaimrc.c:81 494 msgid "Log Viewer" 495 msgstr "" 496 497 #: plugins/gaimrc.c:82 498 #, fuzzy 499 msgid "Request Dialog" 500 msgstr "Отговорът е отказан" 501 502 #: plugins/gaimrc.c:83 503 #, fuzzy 504 msgid "Notify Dialog" 505 msgstr "Известяване за" 506 507 #: plugins/gaimrc.c:286 508 #, fuzzy, c-format 509 msgid "Select Color for %s" 510 msgstr "Избор за цвят на текста" 511 512 #: plugins/gaimrc.c:288 513 #, fuzzy 514 msgid "Select Color" 515 msgstr "Избор за цвят на текста" 516 517 #: plugins/gaimrc.c:323 518 #, fuzzy, c-format 519 msgid "Select Font for %s" 520 msgstr "Избор на шрифт" 521 522 #: plugins/gaimrc.c:361 523 #, fuzzy 524 msgid "Select Interface Font" 525 msgstr "Избор на шрифт" 526 527 #: plugins/gaimrc.c:419 528 #, fuzzy 529 msgid "GTK+ Interface Font" 530 msgstr "Настройки на интерфейса" 531 532 #: plugins/gaimrc.c:439 533 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 534 msgstr "" 535 536 #: plugins/gaimrc.c:528 537 #, c-format 538 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 539 msgstr "" 540 541 #: plugins/gaimrc.c:536 542 msgid "Re-read gtkrc files" 543 msgstr "" 544 545 #: plugins/gaimrc.c:563 546 #, fuzzy 547 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 548 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 549 550 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566 551 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 552 msgstr "" 553 554 #. Configuration frame 555 #: plugins/gestures/gestures.c:244 556 msgid "Mouse Gestures Configuration" 557 msgstr "Настройване движенията на мишката" 558 559 #: plugins/gestures/gestures.c:251 560 msgid "Middle mouse button" 561 msgstr "Среден бутон на мишката" 562 563 #: plugins/gestures/gestures.c:256 564 msgid "Right mouse button" 565 msgstr "Десен бутон на мишката" 566 567 #. "Visual gesture display" checkbox 568 #: plugins/gestures/gestures.c:268 569 msgid "_Visual gesture display" 570 msgstr "" 571 572 #. *< type 573 #. *< ui_requirement 574 #. *< flags 575 #. *< dependencies 576 #. *< priority 577 #. *< id 578 #: plugins/gestures/gestures.c:298 579 msgid "Mouse Gestures" 580 msgstr "Движения на мишката" 581 582 #. *< name 583 #. *< version 584 #. * summary 585 #: plugins/gestures/gestures.c:301 383 586 msgid "Provides support for mouse gestures" 384 587 msgstr "Възможност за движения на мишката" 385 588 386 589 #. * description 387 #: ../plugins/gestures/gestures.c:301590 #: plugins/gestures/gestures.c:303 388 591 msgid "" 389 592 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" … … 395 598 msgstr "" 396 599 397 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131398 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:388399 #: ../src/gtkroomlist.c:572 ../src/protocols/jabber/jabber.c:638400 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1523600 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 601 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:461 602 #: src/gtkroomlist.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:686 603 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 401 604 msgid "Name" 402 605 msgstr "Име" 403 606 404 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142607 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 405 608 msgid "Instant Messaging" 406 609 msgstr "Бързи съобщения" 407 610 408 611 #. Add the label. 409 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458612 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 410 613 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 411 614 msgstr "" 412 615 413 616 #. "Search" 414 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471415 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353416 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8114617 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 618 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5477 417 620 msgid "Search" 418 621 msgstr "Търсене" 419 622 420 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552421 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4151422 #: ../src/gtkblist.c:4531623 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4462 625 #: src/gtkblist.c:4842 423 626 msgid "Group:" 424 627 msgstr "Група:" 425 628 426 629 #. "New Person" button 427 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578428 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464630 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 631 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 429 632 msgid "New Person" 430 633 msgstr "Нов потребител" 431 634 432 635 #. "Select Buddy" button 433 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595636 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 434 637 msgid "Select Buddy" 435 638 msgstr "Избор на приятел" 436 639 437 640 #. Add the label. 438 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 439 642 msgid "" 440 643 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " … … 443 646 444 647 #. Add the expander 445 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 648 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 649 #, fuzzy 446 650 msgid "User _details" 447 msgstr " _Данните на потребителя"651 msgstr "Скриване данните на потребителя" 448 652 449 653 #. "Associate Buddy" button 450 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481654 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 451 655 #, fuzzy 452 656 msgid "_Associate Buddy" 453 657 msgstr "Псевдоним за познат" 454 658 455 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 456 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 659 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 660 #: src/gtkprefs.c:1675 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 457 662 msgid "None" 458 663 msgstr "Няма" 459 664 460 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64461 #: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1213 ../src/blist.c:1434462 #: ../src/gtkblist.c:3966 ../src/protocols/jabber/roster.c:66665 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 666 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4270 667 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 463 668 msgid "Buddies" 464 669 msgstr "Познати" 465 670 466 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262467 # : ../plugins/gevolution/gevolution.c:268671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 672 #, fuzzy 468 673 msgid "Unable to send e-mail" 469 msgstr " Писмото не може да бъде изпратено"470 471 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263674 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 675 676 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 472 677 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 473 678 msgstr "" 474 679 475 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269680 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 476 681 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 477 682 msgstr "" 478 683 479 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286684 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 480 685 msgid "Add to Address Book" 481 686 msgstr "Добавяне към адресника" 482 687 483 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 688 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 689 #, fuzzy 484 690 msgid "Send E-Mail" 485 msgstr " Изпращане на е-поща"691 msgstr "Е-поща" 486 692 487 693 #. Configuration frame 488 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417694 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 489 695 msgid "Evolution Integration Configuration" 490 696 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 491 697 492 698 #. Label 493 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420699 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 494 700 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 495 701 msgstr "" 496 702 497 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:111498 #: ../plugins/idle.c:146703 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147 704 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 499 705 msgid "Account" 500 msgstr "А каунт"706 msgstr "Абонамент" 501 707 502 708 #. *< type … … 506 712 #. *< priority 507 713 #. *< id 508 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:533714 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 509 715 msgid "Evolution Integration" 510 716 msgstr "Интеграция с Evolution" … … 514 720 #. * summary 515 721 #. * description 516 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:536 517 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:538 722 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539 518 723 msgid "Provides integration with Evolution." 519 724 msgstr "" 520 725 521 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266726 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 522 727 msgid "Please enter the person's information below." 523 728 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 524 729 525 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270730 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 526 731 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 527 732 msgstr "" 528 733 529 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290734 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 530 735 msgid "Account type:" 531 msgstr "Вид акаунт:" 532 533 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 534 msgid "Screenname:" 736 msgstr "Вид абонамент:" 737 738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764 739 #, fuzzy 740 msgid "Screen name:" 535 741 msgstr "Име (номер в ICQ):" 536 742 537 743 #. Optional Information section 538 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 539 745 msgid "Optional information:" 540 746 msgstr "Допълнителна информация:" 541 747 542 748 #. Label 543 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:412544 #: ../src/gtkaccount.c:434 ../src/protocols/oscar/oscar.c:614749 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 750 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 545 751 msgid "Buddy Icon" 546 msgstr " Икона на познат"547 548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349752 msgstr "Аватар" 753 754 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 549 755 msgid "First name:" 550 756 msgstr "Първо име:" 551 757 552 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361758 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 553 759 msgid "Last name:" 554 760 msgstr "Фамилия:" 555 761 556 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381762 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 557 763 msgid "E-mail:" 558 msgstr "Е -поща:"764 msgstr "Ел. поща:" 559 765 560 766 #. *< type … … 564 770 #. *< priority 565 771 #. *< id 566 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:107772 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 567 773 msgid "GTK Signals Test" 568 774 msgstr "Тестване на GTK сигнали" … … 572 778 #. * summary 573 779 #. * description 574 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:110 ../plugins/gtk-signals-test.c:112780 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 575 781 #, fuzzy 576 782 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 577 783 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 578 784 579 #: ../plugins/history.c:146785 #: plugins/history.c:146 580 786 msgid "History Plugin Requires Logging" 581 787 msgstr "" 582 788 583 #: ../plugins/history.c:147789 #: plugins/history.c:147 584 790 msgid "" 585 791 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" … … 589 795 msgstr "" 590 796 591 #: ../plugins/history.c:186797 #: plugins/history.c:186 592 798 msgid "History" 593 799 msgstr "История" 594 800 595 #: ../plugins/history.c:188801 #: plugins/history.c:188 596 802 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 597 803 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 598 804 599 #: ../plugins/history.c:189805 #: plugins/history.c:189 600 806 msgid "" 601 807 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 602 "conversation into the current conversation.\n" 603 "\n" 604 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 605 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " 606 "chats will activate history for the same conversation type(s)." 607 msgstr "" 808 "conversation into the current conversation." 809 msgstr "" 810 "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен " 811 "разговор в новия." 608 812 609 813 #. *< type … … 613 817 #. *< priority 614 818 #. *< id 615 #: ../plugins/iconaway.c:101819 #: plugins/iconaway.c:82 616 820 msgid "Iconify on Away" 617 msgstr "Смаляване при „Няма ме“"821 msgstr "Смаляване при \"Няма ме\"" 618 822 619 823 #. *< name … … 621 825 #. * summary 622 826 #. * description 623 #: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106827 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 624 828 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 625 829 msgstr "" 626 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“"627 628 #: ../plugins/idle.c:115830 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”" 831 832 #: plugins/idle.c:116 629 833 msgid "Minutes" 630 834 msgstr "Минути" 631 835 632 #: ../plugins/idle.c:122 ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:221836 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156 plugins/idle.c:222 633 837 msgid "I'dle Mak'er" 634 838 msgstr "Бездействащ" 635 839 636 #: ../plugins/idle.c:123840 #: plugins/idle.c:124 plugins/idle.c:188 637 841 #, fuzzy 638 842 msgid "Set Account Idle Time" 639 843 msgstr "Време в състояние Бездействие" 640 844 641 #: ../plugins/idle.c:126845 #: plugins/idle.c:127 642 846 msgid "_Set" 643 847 msgstr "_Задаване" 644 848 645 #: ../plugins/idle.c:127 ../plugins/idle.c:160849 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161 646 850 msgid "_Cancel" 647 851 msgstr "_Отказване" 648 852 649 #: ../plugins/idle.c:140853 #: plugins/idle.c:141 650 854 msgid "None of your accounts are idle." 651 855 msgstr "" 652 856 653 #: ../plugins/idle.c:156857 #: plugins/idle.c:157 plugins/idle.c:192 654 858 #, fuzzy 655 859 msgid "Unset Account Idle Time" 656 860 msgstr "Време в състояние Бездействие" 657 861 658 #: ../plugins/idle.c:159862 #: plugins/idle.c:160 659 863 #, fuzzy 660 864 msgid "_Unset" 661 865 msgstr "Единица" 662 866 663 #: ../plugins/idle.c:187 664 #, fuzzy 665 msgid "Set account idle time" 666 msgstr "Време в състояние Бездействие" 667 668 #: ../plugins/idle.c:191 669 #, fuzzy 670 msgid "Unset account idle time" 671 msgstr "Време в състояние Бездействие" 672 673 #: ../plugins/idle.c:196 674 msgid "Unset idle time for all idled accounts" 675 msgstr "" 676 677 #: ../plugins/idle.c:223 ../plugins/idle.c:224 867 #: plugins/idle.c:197 868 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 869 msgstr "" 870 871 #: plugins/idle.c:224 plugins/idle.c:225 678 872 #, fuzzy 679 873 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" … … 688 882 #. *< priority 689 883 #. *< id 690 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87884 #: plugins/ipc-test-client.c:87 691 885 msgid "IPC Test Client" 692 msgstr "IPC тестов клиент"886 msgstr "IPC Тестов Клиент" 693 887 694 888 #. *< name 695 889 #. *< version 696 890 #. * summary 697 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90891 #: plugins/ipc-test-client.c:90 698 892 #, fuzzy 699 893 msgid "Test plugin IPC support, as a client." … … 701 895 702 896 #. * description 703 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92897 #: plugins/ipc-test-client.c:92 704 898 msgid "" 705 899 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " … … 713 907 #. *< priority 714 908 #. *< id 715 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74909 #: plugins/ipc-test-server.c:74 716 910 msgid "IPC Test Server" 717 msgstr "IPC тестов сървър"911 msgstr "IPC Тестов сървър" 718 912 719 913 #. *< name 720 914 #. *< version 721 915 #. * summary 722 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77916 #: plugins/ipc-test-server.c:77 723 917 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 724 msgstr "Тестов а приставказа поддръжка на IPC като сървър."918 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 725 919 726 920 #. * description 727 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79921 #: plugins/ipc-test-server.c:79 728 922 #, fuzzy 729 923 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 730 924 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 731 925 732 #: ../plugins/mailchk.c:160 733 msgid "Mail Checker" 734 msgstr "Проверка за е-поща" 735 736 #: ../plugins/mailchk.c:162 737 msgid "Checks for new local mail." 738 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 739 740 #: ../plugins/mailchk.c:163 741 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 742 msgstr "" 743 744 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 745 #, fuzzy 746 msgid "Mono Plugin Loader" 747 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 748 749 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 750 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 751 msgstr "" 752 753 #. Configuration frame 754 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 755 #, fuzzy 756 msgid "Music Messaging Configuration" 757 msgstr "Настройване движенията на мишката" 758 759 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 760 msgid "_Apply" 761 msgstr "_Прилагане" 762 763 #. ---------- "Notify For" ---------- 764 #: ../plugins/notify.c:638 765 msgid "Notify For" 766 msgstr "Известяване за" 767 768 #: ../plugins/notify.c:642 769 msgid "_IM windows" 770 msgstr "_IM прозорци" 771 772 #: ../plugins/notify.c:649 773 msgid "C_hat windows" 774 msgstr "Прозорци за разговор" 775 776 #: ../plugins/notify.c:656 777 msgid "_Focused windows" 778 msgstr "_Фокусирани прозорци" 779 780 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 781 #: ../plugins/notify.c:664 782 msgid "Notification Methods" 783 msgstr "Начини за известяване" 784 785 #: ../plugins/notify.c:671 786 msgid "Prepend _string into window title:" 787 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 788 789 #. Count method button 790 #: ../plugins/notify.c:690 791 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 792 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 793 794 #. Urgent method button 795 #: ../plugins/notify.c:698 796 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 797 msgstr "" 798 799 #. Raise window method button 800 #: ../plugins/notify.c:706 801 #, fuzzy 802 msgid "R_aise conversation window" 803 msgstr "IM прозорци за разговор" 804 805 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 806 #: ../plugins/notify.c:714 807 msgid "Notification Removal" 808 msgstr "Премахване на известяванията" 809 810 #. Remove on focus button 811 #: ../plugins/notify.c:719 812 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 813 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 814 815 #. Remove on click button 816 #: ../plugins/notify.c:726 817 msgid "Remove when conversation window _receives click" 818 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 819 820 #. Remove on type button 821 #: ../plugins/notify.c:734 822 msgid "Remove when _typing in conversation window" 823 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 824 825 #. Remove on message send button 826 #: ../plugins/notify.c:742 827 msgid "Remove when a _message gets sent" 828 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 829 830 #. Remove on conversation switch button 831 #: ../plugins/notify.c:751 832 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 833 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 926 #: plugins/log_reader.c:1403 927 #, fuzzy 928 msgid "User is offline." 929 msgstr "Потребителят е изключен" 930 931 #: plugins/log_reader.c:1409 932 #, fuzzy 933 msgid "Auto-response sent:" 934 msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор" 935 936 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 937 #, c-format 938 msgid "%s logged out." 939 msgstr "%s излезе." 940 941 #: plugins/log_reader.c:1436 942 #, fuzzy 943 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 944 msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено." 945 946 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 947 #. we have been kicked off =^( 948 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 949 msgid "You were disconnected from the server." 950 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 951 952 #: plugins/log_reader.c:1454 953 msgid "" 954 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 955 "logged in." 956 msgstr "" 957 958 #: plugins/log_reader.c:1469 959 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 960 msgstr "" 961 962 #: plugins/log_reader.c:1474 963 #, fuzzy 964 msgid "Message could not be sent." 965 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 966 967 #. Add general preferences. 968 #: plugins/log_reader.c:1908 969 #, fuzzy 970 msgid "General Log Reading Configuration" 971 msgstr "Настройки на иконите от системната лента" 972 973 #: plugins/log_reader.c:1912 974 msgid "Fast size calculations" 975 msgstr "" 976 977 #: plugins/log_reader.c:1916 978 msgid "Use name heuristics" 979 msgstr "" 980 981 #. Add Log Directory preferences. 982 #: plugins/log_reader.c:1922 983 #, fuzzy 984 msgid "Log Directory" 985 msgstr "_Търсене за:" 986 987 #: plugins/log_reader.c:1926 988 msgid "Adium" 989 msgstr "" 990 991 #: plugins/log_reader.c:1930 992 #, fuzzy 993 msgid "Fire" 994 msgstr "Firefox" 995 996 #: plugins/log_reader.c:1934 997 #, fuzzy 998 msgid "Messenger Plus!" 999 msgstr "Съобщение от %s" 1000 1001 #: plugins/log_reader.c:1938 1002 #, fuzzy 1003 msgid "MSN Messenger" 1004 msgstr "Изпращане на съобщение" 1005 1006 #: plugins/log_reader.c:1942 1007 msgid "Trillian" 1008 msgstr "" 834 1009 835 1010 #. *< type … … 839 1014 #. *< priority 840 1015 #. *< id 841 #: ../plugins/notify.c:841 842 msgid "Message Notification" 843 msgstr "Известяване за съобщение" 1016 #: plugins/log_reader.c:1965 1017 #, fuzzy 1018 msgid "Log Reader" 1019 msgstr "Грешка при четенето" 844 1020 845 1021 #. *< name 846 1022 #. *< version 847 #. * summary 848 #. * description 849 #: ../plugins/notify.c:844 ../plugins/notify.c:846 850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 851 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 1023 #. * summary 1024 #: plugins/log_reader.c:1969 1025 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1026 msgstr "" 1027 1028 #. * description 1029 #: plugins/log_reader.c:1973 1030 msgid "" 1031 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1032 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1033 "Trillian." 1034 msgstr "" 1035 1036 #: plugins/mailchk.c:160 1037 msgid "Mail Checker" 1038 msgstr "Проверка за електронна поща" 1039 1040 #: plugins/mailchk.c:162 1041 msgid "Checks for new local mail." 1042 msgstr "Проверка за нова локална ел. поща." 1043 1044 #: plugins/mailchk.c:163 1045 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1046 msgstr "" 1047 1048 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1049 #, fuzzy 1050 msgid "Mono Plugin Loader" 1051 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение" 1052 1053 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 1054 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1055 msgstr "" 1056 1057 #. Configuration frame 1058 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1059 #, fuzzy 1060 msgid "Music Messaging Configuration" 1061 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1062 1063 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1064 msgid "_Apply" 1065 msgstr "_Прилагане" 1066 1067 #. ---------- "Notify For" ---------- 1068 #: plugins/notify.c:628 1069 msgid "Notify For" 1070 msgstr "Известяване за" 1071 1072 #: plugins/notify.c:632 1073 msgid "_IM windows" 1074 msgstr "_IM прозорци" 1075 1076 #: plugins/notify.c:639 1077 msgid "C_hat windows" 1078 msgstr "Прозорци за разговор" 1079 1080 #: plugins/notify.c:646 1081 msgid "_Focused windows" 1082 msgstr "_Фокусирани прозорци" 1083 1084 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 1085 #: plugins/notify.c:654 1086 msgid "Notification Methods" 1087 msgstr "Начини за известяване" 1088 1089 #: plugins/notify.c:661 1090 msgid "Prepend _string into window title:" 1091 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:" 1092 1093 #. Count method button 1094 #: plugins/notify.c:680 1095 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1096 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца." 1097 1098 #. Urgent method button 1099 #: plugins/notify.c:688 1100 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 1101 msgstr "" 1102 1103 #. Raise window method button 1104 #: plugins/notify.c:696 1105 #, fuzzy 1106 msgid "R_aise conversation window" 1107 msgstr "IM прозорци за разговор" 1108 1109 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 1110 #: plugins/notify.c:704 1111 msgid "Notification Removal" 1112 msgstr "Премахване на известяванията" 1113 1114 #. Remove on focus button 1115 #: plugins/notify.c:709 1116 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1117 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 1118 1119 #. Remove on click button 1120 #: plugins/notify.c:716 1121 msgid "Remove when conversation window _receives click" 1122 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 1123 1124 #. Remove on type button 1125 #: plugins/notify.c:724 1126 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1127 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца" 1128 1129 #. Remove on message send button 1130 #: plugins/notify.c:732 1131 msgid "Remove when a _message gets sent" 1132 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено" 1133 1134 #. Remove on conversation switch button 1135 #: plugins/notify.c:741 1136 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1137 msgstr "Преустановяване при та_б - превключване на разговора" 852 1138 853 1139 #. *< type … … 857 1143 #. *< priority 858 1144 #. *< id 859 #: ../plugins/perl/perl.c:587860 msgid " Perl Plugin Loader"861 msgstr " Стартиране на приставка за Perl"1145 #: plugins/notify.c:830 1146 msgid "Message Notification" 1147 msgstr "Известяване за съобщение" 862 1148 863 1149 #. *< name 864 1150 #. *< version 865 #. *< summary 866 #: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590 867 msgid "Provides support for loading perl plugins." 868 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 869 870 #: ../plugins/raw.c:151 871 msgid "Raw" 872 msgstr "Суров" 873 874 #: ../plugins/raw.c:153 875 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 876 msgstr "" 877 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 878 879 #: ../plugins/raw.c:154 880 msgid "" 881 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 882 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 883 msgstr "" 884 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 885 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 886 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 887 888 #: ../plugins/relnot.c:63 889 #, c-format 890 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 891 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 892 893 #: ../plugins/relnot.c:69 894 #, c-format 895 msgid "" 896 "<b>ChangeLog:</b>\n" 897 "%s<br><br>" 898 msgstr "" 899 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 900 "%s<br><br>" 901 902 #: ../plugins/relnot.c:74 903 #, c-format 904 msgid "" 905 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 906 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 907 msgstr "" 908 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 909 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 910 911 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 912 msgid "New Version Available" 913 msgstr "Има нова версия на GAIM" 1151 #. * summary 1152 #. * description 1153 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:835 1154 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1155 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 914 1156 915 1157 #. *< type … … 919 1161 #. *< priority 920 1162 #. *< id 921 #: ../plugins/relnot.c:137922 msgid " Release Notification"923 msgstr " Известяване за нови версии"1163 #: plugins/perl/perl.c:587 1164 msgid "Perl Plugin Loader" 1165 msgstr "Стартиране на Perl Plugin" 924 1166 925 1167 #. *< name 926 1168 #. *< version 927 #. * summary 928 #: ../plugins/relnot.c:140 929 msgid "Checks periodically for new releases." 930 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 931 932 #. * description 933 #: ../plugins/relnot.c:142 934 msgid "" 935 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 936 "ChangeLog." 937 msgstr "" 938 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 939 "промените." 1169 #. *< summary 1170 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1171 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1172 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-модули." 1173 1174 #: plugins/raw.c:175 1175 msgid "Raw" 1176 msgstr "Суров" 1177 1178 #: plugins/raw.c:177 1179 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1180 msgstr "" 1181 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 1182 1183 #: plugins/raw.c:178 1184 msgid "" 1185 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1186 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1187 msgstr "" 1188 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1189 "(Jabber, MSN, IRC, TOC).За изпращане - натиснете \"Enter\" в полето за " 1190 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1191 1192 #: plugins/relnot.c:63 1193 #, c-format 1194 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1195 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1196 1197 #: plugins/relnot.c:69 1198 #, c-format 1199 msgid "" 1200 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1201 "%s<br><br>" 1202 msgstr "" 1203 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1204 "%s<br><br>" 1205 1206 #: plugins/relnot.c:74 1207 #, c-format 1208 msgid "" 1209 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1210 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1211 msgstr "" 1212 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1213 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1214 1215 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1216 msgid "New Version Available" 1217 msgstr "Има нова версия на GAIM" 940 1218 941 1219 #. *< type … … 945 1223 #. *< priority 946 1224 #. *< id 947 #: ../plugins/signals-test.c:719948 msgid " Signals Test"949 msgstr "Из пробване на сигнали"1225 #: plugins/relnot.c:137 1226 msgid "Release Notification" 1227 msgstr "Известяване за нови версии" 950 1228 951 1229 #. *< name 952 1230 #. *< version 953 1231 #. * summary 1232 #: plugins/relnot.c:140 1233 msgid "Checks periodically for new releases." 1234 msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата." 1235 954 1236 #. * description 955 #: ../plugins/signals-test.c:722 ../plugins/signals-test.c:724 956 msgid "Test to see that all signals are working properly." 957 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1237 #: plugins/relnot.c:142 1238 msgid "" 1239 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1240 "ChangeLog." 1241 msgstr "" 1242 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1243 "промените." 958 1244 959 1245 #. *< type … … 963 1249 #. *< priority 964 1250 #. *< id 965 #: ../plugins/simple.c:34966 msgid "Si mple Plugin"967 msgstr " Проста приставка"1251 #: plugins/signals-test.c:668 1252 msgid "Signals Test" 1253 msgstr "Изпробване на сигнали" 968 1254 969 1255 #. *< name … … 971 1257 #. * summary 972 1258 #. * description 973 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 974 msgid "Tests to see that most things are working." 975 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 976 977 #: ../plugins/spellchk.c:1801 978 msgid "Duplicate Correction" 979 msgstr "" 980 981 #: ../plugins/spellchk.c:1802 982 msgid "The specified word already exists in the correction list." 983 msgstr "" 984 985 #: ../plugins/spellchk.c:1982 986 msgid "Text Replacements" 987 msgstr "Замяна на текстове" 988 989 #: ../plugins/spellchk.c:2006 990 msgid "You type" 991 msgstr "Пишете" 992 993 #: ../plugins/spellchk.c:2018 994 msgid "You send" 995 msgstr "Изпращате" 996 997 #: ../plugins/spellchk.c:2030 998 msgid "Whole words only" 999 msgstr "" 1000 1001 #: ../plugins/spellchk.c:2056 1002 msgid "Add a new text replacement" 1003 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1004 1005 #: ../plugins/spellchk.c:2066 1006 msgid "You _type:" 1007 msgstr "_Пишете:" 1008 1009 #: ../plugins/spellchk.c:2082 1010 msgid "You _send:" 1011 msgstr "_Изпращате:" 1012 1013 #: ../plugins/spellchk.c:2094 1014 msgid "Only replace _whole words" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: ../plugins/spellchk.c:2131 1018 msgid "Text replacement" 1019 msgstr "Замяна на текст" 1020 1021 #: ../plugins/spellchk.c:2133 ../plugins/spellchk.c:2134 1022 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1023 msgstr "" 1024 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1025 "правила." 1259 #: plugins/signals-test.c:671 plugins/signals-test.c:673 1260 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1261 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1026 1262 1027 1263 #. *< type … … 1031 1267 #. *< priority 1032 1268 #. *< id 1033 #: ../plugins/ssl/ssl.c:941034 msgid "S SL"1035 msgstr " SSL"1269 #: plugins/simple.c:34 1270 msgid "Simple Plugin" 1271 msgstr "Прост модул" 1036 1272 1037 1273 #. *< name … … 1039 1275 #. * summary 1040 1276 #. * description 1041 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1042 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1043 msgstr "" 1277 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1278 msgid "Tests to see that most things are working." 1279 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1280 1281 #: plugins/spellchk.c:1899 1282 msgid "Duplicate Correction" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: plugins/spellchk.c:1900 1286 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1287 msgstr "" 1288 1289 #: plugins/spellchk.c:2106 1290 msgid "Text Replacements" 1291 msgstr "Замяна на текстове" 1292 1293 #: plugins/spellchk.c:2129 1294 msgid "You type" 1295 msgstr "Пишете" 1296 1297 #: plugins/spellchk.c:2143 1298 msgid "You send" 1299 msgstr "Изпращате" 1300 1301 #: plugins/spellchk.c:2157 1302 msgid "Whole words only" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: plugins/spellchk.c:2169 1306 msgid "Case sensitive" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: plugins/spellchk.c:2195 1310 msgid "Add a new text replacement" 1311 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1312 1313 #: plugins/spellchk.c:2211 1314 msgid "You _type:" 1315 msgstr "_Пишете:" 1316 1317 #: plugins/spellchk.c:2228 1318 msgid "You _send:" 1319 msgstr "_Изпращате:" 1320 1321 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1322 #: plugins/spellchk.c:2240 1323 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: plugins/spellchk.c:2242 1327 msgid "Only replace _whole words" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: plugins/spellchk.c:2267 1331 #, fuzzy 1332 msgid "General Text Replacement Options" 1333 msgstr "Замяна на текстове" 1334 1335 #: plugins/spellchk.c:2268 1336 msgid "Enable replacement of last word on send" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: plugins/spellchk.c:2293 1340 msgid "Text replacement" 1341 msgstr "Замяна на текст" 1342 1343 #: plugins/spellchk.c:2295 plugins/spellchk.c:2296 1344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1345 msgstr "" 1346 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1347 "правила." 1044 1348 1045 1349 #. *< type … … 1049 1353 #. *< priority 1050 1354 #. *< id 1051 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2271355 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1052 1356 msgid "GNUTLS" 1053 1357 msgstr "GNUTLS" … … 1057 1361 #. * summary 1058 1362 #. * description 1059 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2321363 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1060 1364 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1061 1365 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." … … 1067 1371 #. *< priority 1068 1372 #. *< id 1069 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:3191373 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1070 1374 msgid "NSS" 1071 1375 msgstr "NSS" … … 1075 1379 #. * summary 1076 1380 #. * description 1077 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:3241381 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1078 1382 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1079 1383 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1080 1081 #: ../plugins/statenotify.c:491082 #, c-format1083 msgid "%s is no longer away."1084 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“."1085 1086 #: ../plugins/statenotify.c:511087 #, c-format1088 msgid "%s has gone away."1089 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."1090 1091 #: ../plugins/statenotify.c:611092 #, c-format1093 msgid "%s has become idle."1094 msgstr "%s - състояние „Бездействам“."1095 1096 #: ../plugins/statenotify.c:631097 #, c-format1098 msgid "%s is no longer idle."1099 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."1100 1101 #: ../plugins/statenotify.c:721102 #, fuzzy, c-format1103 msgid "%s has signed on."1104 msgstr "%s влезе в (%s)"1105 1106 #: ../plugins/statenotify.c:791107 #, fuzzy, c-format1108 msgid "%s has signed off."1109 msgstr "%s излезе (%s)"1110 1111 #: ../plugins/statenotify.c:901112 msgid "Notify When"1113 msgstr "Известяване за"1114 1115 #: ../plugins/statenotify.c:931116 #, fuzzy1117 msgid "Buddy Goes _Away"1118 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"1119 1120 #: ../plugins/statenotify.c:961121 #, fuzzy1122 msgid "Buddy Goes _Idle"1123 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"1124 1125 #: ../plugins/statenotify.c:991126 #, fuzzy1127 msgid "Buddy _Signs On/Off"1128 msgstr "Потребителят влезе"1129 1384 1130 1385 #. *< type … … 1134 1389 #. *< priority 1135 1390 #. *< id 1136 #: ../plugins/statenotify.c:1391137 msgid " Buddy State Notification"1138 msgstr " Известяване за състоянието на потребител"1391 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1392 msgid "SSL" 1393 msgstr "SSL" 1139 1394 1140 1395 #. *< name … … 1142 1397 #. * summary 1143 1398 #. * description 1144 #: ../plugins/statenotify.c:142 ../plugins/statenotify.c:145 1145 msgid "" 1146 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1147 "idle." 1148 msgstr "" 1149 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1150 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1151 1152 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 1153 msgid "Tcl Plugin Loader" 1154 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1155 1156 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 1157 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1158 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1399 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1400 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1401 msgstr "" 1402 1403 #: plugins/statenotify.c:49 1404 #, c-format 1405 msgid "%s is no longer away." 1406 msgstr "%s вече не е в състояние \"Няма ме\"." 1407 1408 #: plugins/statenotify.c:51 1409 #, c-format 1410 msgid "%s has gone away." 1411 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"." 1412 1413 #: plugins/statenotify.c:61 1414 #, c-format 1415 msgid "%s has become idle." 1416 msgstr "%s - състояние \"Бездействам\"." 1417 1418 #: plugins/statenotify.c:63 1419 #, c-format 1420 msgid "%s is no longer idle." 1421 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"." 1422 1423 #: plugins/statenotify.c:72 1424 #, fuzzy, c-format 1425 msgid "%s has signed on." 1426 msgstr "%s влезе в (%s)" 1427 1428 #: plugins/statenotify.c:79 1429 #, fuzzy, c-format 1430 msgid "%s has signed off." 1431 msgstr "%s излезе (%s)" 1432 1433 #: plugins/statenotify.c:90 1434 msgid "Notify When" 1435 msgstr "Известяване за" 1436 1437 #: plugins/statenotify.c:93 1438 #, fuzzy 1439 msgid "Buddy Goes _Away" 1440 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1441 1442 #: plugins/statenotify.c:96 1443 #, fuzzy 1444 msgid "Buddy Goes _Idle" 1445 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1446 1447 #: plugins/statenotify.c:99 1448 #, fuzzy 1449 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1450 msgstr "Потребителят влезе" 1159 1451 1160 1452 #. *< type … … 1164 1456 #. *< priority 1165 1457 #. *< id 1166 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:3241167 msgid "Buddy Ticker"1168 msgstr " Отбелязване на познати"1458 #: plugins/statenotify.c:141 1459 msgid "Buddy State Notification" 1460 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" 1169 1461 1170 1462 #. *< name … … 1172 1464 #. * summary 1173 1465 #. * description 1174 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:3291175 msgid " A horizontal scrolling version of the buddy list."1176 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."1177 1178 #: ../plugins/timestamp.c:202 1179 msgid "iChat Timestamp"1180 msgstr "iChat - индикатор за времето"1181 1182 #: ../plugins/timestamp.c:2091183 msgid " Delay"1184 msgstr " Забавяне"1185 1186 #: ../plugins/timestamp.c:2161187 msgid " minutes."1188 msgstr " минути."1466 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 1467 msgid "" 1468 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1469 "idle." 1470 msgstr "" 1471 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1472 "състояние \"Няма ме\" или \"Бездействам\"." 1473 1474 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1475 msgid "Tcl Plugin Loader" 1476 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение" 1477 1478 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1479 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1480 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини" 1189 1481 1190 1482 #. *< type … … 1194 1486 #. *< priority 1195 1487 #. *< id 1196 #: ../plugins/timestamp.c:2791197 msgid " Timestamp"1198 msgstr " Времеви индикатор"1488 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 1489 msgid "Buddy Ticker" 1490 msgstr "Отбелязване на познати" 1199 1491 1200 1492 #. *< name … … 1202 1494 #. * summary 1203 1495 #. * description 1204 #: ../plugins/timestamp.c:282 ../plugins/timestamp.c:284 1205 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1206 msgstr "" 1207 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1208 1209 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1210 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1211 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1212 msgid "Opacity:" 1213 msgstr "Непрозрачност:" 1214 1215 #. IM Convo trans options 1216 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1217 msgid "IM Conversation Windows" 1218 msgstr "IM прозорци за разговор" 1219 1220 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1221 msgid "_IM window transparency" 1222 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1223 1224 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1225 msgid "_Show slider bar in IM window" 1226 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1227 1228 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1229 #, fuzzy 1230 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1231 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1232 1233 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1234 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1235 msgid "Always on top" 1236 msgstr "Винаги отгоре" 1237 1238 #. Buddy List trans options 1239 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1240 msgid "Buddy List Window" 1241 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1242 1243 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1244 msgid "_Buddy List window transparency" 1245 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1246 1247 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1248 #, fuzzy 1249 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1250 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1496 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 1497 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1498 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1499 1500 #: plugins/timestamp.c:188 1501 msgid "iChat Timestamp" 1502 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1503 1504 #: plugins/timestamp.c:195 1505 msgid "Delay" 1506 msgstr "Забавяне" 1507 1508 #: plugins/timestamp.c:202 1509 msgid "minutes." 1510 msgstr "минути." 1251 1511 1252 1512 #. *< type … … 1256 1516 #. *< priority 1257 1517 #. *< id 1258 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6571259 msgid "T ransparency"1260 msgstr " Прозрачност"1518 #: plugins/timestamp.c:264 1519 msgid "Timestamp" 1520 msgstr "Времеви индикатор" 1261 1521 1262 1522 #. *< name 1263 1523 #. *< version 1264 1524 #. * summary 1265 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1525 #. * description 1526 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 1527 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1528 msgstr "" 1529 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1530 1531 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1532 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1533 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1534 msgid "Opacity:" 1535 msgstr "Непрозрачност:" 1536 1537 #. IM Convo trans options 1538 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1539 msgid "IM Conversation Windows" 1540 msgstr "IM прозорци за разговор" 1541 1542 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1543 msgid "_IM window transparency" 1544 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1545 1546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1547 msgid "_Show slider bar in IM window" 1548 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1549 1550 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1551 #, fuzzy 1552 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1553 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1554 1555 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1556 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1557 #, fuzzy 1558 msgid "Always on top" 1559 msgstr "Псевдоним на контакт" 1560 1561 #. Buddy List trans options 1562 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1563 msgid "Buddy List Window" 1564 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1565 1566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1567 msgid "_Buddy List window transparency" 1568 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1569 1570 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1571 #, fuzzy 1572 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1573 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1574 1575 #. *< type 1576 #. *< ui_requirement 1577 #. *< flags 1578 #. *< dependencies 1579 #. *< priority 1580 #. *< id 1581 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1582 msgid "Transparency" 1583 msgstr "Прозрачност" 1584 1585 #. *< name 1586 #. *< version 1587 #. * summary 1588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1266 1589 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1267 1590 msgstr "" 1268 1591 1269 1592 #. * description 1270 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:6621593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1271 1594 #, fuzzy 1272 1595 msgid "" … … 1282 1605 "WinXP." 1283 1606 1284 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3851607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1285 1608 msgid "GTK+ Runtime Version" 1286 1609 msgstr "Версия на GTK+" 1287 1610 1288 1611 #. Autostart 1289 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3931612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1290 1613 msgid "Startup" 1291 1614 msgstr "Зареждане при стартиране" 1292 1615 1293 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3941616 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1294 1617 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1295 1618 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 1296 1619 1297 1620 #. Buddy List 1298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:32301621 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3528 1299 1622 msgid "Buddy List" 1300 1623 msgstr "Списък с приятели" 1301 1624 1302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4061625 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1303 1626 msgid "_Dockable Buddy List" 1304 1627 msgstr "" 1305 1628 1306 1629 #. Blist On Top 1307 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4101630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1308 1631 #, fuzzy 1309 1632 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1310 1633 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" 1311 1634 1312 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:16681313 msgid "Never"1314 msgstr "Никога"1315 1316 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4131317 msgid "Always"1318 msgstr "Винаги"1319 1320 1635 #. XXX: Did this ever work? 1321 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4151636 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1322 1637 msgid "Only when docked" 1323 1638 msgstr "" 1324 1639 1325 1640 #. Conversations 1326 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:8051327 #: ../src/gtkprefs.c:17411641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:813 1642 #: src/gtkprefs.c:1763 1328 1643 msgid "Conversations" 1329 1644 msgstr "Разговори" 1330 1645 1331 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1647 #, fuzzy 1332 1648 msgid "_Flash window when messages are received" 1333 msgstr "_ Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"1334 1335 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4431649 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения" 1650 1651 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1336 1652 msgid "WinGaim Options" 1337 1653 msgstr "Настройки на WinGaim" 1338 1654 1339 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4451655 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1340 1656 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1341 1657 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1342 1658 1343 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4461659 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1344 1660 msgid "" 1345 1661 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " … … 1347 1663 msgstr "" 1348 1664 1349 #: ../src/account.c:773 1665 #: src/account.c:773 1666 #, fuzzy 1350 1667 msgid "accounts" 1351 msgstr "акаунти" 1352 1353 #: ../src/account.c:923 1668 msgstr "Абонаменти" 1669 1670 #: src/account.c:923 1671 #, fuzzy 1354 1672 msgid "Password is required to sign on." 1355 msgstr " Изисква се парола за да ползвате услугата."1356 1357 #: ../src/account.c:9481673 msgstr "Паролата изтече" 1674 1675 #: src/account.c:948 1358 1676 #, c-format 1359 1677 msgid "Enter password for %s (%s)" 1360 1678 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 1361 1679 1362 #: ../src/account.c:955 1680 #: src/account.c:955 1681 #, fuzzy 1363 1682 msgid "Enter Password" 1364 msgstr "Въведете парола" 1365 1366 #: ../src/account.c:960 1683 msgstr "Смяна на парола" 1684 1685 #: src/account.c:960 1686 #, fuzzy 1367 1687 msgid "Save password" 1368 msgstr " Запазване на парола"1688 msgstr "Нова парола" 1369 1689 1370 1690 #. * 1371 1691 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1372 1692 #. 1373 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1123 ../src/gtkdialogs.c:5101374 #: ../src/gtkdialogs.c:652 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkrequest.c:2611375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 ../src/protocols/gg/gg.c:5811376 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 ../src/protocols/jabber/jabber.c:11621377 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:2501378 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:2801379 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:28951380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4407 ../src/protocols/oscar/oscar.c:44881381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/oscar/oscar.c:79681382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7993 ../src/protocols/oscar/oscar.c:80451383 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5172 ../src/protocols/silc/buddy.c:4651384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1137 ../src/protocols/silc/chat.c:4221385 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 ../src/protocols/silc/chat.c:7231386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1083 ../src/protocols/silc/ops.c:16961387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:29811388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 ../src/request.h:13311693 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:558 1694 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:763 src/gtkrequest.c:287 1695 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604 1696 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 1697 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1698 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1699 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2920 1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:8144 1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:8221 1703 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1147 1704 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 1705 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 1706 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:739 1707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 1708 #: src/request.h:1340 1389 1709 msgid "OK" 1390 1710 msgstr "Да" 1391 1711 1392 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1124 ../src/account.c:1162 1393 #: ../src/gtkaccount.c:2121 ../src/gtkaccount.c:2572 ../src/gtkblist.c:4569 1394 #: ../src/gtkdialogs.c:511 ../src/gtkdialogs.c:653 ../src/gtkdialogs.c:709 1395 #: ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:750 ../src/gtkdialogs.c:770 1396 #: ../src/gtkdialogs.c:814 ../src/gtkdialogs.c:876 ../src/gtkdialogs.c:918 1397 #: ../src/gtkdialogs.c:960 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1398 #: ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 ../src/gtkprivacy.c:633 1399 #: ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:262 1400 #: ../src/gtksavedstatuses.c:248 ../src/protocols/gg/gg.c:435 1401 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:656 1402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1499 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 1403 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1358 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1404 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:707 1405 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 1406 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 1407 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 1408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4365 1410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4445 1411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7844 1412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7969 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7994 1413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8115 1414 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3353 1415 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3436 1416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3563 1417 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4300 1418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5173 1419 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5389 1420 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1421 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1042 ../src/protocols/silc/buddy.c:1138 1422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1423 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1697 ../src/protocols/silc/silc.c:717 1424 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 1425 #: ../src/request.h:1331 ../src/request.h:1341 1712 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 1713 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4883 1714 #: src/gtkdialogs.c:559 src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 1715 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 1716 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:931 src/gtkdialogs.c:973 1717 #: src/gtkdialogs.c:1015 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069 1718 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 1719 #: src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298 1720 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605 1721 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830 1722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397 1723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780 1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229 1725 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251 1726 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281 1727 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 1730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3334 1734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3417 1735 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 1736 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5275 1737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5361 1738 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5478 src/protocols/silc/buddy.c:467 1739 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148 1740 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 1741 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740 1742 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 1743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350 1426 1744 msgid "Cancel" 1427 1745 msgstr "Отказване" 1428 1746 1429 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:961747 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 1430 1748 #, c-format 1431 1749 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1432 1750 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 1433 1751 1434 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:991752 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 1435 1753 msgid "Connection Error" 1436 1754 msgstr "Грешка при свързването" 1437 1755 1438 #: ../src/account.c:1060 ../src/protocols/gg/gg.c:4701439 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:11151756 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:645 1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 1440 1758 msgid "New passwords do not match." 1441 1759 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1442 1760 1443 #: ../src/account.c:10691761 #: src/account.c:1085 1444 1762 msgid "Fill out all fields completely." 1445 1763 msgstr "Попълване на всички полета." 1446 1764 1447 #: ../src/account.c:10921765 #: src/account.c:1108 1448 1766 msgid "Original password" 1449 1767 msgstr "Настояща парола" 1450 1768 1451 #: ../src/account.c:10991769 #: src/account.c:1115 1452 1770 msgid "New password" 1453 1771 msgstr "Нова парола" 1454 1772 1455 #: ../src/account.c:11061773 #: src/account.c:1122 1456 1774 msgid "New password (again)" 1457 1775 msgstr "Нова парола (отново)" 1458 1776 1459 #: ../src/account.c:11121777 #: src/account.c:1128 1460 1778 #, c-format 1461 1779 msgid "Change password for %s" 1462 1780 msgstr "Смяна на паролата за %s" 1463 1781 1464 #: ../src/account.c:11201782 #: src/account.c:1136 1465 1783 msgid "Please enter your current password and your new password." 1466 1784 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 1467 1785 1468 #: ../src/account.c:11531786 #: src/account.c:1169 1469 1787 #, c-format 1470 1788 msgid "Change user information for %s" 1471 1789 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 1472 1790 1473 #: ../src/account.c:1161 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:2681474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:5721791 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 1792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1475 1793 msgid "Save" 1476 1794 msgstr "Запазване" 1477 1795 1478 #: ../src/account.c:1648 ../src/gtkft.c:1571479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:10831480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1100 ../src/protocols/novell/novell.c:28411796 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 1797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:1097 1798 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 1481 1799 msgid "Unknown" 1482 1800 msgstr "Непознат" 1483 1801 1484 #: ../src/blist.c:545 1802 #: src/blist.c:543 1803 #, fuzzy 1485 1804 msgid "buddy list" 1486 msgstr " списък с приятели"1487 1488 #: ../src/blist.c:11161805 msgstr "Списък с приятели" 1806 1807 #: src/blist.c:1176 1489 1808 msgid "Chats" 1490 1809 msgstr "Разговори" 1491 1810 1492 #: ../src/blist.c:18151811 #: src/blist.c:1882 1493 1812 #, fuzzy, c-format 1494 1813 msgid "" … … 1501 1820 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1502 1821 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1822 msgstr[1] "" 1503 1823 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1504 1824 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1505 msgstr[1] "" 1506 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1507 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1508 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1509 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1510 1511 #: ../src/blist.c:1824 1825 1826 #: src/blist.c:1891 1512 1827 msgid "Group not removed" 1513 1828 msgstr "Групата не е премахната" 1514 1829 1515 #: ../src/connection.c:981830 #: src/connection.c:98 1516 1831 msgid "Registration Error" 1517 1832 msgstr "Грешка при регистрацията" 1518 1833 1519 #: ../src/connection.c:2801834 #: src/connection.c:280 1520 1835 #, fuzzy, c-format 1521 1836 msgid "+++ %s signed on" 1522 1837 msgstr "%s влезе" 1523 1838 1524 #: ../src/connection.c:3231839 #: src/connection.c:322 1525 1840 #, fuzzy, c-format 1526 1841 msgid "+++ %s signed off" 1527 1842 msgstr "%s излезе" 1528 1843 1529 #: ../src/conversation.c:213 1844 #: src/conversation.c:181 1845 #, fuzzy 1530 1846 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1531 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено : Твърдее голямо."1532 1533 #: ../src/conversation.c:216 ../src/conversation.c:2291534 #, c-format1847 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, защто е твърде голямо." 1848 1849 #: src/conversation.c:184 src/conversation.c:197 1850 #, fuzzy, c-format 1535 1851 msgid "Unable to send message to %s." 1536 msgstr " Неуспех при изпращането на съобщение до %s."1537 1538 #: ../src/conversation.c:2171852 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1853 1854 #: src/conversation.c:185 1539 1855 msgid "The message is too large." 1540 1856 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 1541 1857 1542 #: ../src/conversation.c:2261858 #: src/conversation.c:194 1543 1859 msgid "Unable to send message." 1544 1860 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1545 1861 1546 #: ../src/conversation.c:15181862 #: src/conversation.c:1501 1547 1863 #, c-format 1548 1864 msgid "%s entered the room." 1549 1865 msgstr "%s влезе в стаята." 1550 1866 1551 #: ../src/conversation.c:15201867 #: src/conversation.c:1503 1552 1868 #, c-format 1553 1869 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1554 1870 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 1555 1871 1556 #: ../src/conversation.c:16231557 #, c-format1872 #: src/conversation.c:1606 1873 #, fuzzy, c-format 1558 1874 msgid "You are now known as %s" 1559 msgstr " Вече се казвате%s"1560 1561 #: ../src/conversation.c:16381875 msgstr "%s сега се казва %s" 1876 1877 #: src/conversation.c:1621 1562 1878 #, c-format 1563 1879 msgid "%s is now known as %s" 1564 1880 msgstr "%s сега се казва %s" 1565 1881 1566 #: ../src/conversation.c:16941882 #: src/conversation.c:1677 1567 1883 #, c-format 1568 1884 msgid "%s left the room (%s)." 1569 1885 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 1570 1886 1571 #: ../src/conversation.c:16961887 #: src/conversation.c:1679 1572 1888 #, c-format 1573 1889 msgid "%s left the room." 1574 1890 msgstr "%s напусна стаята." 1575 1891 1576 #: ../src/conversation.c:17731892 #: src/conversation.c:1756 1577 1893 #, c-format 1578 1894 msgid "(+%d more)" 1579 1895 msgstr "(+%d повече)" 1580 1896 1581 #: ../src/conversation.c:17751897 #: src/conversation.c:1758 1582 1898 #, c-format 1583 1899 msgid " left the room (%s)." 1584 1900 msgstr "напусна стаята (%s)." 1585 1901 1586 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:8751902 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 1587 1903 #, fuzzy 1588 1904 msgid "No name" 1589 1905 msgstr "Фамилия:" 1590 1906 1591 #: ../src/ft.c:188 ../src/protocols/msn/msn.c:4121907 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 1592 1908 #, c-format 1593 1909 msgid "" … … 1598 1914 "%s.\n" 1599 1915 1600 #: ../src/ft.c:1921916 #: src/ft.c:193 1601 1917 #, c-format 1602 1918 msgid "" … … 1607 1923 "%s.\n" 1608 1924 1609 #: ../src/ft.c:1961925 #: src/ft.c:197 1610 1926 #, c-format 1611 1927 msgid "" … … 1616 1932 "%s.\n" 1617 1933 1618 #: ../src/ft.c:2291934 #: src/ft.c:230 1619 1935 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1620 1936 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 1621 1937 1622 #: ../src/ft.c:2391938 #: src/ft.c:240 1623 1939 msgid "Cannot send a directory." 1624 1940 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 1625 1941 1626 #: ../src/ft.c:2481942 #: src/ft.c:249 1627 1943 #, c-format 1628 1944 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1629 1945 msgstr "" 1630 1946 1631 #: ../src/ft.c:3061947 #: src/ft.c:307 1632 1948 #, c-format 1633 1949 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1634 1950 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1635 1951 1636 #: ../src/ft.c:3131952 #: src/ft.c:314 1637 1953 #, c-format 1638 1954 msgid "%s wants to send you a file" 1639 1955 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 1640 1956 1641 #: ../src/ft.c:3541957 #: src/ft.c:355 1642 1958 #, c-format 1643 1959 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1644 1960 msgstr "" 1645 1961 1646 #: ../src/ft.c:3581962 #: src/ft.c:359 1647 1963 #, c-format 1648 1964 msgid "" … … 1652 1968 msgstr "" 1653 1969 1654 #: ../src/ft.c:3821970 #: src/ft.c:383 1655 1971 #, fuzzy, c-format 1656 1972 msgid "%s is offering to send file %s" 1657 1973 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1658 1974 1659 #: ../src/ft.c:4261975 #: src/ft.c:427 1660 1976 #, c-format 1661 1977 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1662 1978 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 1663 1979 1664 #: ../src/ft.c:4471980 #: src/ft.c:448 1665 1981 #, fuzzy, c-format 1666 1982 msgid "Offering to send %s to %s" 1667 1983 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1668 1984 1669 #: ../src/ft.c:4581985 #: src/ft.c:459 1670 1986 #, c-format 1671 1987 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1672 1988 msgstr "" 1673 1989 1674 #: ../src/ft.c:6121990 #: src/ft.c:613 1675 1991 #, c-format 1676 1992 msgid "Transfer of file %s complete" 1677 1993 msgstr "" 1678 1994 1679 #: ../src/ft.c:6151995 #: src/ft.c:616 1680 1996 msgid "File transfer complete" 1681 1997 msgstr "Изпращането на файл завърши" 1682 1998 1683 #: ../src/ft.c:9991999 #: src/ft.c:1000 1684 2000 #, c-format 1685 2001 msgid "You canceled the transfer of %s" 1686 2002 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 1687 2003 1688 #: ../src/ft.c:10042004 #: src/ft.c:1005 1689 2005 msgid "File transfer cancelled" 1690 2006 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 1691 2007 1692 #: ../src/ft.c:10612008 #: src/ft.c:1062 1693 2009 #, c-format 1694 2010 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1695 2011 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 1696 2012 1697 #: ../src/ft.c:10662013 #: src/ft.c:1067 1698 2014 #, c-format 1699 2015 msgid "%s canceled the file transfer" 1700 2016 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 1701 2017 1702 #: ../src/ft.c:11231703 #, c-format2018 #: src/ft.c:1124 2019 #, fuzzy, c-format 1704 2020 msgid "File transfer to %s failed." 1705 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато. "1706 1707 #: ../src/ft.c:11251708 #, c-format2021 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато.\n" 2022 2023 #: src/ft.c:1126 2024 #, fuzzy, c-format 1709 2025 msgid "File transfer from %s failed." 1710 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."1711 1712 #: ../src/gtkaccount.c:3622026 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s беше прекъснато. \n" 2027 2028 #: src/gtkaccount.c:357 1713 2029 #, c-format 1714 2030 msgid "" … … 1722 2038 1723 2039 #. Build the login options frame. 1724 #: ../src/gtkaccount.c:7302040 #: src/gtkaccount.c:742 1725 2041 msgid "Login Options" 1726 2042 msgstr "Настройки за влизане" 1727 2043 1728 #: ../src/gtkaccount.c:747 ../src/gtkft.c:6252044 #: src/gtkaccount.c:759 src/gtkft.c:640 1729 2045 msgid "Protocol:" 1730 2046 msgstr "Протокол:" 1731 2047 1732 #: ../src/gtkaccount.c:752 ../src/gtkblist.c:4120 1733 msgid "Screen Name:" 1734 msgstr "Име или номер в ICQ:" 1735 1736 #: ../src/gtkaccount.c:826 2048 #: src/gtkaccount.c:838 1737 2049 msgid "Password:" 1738 2050 msgstr "Парола:" 1739 2051 1740 #: ../src/gtkaccount.c:831 ../src/gtkblist.c:4134 ../src/gtkblist.c:45162052 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4445 src/gtkblist.c:4827 1741 2053 msgid "Alias:" 1742 2054 msgstr "Псевдоним:" 1743 2055 1744 #: ../src/gtkaccount.c:8352056 #: src/gtkaccount.c:847 1745 2057 msgid "Remember password" 1746 2058 msgstr "Запомняне на паролата" 1747 2059 1748 2060 #. Build the user options frame. 1749 #: ../src/gtkaccount.c:8802061 #: src/gtkaccount.c:899 1750 2062 msgid "User Options" 1751 2063 msgstr "Настройки за потребител" 1752 2064 1753 #: ../src/gtkaccount.c:8932065 #: src/gtkaccount.c:912 1754 2066 msgid "New mail notifications" 1755 msgstr "Известяване за нова е-поща"1756 1757 #: ../src/gtkaccount.c:9022067 msgstr "Известяване за нова поща" 2068 2069 #: src/gtkaccount.c:921 1758 2070 msgid "Buddy icon:" 1759 msgstr " Икона на познат:"2071 msgstr "Аватар:" 1760 2072 1761 2073 #. Build the protocol options frame. 1762 #: ../src/gtkaccount.c:9912074 #: src/gtkaccount.c:1012 1763 2075 #, c-format 1764 2076 msgid "%s Options" 1765 2077 msgstr "%s настройки" 1766 2078 1767 #. Use Global Proxy Settings 1768 #: ../src/gtkaccount.c:1132 ../src/gtkaccount.c:1179 2079 #: src/gtkaccount.c:1213 1769 2080 msgid "Use Global Proxy Settings" 1770 2081 msgstr "Използване на общите настройки" 1771 2082 1772 #. No Proxy 1773 #: ../src/gtkaccount.c:1138 ../src/gtkaccount.c:1186 2083 #: src/gtkaccount.c:1219 1774 2084 msgid "No Proxy" 1775 2085 msgstr "Без сървър-посредник" 1776 2086 1777 #. HTTP 1778 #: ../src/gtkaccount.c:1144 ../src/gtkaccount.c:1193 2087 #: src/gtkaccount.c:1225 1779 2088 msgid "HTTP" 1780 2089 msgstr "HTTP" 1781 2090 1782 #. SOCKS 4 1783 #: ../src/gtkaccount.c:1150 ../src/gtkaccount.c:1200 2091 #: src/gtkaccount.c:1231 1784 2092 msgid "SOCKS 4" 1785 2093 msgstr "SOCKS 4" 1786 2094 1787 #. SOCKS 5 1788 #: ../src/gtkaccount.c:1156 ../src/gtkaccount.c:1207 2095 #: src/gtkaccount.c:1237 1789 2096 msgid "SOCKS 5" 1790 2097 msgstr "SOCKS 5" 1791 2098 1792 #. Use Environmental Settings 1793 #: ../src/gtkaccount.c:1162 ../src/gtkaccount.c:1214 ../src/gtkprefs.c:1016 2099 #: src/gtkaccount.c:1243 src/gtkprefs.c:1033 1794 2100 msgid "Use Environmental Settings" 1795 2101 msgstr "Използване на настройките от средата" 1796 2102 1797 #: ../src/gtkaccount.c:12532103 #: src/gtkaccount.c:1277 1798 2104 msgid "you can see the butterflies mating" 1799 2105 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 1800 2106 1801 #: ../src/gtkaccount.c:12572107 #: src/gtkaccount.c:1281 1802 2108 msgid "If you look real closely" 1803 2109 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 1804 2110 1805 #: ../src/gtkaccount.c:12732111 #: src/gtkaccount.c:1297 1806 2112 msgid "Proxy Options" 1807 2113 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 1808 2114 1809 #: ../src/gtkaccount.c:1291 ../src/gtkprefs.c:10102115 #: src/gtkaccount.c:1311 src/gtkprefs.c:1027 1810 2116 msgid "Proxy _type:" 1811 2117 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 1812 2118 1813 #: ../src/gtkaccount.c:1300 ../src/gtkprefs.c:10312119 #: src/gtkaccount.c:1320 src/gtkprefs.c:1048 1814 2120 msgid "_Host:" 1815 2121 msgstr "_Адрес:" 1816 2122 1817 #: ../src/gtkaccount.c:1304 ../src/gtkprefs.c:10492123 #: src/gtkaccount.c:1324 src/gtkprefs.c:1066 1818 2124 msgid "_Port:" 1819 2125 msgstr "_Порт:" 1820 2126 1821 #: ../src/gtkaccount.c:13122127 #: src/gtkaccount.c:1332 1822 2128 msgid "_Username:" 1823 2129 msgstr "Потребителско _име:" 1824 2130 1825 #: ../src/gtkaccount.c:1318 ../src/gtkprefs.c:10862131 #: src/gtkaccount.c:1338 src/gtkprefs.c:1103 1826 2132 msgid "Pa_ssword:" 1827 2133 msgstr "Па_рола:" 1828 2134 1829 #: ../src/gtkaccount.c:16972135 #: src/gtkaccount.c:1716 1830 2136 msgid "Add Account" 1831 msgstr "Добавяне на а каунт"1832 1833 #: ../src/gtkaccount.c:16992137 msgstr "Добавяне на абонамент" 2138 2139 #: src/gtkaccount.c:1718 1834 2140 msgid "Modify Account" 1835 msgstr "Промяна на акаунт" 2141 msgstr "Промяна на абонамент" 2142 2143 #: src/gtkaccount.c:1740 2144 #, fuzzy 2145 msgid "_Basic" 2146 msgstr "Връщане" 2147 2148 #: src/gtkaccount.c:1751 2149 #, fuzzy 2150 msgid "_Advanced" 2151 msgstr "_Отказване" 1836 2152 1837 2153 #. Register button 1838 #: ../src/gtkaccount.c:1747 ../src/protocols/jabber/jabber.c:7062154 #: src/gtkaccount.c:1766 src/protocols/jabber/jabber.c:754 1839 2155 msgid "Register" 1840 2156 msgstr "Регистрация" 1841 2157 1842 #: ../src/gtkaccount.c:2115 ../src/gtksavedstatuses.c:2442158 #: src/gtkaccount.c:2151 src/gtksavedstatuses.c:295 1843 2159 #, c-format 1844 2160 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1845 2161 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 1846 2162 1847 #: ../src/gtkaccount.c:2120 ../src/gtkrequest.c:2651848 #: ../src/gtksavedstatuses.c:2472163 #: src/gtkaccount.c:2156 src/gtkpounce.c:1068 src/gtkrequest.c:291 2164 #: src/gtksavedstatuses.c:297 1849 2165 msgid "Delete" 1850 2166 msgstr "Изтриване" 1851 2167 1852 #: ../src/gtkaccount.c:2184 ../src/gtksavedstatuses.c:7031853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:50522168 #: src/gtkaccount.c:2214 src/gtksavedstatuses.c:873 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 1854 2170 msgid "Screen Name" 1855 2171 msgstr "Име или номер в ICQ" 1856 2172 1857 #: ../src/gtkaccount.c:2207 ../src/gtkplugin.c:378 1858 msgid "Enabled" 1859 msgstr "Активиран" 1860 1861 #: ../src/gtkaccount.c:2215 2173 #: src/gtkaccount.c:2245 1862 2174 msgid "Protocol" 1863 2175 msgstr "Протокол" 1864 2176 1865 #: ../src/gtkaccount.c:25471866 #, c-format1867 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s %s"2177 #: src/gtkaccount.c:2578 2178 #, fuzzy, c-format 2179 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 1868 2180 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 1869 2181 1870 #: ../src/gtkaccount.c:2561 1871 msgid "" 1872 "\n" 1873 "\n" 1874 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1875 msgstr "" 1876 "\n" 1877 "\n" 1878 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" 1879 1880 #: ../src/gtkaccount.c:2569 2182 #: src/gtkaccount.c:2627 1881 2183 msgid "Add buddy to your list?" 1882 2184 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 1883 2185 1884 #: ../src/gtkaccount.c:2571 ../src/gtkblist.c:4568 ../src/gtkconv.c:15291885 #: ../src/gtkrequest.c:266 ../src/protocols/gg/gg.c:6551886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:46771887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../src/protocols/silc/chat.c:5942186 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4882 src/gtkconv.c:1574 2187 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5360 2189 #: src/protocols/silc/chat.c:595 1888 2190 msgid "Add" 1889 2191 msgstr "Добавяне" 1890 2192 1891 #: ../src/gtkblist.c:5862193 #: src/gtkblist.c:678 1892 2194 msgid "Join a Chat" 1893 2195 msgstr "Включване в разговор" 1894 2196 1895 #: ../src/gtkblist.c:6072197 #: src/gtkblist.c:699 1896 2198 msgid "" 1897 2199 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " … … 1900 2202 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 1901 2203 1902 #: ../src/gtkblist.c:618 ../src/gtkpounce.c:415 ../src/gtkroomlist.c:3542204 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:358 1903 2205 msgid "_Account:" 1904 msgstr "_А каунт:"1905 1906 #: ../src/gtkblist.c:9262206 msgstr "_Абонамент:" 2207 2208 #: src/gtkblist.c:1021 1907 2209 msgid "Get _Info" 1908 2210 msgstr "_Данни" 1909 2211 1910 #: ../src/gtkblist.c:9292212 #: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142 1911 2213 msgid "I_M" 1912 msgstr "_Съобщ ение"1913 1914 #: ../src/gtkblist.c:9352214 msgstr "_Съобщ." 2215 2216 #: src/gtkblist.c:1030 1915 2217 msgid "_Send File" 1916 2218 msgstr "_Изпращане на файл" 1917 2219 1918 #: ../src/gtkblist.c:941 2220 #: src/gtkblist.c:1038 2221 msgid "Start _Voice Chat" 2222 msgstr "" 2223 2224 #: src/gtkblist.c:1044 1919 2225 msgid "Add Buddy _Pounce" 1920 2226 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 1921 2227 1922 #: ../src/gtkblist.c:945 ../src/gtkblist.c:949 ../src/gtkblist.c:10491923 #: ../src/gtkblist.c:10722228 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:1151 2229 #: src/gtkblist.c:1174 1924 2230 msgid "View _Log" 1925 2231 msgstr "Преглед на _дневник" 1926 2232 1927 #: ../src/gtkblist.c:960 1928 msgid "_Alias Buddy..." 1929 msgstr "_Псевдоним за познат" 1930 1931 #: ../src/gtkblist.c:962 1932 msgid "_Remove Buddy" 1933 msgstr "Изт_риване на познат" 1934 1935 #: ../src/gtkblist.c:964 1936 msgid "Alias Contact..." 1937 msgstr "Псевдоним на контакт..." 1938 1939 #: ../src/gtkblist.c:967 ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:813 1940 msgid "Remove Contact" 1941 msgstr "Изтриване на контакт" 1942 1943 #: ../src/gtkblist.c:971 ../src/gtkblist.c:1057 ../src/gtkblist.c:1078 2233 #: src/gtkblist.c:1063 2234 #, fuzzy 2235 msgid "Alias..." 2236 msgstr "_Псевдоним..." 2237 2238 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1571 src/gtkrequest.c:293 2239 msgid "Remove" 2240 msgstr "Премахване" 2241 2242 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1180 1944 2243 msgid "_Alias..." 1945 2244 msgstr "_Псевдоним..." 1946 2245 1947 #: ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkblist.c:10802246 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1182 1948 2247 msgid "_Remove" 1949 2248 msgstr "_Премахване" 1950 2249 1951 #: ../src/gtkblist.c:10202250 #: src/gtkblist.c:1122 1952 2251 msgid "Add a _Buddy" 1953 2252 msgstr "Добавяне на _потребител" 1954 2253 1955 #: ../src/gtkblist.c:10222254 #: src/gtkblist.c:1124 1956 2255 msgid "Add a C_hat" 1957 2256 msgstr "Добавяне на _разговор" 1958 2257 1959 #: ../src/gtkblist.c:10252258 #: src/gtkblist.c:1127 1960 2259 msgid "_Delete Group" 1961 2260 msgstr "_Изтриване на група" 1962 2261 1963 #: ../src/gtkblist.c:10272262 #: src/gtkblist.c:1129 1964 2263 msgid "_Rename" 1965 2264 msgstr "_Преименуване" 1966 2265 1967 2266 #. join button 1968 #: ../src/gtkblist.c:1045 ../src/gtkroomlist.c:264 ../src/gtkroomlist.c:4091969 #: ../src/gtkstock.c:1182267 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:267 src/gtkroomlist.c:413 2268 #: src/gtkstock.c:140 1970 2269 msgid "_Join" 1971 2270 msgstr "_Включване" 1972 2271 1973 #: ../src/gtkblist.c:10472272 #: src/gtkblist.c:1149 1974 2273 msgid "Auto-Join" 1975 2274 msgstr "Автоматично включване" 1976 2275 1977 #: ../src/gtkblist.c:1085 ../src/gtkblist.c:11082276 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210 1978 2277 msgid "_Collapse" 1979 msgstr "_Разгръща не"1980 1981 #: ../src/gtkblist.c:11132278 msgstr "_Разгръща" 2279 2280 #: src/gtkblist.c:1215 1982 2281 msgid "_Expand" 1983 msgstr "Разширяван_е" 1984 1985 #: ../src/gtkblist.c:1346 ../src/gtkblist.c:1356 ../src/gtkblist.c:3390 1986 #: ../src/gtkblist.c:3395 2282 msgstr "_Разширяване" 2283 2284 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:3668 2285 #: src/gtkblist.c:3678 2286 #, fuzzy 1987 2287 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1988 msgstr " /Инструменти/Изключване на звуците"1989 1990 #: ../src/gtkblist.c:1815 ../src/gtkconv.c:3746 ../src/gtkpounce.c:3142288 msgstr "Изключване на звуците" 2289 2290 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:4065 src/gtkpounce.c:422 1991 2291 msgid "" 1992 2292 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." … … 1994 2294 1995 2295 #. Buddies menu 1996 #: ../src/gtkblist.c:23792296 #: src/gtkblist.c:2538 1997 2297 msgid "/_Buddies" 1998 2298 msgstr "/_Познати" 1999 2299 2000 #: ../src/gtkblist.c:23802300 #: src/gtkblist.c:2539 2001 2301 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2002 2302 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2003 2303 2004 #: ../src/gtkblist.c:23812304 #: src/gtkblist.c:2540 2005 2305 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2006 2306 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2007 2307 2008 #: ../src/gtkblist.c:23822308 #: src/gtkblist.c:2541 2009 2309 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2010 2310 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 2011 2311 2012 #: ../src/gtkblist.c:23832312 #: src/gtkblist.c:2542 2013 2313 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2014 2314 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 2015 2315 2016 #: ../src/gtkblist.c:23852316 #: src/gtkblist.c:2544 2017 2317 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2018 2318 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 2019 2319 2020 #: ../src/gtkblist.c:23862320 #: src/gtkblist.c:2545 2021 2321 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2022 2322 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 2023 2323 2024 #: ../src/gtkblist.c:2387 2324 #: src/gtkblist.c:2546 2325 #, fuzzy 2025 2326 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2026 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 2027 2028 #: ../src/gtkblist.c:2388 ../src/gtkblist.c:5275 2029 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2030 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2031 2032 #: ../src/gtkblist.c:2390 2327 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2328 2329 #: src/gtkblist.c:2547 2330 #, fuzzy 2331 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2332 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2333 2334 #: src/gtkblist.c:2548 2335 #, fuzzy 2336 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2337 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2338 2339 #: src/gtkblist.c:2550 2033 2340 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2034 2341 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2035 2342 2036 #: ../src/gtkblist.c:23912343 #: src/gtkblist.c:2551 2037 2344 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2038 2345 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2039 2346 2040 #: ../src/gtkblist.c:23922347 #: src/gtkblist.c:2552 2041 2348 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2042 2349 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2043 2350 2044 #: ../src/gtkblist.c:23942351 #: src/gtkblist.c:2554 2045 2352 msgid "/Buddies/_Quit" 2046 2353 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 2047 2354 2355 #. Accounts menu 2356 #: src/gtkblist.c:2557 2357 #, fuzzy 2358 msgid "/_Accounts" 2359 msgstr "Абонаменти" 2360 2361 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:5468 2362 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2363 msgstr "" 2364 2048 2365 #. Tools 2049 #: ../src/gtkblist.c:23972366 #: src/gtkblist.c:2561 2050 2367 msgid "/_Tools" 2051 2368 msgstr "/_Инструменти" 2052 2369 2053 #: ../src/gtkblist.c:2398 2054 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2370 #: src/gtkblist.c:2562 2371 #, fuzzy 2372 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2055 2373 msgstr "/Инструменти/Познат" 2056 2374 2057 #: ../src/gtkblist.c:2399 2058 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2059 msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 2060 2061 #: ../src/gtkblist.c:2401 2062 msgid "/Tools/A_ccounts" 2063 msgstr "/Инструменти/_Акаунти" 2064 2065 #: ../src/gtkblist.c:2402 2375 #: src/gtkblist.c:2563 2376 #, fuzzy 2377 msgid "/Tools/Plu_gins" 2378 msgstr "/Инструменти/Действия с модул" 2379 2380 #: src/gtkblist.c:2564 2066 2381 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2067 2382 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 2068 2383 2069 #: ../src/gtkblist.c:2403 2070 msgid "/Tools/P_lugins" 2071 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 2072 2073 #: ../src/gtkblist.c:2404 2384 #: src/gtkblist.c:2565 2074 2385 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2075 2386 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2076 2387 2077 #: ../src/gtkblist.c:24052388 #: src/gtkblist.c:2567 2078 2389 msgid "/Tools/_File Transfers" 2079 msgstr "/Инструменти/ Преносна _файлове"2080 2081 #: ../src/gtkblist.c:24062390 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове" 2391 2392 #: src/gtkblist.c:2568 2082 2393 msgid "/Tools/R_oom List" 2083 2394 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2084 2395 2085 #: ../src/gtkblist.c:2408 2396 #: src/gtkblist.c:2569 2397 #, fuzzy 2398 msgid "/Tools/System _Log" 2399 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2400 2401 #: src/gtkblist.c:2571 2402 #, fuzzy 2086 2403 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2087 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2088 2089 #: ../src/gtkblist.c:2409 2090 msgid "/Tools/View System _Log" 2091 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2404 msgstr "Изключване на звуците" 2092 2405 2093 2406 #. Help 2094 #: ../src/gtkblist.c:24122407 #: src/gtkblist.c:2574 2095 2408 msgid "/_Help" 2096 2409 msgstr "/_Помощ" 2097 2410 2098 #: ../src/gtkblist.c:24132411 #: src/gtkblist.c:2575 2099 2412 msgid "/Help/Online _Help" 2100 2413 msgstr "/Помощ/Ръководство" 2101 2414 2102 #: ../src/gtkblist.c:24142415 #: src/gtkblist.c:2576 2103 2416 msgid "/Help/_Debug Window" 2104 2417 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2105 2418 2106 #: ../src/gtkblist.c:24152419 #: src/gtkblist.c:2577 2107 2420 msgid "/Help/_About" 2108 2421 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2109 2422 2110 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:25142423 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkblist.c:2675 2111 2424 #, c-format 2112 2425 msgid "" … … 2117 2430 "<b>Абонамент:</b> %s" 2118 2431 2119 #: ../src/gtkblist.c:25232120 #, c-format2432 #: src/gtkblist.c:2684 2433 #, fuzzy, c-format 2121 2434 msgid "" 2122 2435 "\n" … … 2124 2437 msgstr "" 2125 2438 "\n" 2126 "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s"2127 2128 #: ../src/gtkblist.c:25312129 #, c-format2439 "<b>Псевдоним на контакта:</b>" 2440 2441 #: src/gtkblist.c:2692 2442 #, fuzzy, c-format 2130 2443 msgid "" 2131 2444 "\n" … … 2133 2446 msgstr "" 2134 2447 "\n" 2135 "<b>Псевдоним:</b> %s"2136 2137 #: ../src/gtkblist.c:25392138 #, c-format2448 "<b>Псевдоним:</b>" 2449 2450 #: src/gtkblist.c:2700 2451 #, fuzzy, c-format 2139 2452 msgid "" 2140 2453 "\n" … … 2142 2455 msgstr "" 2143 2456 "\n" 2144 "<b>Псевдоним:</b> %s"2145 2146 #: ../src/gtkblist.c:25482147 #, c-format2457 "<b>Псевдоним:</b>" 2458 2459 #: src/gtkblist.c:2709 2460 #, fuzzy, c-format 2148 2461 msgid "" 2149 2462 "\n" … … 2151 2464 msgstr "" 2152 2465 "\n" 2153 "<b>Включен:</b> %s"2154 2155 #: ../src/gtkblist.c:25602156 #, c-format2466 "<b>Включен:</b>" 2467 2468 #: src/gtkblist.c:2721 2469 #, fuzzy, c-format 2157 2470 msgid "" 2158 2471 "\n" … … 2160 2473 msgstr "" 2161 2474 "\n" 2162 "<b>Бездейства:</b> %s"2163 2164 #: ../src/gtkblist.c:25952165 #, c-format2475 "<b>Бездейства:</b>" 2476 2477 #: src/gtkblist.c:2756 2478 #, fuzzy, c-format 2166 2479 msgid "" 2167 2480 "\n" … … 2169 2482 msgstr "" 2170 2483 "\n" 2171 "<b> Последно видян:</b> преди%s"2172 2173 #: ../src/gtkblist.c:26032484 "<b>%s:</b> %s" 2485 2486 #: src/gtkblist.c:2764 2174 2487 msgid "" 2175 2488 "\n" … … 2179 2492 "<b>Състояние:</b> Изключен" 2180 2493 2181 #: ../src/gtkblist.c:26262494 #: src/gtkblist.c:2787 2182 2495 msgid "" 2183 2496 "\n" … … 2187 2500 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2188 2501 2189 #: ../src/gtkblist.c:2628 2502 #: src/gtkblist.c:2789 2503 #, fuzzy 2190 2504 msgid "" 2191 2505 "\n" … … 2193 2507 msgstr "" 2194 2508 "\n" 2195 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2196 2197 #: ../src/gtkblist.c:2630 2509 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 2510 2511 #: src/gtkblist.c:2791 2512 #, fuzzy 2198 2513 msgid "" 2199 2514 "\n" … … 2201 2516 msgstr "" 2202 2517 "\n" 2203 "<b>Състояние:</b> Яко"2204 2205 #: ../src/gtkblist.c:28962206 #, c-format2207 msgid "Idle (%dh %02dm)"2208 msgstr "Бездейства (%dh 2209 2210 #: ../src/gtkblist.c:28982211 #, c-format2212 msgid "Idle (%dm)"2518 "<b>Състояние:</b>Смайващо" 2519 2520 #: src/gtkblist.c:3061 2521 #, fuzzy, c-format 2522 msgid "Idle %dh %02dm" 2523 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) " 2524 2525 #: src/gtkblist.c:3063 2526 #, fuzzy, c-format 2527 msgid "Idle %dm" 2213 2528 msgstr "Бездейства (%dm) " 2214 2529 2215 #: ../src/gtkblist.c:2901 2216 msgid "Idle " 2217 msgstr "Бездействам " 2218 2219 #: ../src/gtkblist.c:2905 2530 #. Idle stuff 2531 #: src/gtkblist.c:3066 src/gtkprefs.c:1671 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 2532 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 2533 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 2535 msgid "Idle" 2536 msgstr "Бездействам" 2537 2538 #: src/gtkblist.c:3070 2220 2539 msgid "Offline " 2221 2540 msgstr "Изключен " 2222 2541 2223 #: ../src/gtkblist.c:3021 2542 #: src/gtkblist.c:3186 2543 #, fuzzy 2224 2544 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2225 msgstr "/Познати/Ново съобщение..."2226 2227 #: ../src/gtkblist.c:3022 ../src/gtkblist.c:30562545 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2546 2547 #: src/gtkblist.c:3187 src/gtkblist.c:3220 2228 2548 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2229 2549 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2230 2550 2231 #: ../src/gtkblist.c:3023 2551 #: src/gtkblist.c:3188 2552 #, fuzzy 2232 2553 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2233 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2234 2235 #: ../src/gtkblist.c:3024 2554 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." 2555 2556 #: src/gtkblist.c:3189 2557 #, fuzzy 2236 2558 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2237 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2238 2239 #: ../src/gtkblist.c:3025 ../src/gtkblist.c:3059 2559 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2560 2561 #: src/gtkblist.c:3190 src/gtkblist.c:3223 2562 #, fuzzy 2240 2563 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2241 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2242 2243 #: ../src/gtkblist.c:3026 2564 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2565 2566 #: src/gtkblist.c:3191 2567 #, fuzzy 2244 2568 msgid "/Buddies/Add Group..." 2245 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2246 2247 #: ../src/gtkblist.c:3062 2569 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2570 2571 #: src/gtkblist.c:3226 2572 #, fuzzy 2573 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2574 msgstr "/Инструменти/" 2575 2576 #: src/gtkblist.c:3229 2577 msgid "/Tools/Privacy" 2578 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2579 2580 #: src/gtkblist.c:3232 2248 2581 msgid "/Tools/Room List" 2249 2582 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2250 2583 2251 #: ../src/gtkblist.c:3065 2252 msgid "/Tools/Privacy" 2253 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2254 2255 #: ../src/gtkblist.c:3141 2584 #: src/gtkblist.c:3418 2585 #, fuzzy 2256 2586 msgid "Manually" 2257 2587 msgstr "Ръчно" 2258 2588 2259 #: ../src/gtkblist.c:3143 2589 #: src/gtkblist.c:3420 2590 #, fuzzy 2260 2591 msgid "Alphabetically" 2261 2592 msgstr "По азбучен ред" 2262 2593 2263 #: ../src/gtkblist.c:31442594 #: src/gtkblist.c:3421 2264 2595 msgid "By status" 2265 2596 msgstr "По състояние" 2266 2597 2267 #: ../src/gtkblist.c:31452598 #: src/gtkblist.c:3422 2268 2599 msgid "By log size" 2269 2600 msgstr "По размер на дневника" 2270 2601 2271 #: ../src/gtkblist.c:3257 2272 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2273 msgstr "/Инструменти/" 2274 2275 #: ../src/gtkblist.c:3258 2276 msgid "/Tools/Account Actions" 2277 msgstr "/Инструменти/Действия с _акаунта" 2602 #: src/gtkblist.c:3562 2603 #, fuzzy 2604 msgid "/Accounts" 2605 msgstr "Абонаменти" 2278 2606 2279 2607 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2280 2608 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2281 2609 #. 2282 #: ../src/gtkblist.c:33862610 #: src/gtkblist.c:3662 2283 2611 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2284 2612 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2285 2613 2286 #: ../src/gtkblist.c:33882614 #: src/gtkblist.c:3665 2287 2615 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2288 2616 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2289 2617 2290 #: ../src/gtkblist.c:3392 2618 #: src/gtkblist.c:3671 2619 #, fuzzy 2291 2620 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2292 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2293 2294 #: ../src/gtkblist.c:4074 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:994 ../src/protocols/silc/buddy.c:1039 2296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1129 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 2621 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2622 2623 #: src/gtkblist.c:3674 2624 #, fuzzy 2625 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2626 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2627 2628 #: src/gtkblist.c:4378 src/protocols/silc/buddy.c:737 2629 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040 2630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 2297 2631 msgid "Add Buddy" 2298 2632 msgstr "Добавяне на приятел" 2299 2633 2300 #: ../src/gtkblist.c:40982634 #: src/gtkblist.c:4402 2301 2635 msgid "" 2302 2636 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2308 2642 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2309 2643 2644 #: src/gtkblist.c:4424 2645 msgid "Screen Name:" 2646 msgstr "Име или номер в ICQ:" 2647 2310 2648 #. Set up stuff for the account box 2311 #: ../src/gtkblist.c:4161 ../src/gtkblist.c:44962649 #: src/gtkblist.c:4472 src/gtkblist.c:4807 2312 2650 msgid "Account:" 2313 msgstr "А каунт:"2314 2315 #: ../src/gtkblist.c:44292651 msgstr "Абонамент:" 2652 2653 #: src/gtkblist.c:4740 2316 2654 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2317 2655 msgstr "" 2318 2656 2319 #: ../src/gtkblist.c:44452657 #: src/gtkblist.c:4756 2320 2658 msgid "" 2321 2659 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2325 2663 "разговори." 2326 2664 2327 #: ../src/gtkblist.c:44622665 #: src/gtkblist.c:4773 2328 2666 msgid "Add Chat" 2329 2667 msgstr "Добавяне на разговор" 2330 2668 2331 #: ../src/gtkblist.c:44862669 #: src/gtkblist.c:4797 2332 2670 msgid "" 2333 2671 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2337 2675 "вашия списък.\n" 2338 2676 2339 #: ../src/gtkblist.c:4565 ../src/protocols/sametime/sametime.c:53882340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:54722677 #: src/gtkblist.c:4879 src/protocols/sametime/sametime.c:5274 2678 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5358 2341 2679 msgid "Add Group" 2342 2680 msgstr "Добавяне на група" 2343 2681 2344 #: ../src/gtkblist.c:45662682 #: src/gtkblist.c:4880 2345 2683 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2346 2684 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2347 2685 2348 #: ../src/gtkblist.c:5140 2686 #: src/gtkblist.c:5510 2687 #, fuzzy 2688 msgid "_Edit Account" 2689 msgstr "_Абонамент" 2690 2691 #: src/gtkblist.c:5543 src/gtkblist.c:5549 2349 2692 msgid "No actions available" 2350 2693 msgstr "Няма възможни действия" 2351 2694 2352 #: ../src/gtkblist.c:5209 2695 #: src/gtkblist.c:5557 2696 #, fuzzy 2697 msgid "_Disable" 2698 msgstr "Видим" 2699 2700 #: src/gtkblist.c:5569 2701 #, fuzzy 2702 msgid "Enable Account" 2703 msgstr "Абонамент" 2704 2705 #: src/gtkblist.c:5624 2706 #, fuzzy 2353 2707 msgid "/Tools" 2354 msgstr "/Инструменти" 2355 2356 #: ../src/gtkconn.c:190 2708 msgstr "/_Инструменти" 2709 2710 #: src/gtkblist.c:5719 2711 #, fuzzy 2712 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2713 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2714 2715 #: src/gtkcellview.c:198 2716 #, fuzzy 2717 msgid "Background color name" 2718 msgstr "Цвят на фона" 2719 2720 #: src/gtkcellview.c:199 2721 #, fuzzy 2722 msgid "Background color as a string" 2723 msgstr "Цвят на фона" 2724 2725 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 2726 msgid "Background color" 2727 msgstr "Цвят на фона" 2728 2729 #: src/gtkcellview.c:206 2730 #, fuzzy 2731 msgid "Background color as a GdkColor" 2732 msgstr "Цвят на фона" 2733 2734 #: src/gtkcellview.c:213 2735 #, fuzzy 2736 msgid "Background set" 2737 msgstr "Цвят на фона" 2738 2739 #: src/gtkcellview.c:214 2740 msgid "Whether this tag affects the background color" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: src/gtkcombobox.c:490 2744 msgid "ComboBox model" 2745 msgstr "" 2746 2747 #: src/gtkcombobox.c:491 2748 msgid "The model for the combo box" 2749 msgstr "" 2750 2751 #: src/gtkcombobox.c:498 2752 msgid "Wrap width" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/gtkcombobox.c:499 2756 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2757 msgstr "" 2758 2759 #: src/gtkcombobox.c:508 2760 msgid "Row span column" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: src/gtkcombobox.c:509 2764 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/gtkcombobox.c:518 2768 msgid "Column span column" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: src/gtkcombobox.c:520 2772 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: src/gtkcombobox.c:529 2776 #, fuzzy 2777 msgid "Active item" 2778 msgstr "Активен" 2779 2780 #: src/gtkcombobox.c:530 2781 #, fuzzy 2782 msgid "The item which is currently active" 2783 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 2784 2785 #: src/gtkcombobox.c:538 2786 #, fuzzy 2787 msgid "Appears as list" 2788 msgstr "Изключен" 2789 2790 #: src/gtkcombobox.c:539 2791 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2792 msgstr "" 2793 2794 #: src/gtkconn.c:189 2357 2795 #, fuzzy, c-format 2358 2796 msgid "%s disconnected" 2359 2797 msgstr "Изключен." 2360 2798 2361 #: ../src/gtkconn.c:1912799 #: src/gtkconn.c:190 2362 2800 #, c-format 2363 2801 msgid "" … … 2366 2804 msgstr "" 2367 2805 2368 #: ../src/gtkconv.c:3252806 #: src/gtkconv.c:349 2369 2807 #, c-format 2370 2808 msgid "me is using Gaim v%s." 2371 2809 msgstr "" 2372 2810 2373 #: ../src/gtkconv.c:3342811 #: src/gtkconv.c:358 2374 2812 msgid "Supported debug options are: version" 2375 2813 msgstr "" 2376 2814 2377 #: ../src/gtkconv.c:3712815 #: src/gtkconv.c:394 2378 2816 msgid "No such command (in this context)." 2379 2817 msgstr "" 2380 2818 2381 #: ../src/gtkconv.c:3742819 #: src/gtkconv.c:397 2382 2820 msgid "" 2383 2821 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" … … 2385 2823 msgstr "" 2386 2824 2387 #: ../src/gtkconv.c:4462825 #: src/gtkconv.c:469 2388 2826 msgid "No such command." 2389 2827 msgstr "Няма такава команда." 2390 2828 2391 #: ../src/gtkconv.c:4532829 #: src/gtkconv.c:476 2392 2830 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2393 2831 msgstr "" 2394 2832 2395 #: ../src/gtkconv.c:4582833 #: src/gtkconv.c:481 2396 2834 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2397 2835 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 2398 2836 2399 #: ../src/gtkconv.c:4652837 #: src/gtkconv.c:488 2400 2838 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2401 2839 msgstr "" 2402 2840 2403 #: ../src/gtkconv.c:4682841 #: src/gtkconv.c:491 2404 2842 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2405 2843 msgstr "" 2406 2844 2407 #: ../src/gtkconv.c:4722845 #: src/gtkconv.c:495 2408 2846 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2409 2847 msgstr "" 2410 2848 2411 #: ../src/gtkconv.c:699 ../src/gtkconv.c:7252849 #: src/gtkconv.c:729 src/gtkconv.c:755 2412 2850 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2413 2851 msgstr "" 2414 2852 2415 #: ../src/gtkconv.c:7192853 #: src/gtkconv.c:749 2416 2854 msgid "" 2417 2855 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2418 2856 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2419 2857 2420 #: ../src/gtkconv.c:7722858 #: src/gtkconv.c:802 2421 2859 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2422 2860 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2423 2861 2424 2862 #. Put our happy label in it. 2425 #: ../src/gtkconv.c:8022863 #: src/gtkconv.c:832 2426 2864 msgid "" 2427 2865 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " … … 2431 2869 "съобщение за покана." 2432 2870 2433 #: ../src/gtkconv.c:8232871 #: src/gtkconv.c:853 2434 2872 msgid "_Buddy:" 2435 2873 msgstr "_Приятел:" 2436 2874 2437 #: ../src/gtkconv.c:843 ../src/gtksavedstatuses.c:8532875 #: src/gtkconv.c:873 src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395 2438 2876 msgid "_Message:" 2439 2877 msgstr "_Съобщение" 2440 2878 2441 #: ../src/gtkconv.c:900 ../src/gtkconv.c:2230 ../src/gtkdebug.c:217 2442 #: ../src/gtkft.c:472 2879 #: src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2277 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 2443 2880 msgid "Unable to open file." 2444 2881 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 2445 2882 2446 #: ../src/gtkconv.c:9062883 #: src/gtkconv.c:936 2447 2884 #, c-format 2448 2885 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2449 2886 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 2450 2887 2451 #: ../src/gtkconv.c:9302888 #: src/gtkconv.c:960 2452 2889 msgid "Save Conversation" 2453 2890 msgstr "Запазване на разговора" 2454 2891 2455 #: ../src/gtkconv.c:1030 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:6782892 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2456 2893 msgid "Find" 2457 2894 msgstr "Търсене" 2458 2895 2459 #: ../src/gtkconv.c:1056 ../src/gtkdebug.c:1932896 #: src/gtkconv.c:1103 src/gtkdebug.c:193 2460 2897 msgid "_Search for:" 2461 2898 msgstr "_Търсене за:" 2462 2899 2463 #: ../src/gtkconv.c:12272900 #: src/gtkconv.c:1274 2464 2901 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2465 2902 msgstr "" 2466 2903 2467 #: ../src/gtkconv.c:12352904 #: src/gtkconv.c:1282 2468 2905 msgid "" 2469 2906 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2470 2907 msgstr "" 2471 2908 2472 #: ../src/gtkconv.c:14912909 #: src/gtkconv.c:1536 2473 2910 msgid "IM" 2474 2911 msgstr "Съобщение" 2475 2912 2476 #: ../src/gtkconv.c:1497 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6292913 #: src/gtkconv.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:647 2477 2914 msgid "Send File" 2478 2915 msgstr "Изпращане на файл" 2479 2916 2480 #: ../src/gtkconv.c:15042917 #: src/gtkconv.c:1549 2481 2918 msgid "Un-Ignore" 2482 2919 msgstr "Махане на игнорирането" 2483 2920 2484 #: ../src/gtkconv.c:15072921 #: src/gtkconv.c:1552 2485 2922 msgid "Ignore" 2486 2923 msgstr "Игнориране" 2487 2924 2488 #: ../src/gtkconv.c:15132925 #: src/gtkconv.c:1558 2489 2926 msgid "Info" 2490 2927 msgstr "Данни" 2491 2928 2492 #: ../src/gtkconv.c:1519 2929 #: src/gtkconv.c:1564 2930 #, fuzzy 2493 2931 msgid "Get Away Message" 2494 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 2495 2496 #: ../src/gtkconv.c:1526 ../src/gtkrequest.c:267 2497 msgid "Remove" 2498 msgstr "Премахване" 2499 2500 #: ../src/gtkconv.c:2238 2932 msgstr "Ново съобщение за състоянието \"Няма ме\"" 2933 2934 #: src/gtkconv.c:2285 2501 2935 msgid "Unable to save icon file to disk." 2502 2936 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 2503 2937 2504 #: ../src/gtkconv.c:22612938 #: src/gtkconv.c:2308 2505 2939 msgid "Save Icon" 2506 2940 msgstr "Запазване на икона" 2507 2941 2508 #: ../src/gtkconv.c:23102942 #: src/gtkconv.c:2357 2509 2943 msgid "Animate" 2510 2944 msgstr "Стимулиране" 2511 2945 2512 #: ../src/gtkconv.c:23152946 #: src/gtkconv.c:2362 2513 2947 msgid "Hide Icon" 2514 2948 msgstr "Скриване на икона" 2515 2949 2516 #: ../src/gtkconv.c:23212950 #: src/gtkconv.c:2368 2517 2951 msgid "Save Icon As..." 2518 2952 msgstr "Запазване на икона като..." 2519 2953 2520 2954 #. Conversation menu 2521 #: ../src/gtkconv.c:23692955 #: src/gtkconv.c:2509 2522 2956 msgid "/_Conversation" 2523 2957 msgstr "/_Разговор" 2524 2958 2525 #: ../src/gtkconv.c:23712959 #: src/gtkconv.c:2511 2526 2960 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2527 2961 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 2528 2962 2529 #: ../src/gtkconv.c:23762963 #: src/gtkconv.c:2516 2530 2964 msgid "/Conversation/_Find..." 2531 2965 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2532 2966 2533 #: ../src/gtkconv.c:23782967 #: src/gtkconv.c:2518 2534 2968 msgid "/Conversation/View _Log" 2535 2969 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 2536 2970 2537 #: ../src/gtkconv.c:23792971 #: src/gtkconv.c:2519 2538 2972 msgid "/Conversation/_Save As..." 2539 2973 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 2540 2974 2541 #: ../src/gtkconv.c:2381 2542 msgid "/Conversation/Clear" 2975 #: src/gtkconv.c:2521 2976 #, fuzzy 2977 msgid "/Conversation/Clea_r" 2543 2978 msgstr "/Разговор/Изчистване" 2544 2979 2545 #: ../src/gtkconv.c:23852980 #: src/gtkconv.c:2525 2546 2981 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2547 2982 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 2548 2983 2549 #: ../src/gtkconv.c:23862984 #: src/gtkconv.c:2526 2550 2985 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2551 2986 msgstr "" 2552 2987 2553 #: ../src/gtkconv.c:23882988 #: src/gtkconv.c:2528 2554 2989 msgid "/Conversation/_Get Info" 2555 2990 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 2556 2991 2557 #: ../src/gtkconv.c:23902992 #: src/gtkconv.c:2530 2558 2993 msgid "/Conversation/In_vite..." 2559 2994 msgstr "/Разговор/Покана..." 2560 2995 2561 #: ../src/gtkconv.c:2395 2996 #: src/gtkconv.c:2535 2997 #, fuzzy 2562 2998 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2563 msgstr "/Разговори/Псевдон _им..."2564 2565 #: ../src/gtkconv.c:23972999 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 3000 3001 #: src/gtkconv.c:2537 2566 3002 msgid "/Conversation/_Block..." 2567 3003 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2568 3004 2569 #: ../src/gtkconv.c:23993005 #: src/gtkconv.c:2539 2570 3006 msgid "/Conversation/_Add..." 2571 3007 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2572 3008 2573 #: ../src/gtkconv.c:24013009 #: src/gtkconv.c:2541 2574 3010 msgid "/Conversation/_Remove..." 2575 3011 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2576 3012 2577 #: ../src/gtkconv.c:24063013 #: src/gtkconv.c:2546 2578 3014 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2579 3015 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2580 3016 2581 #: ../src/gtkconv.c:24083017 #: src/gtkconv.c:2548 2582 3018 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2583 3019 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2584 3020 2585 #: ../src/gtkconv.c:24133021 #: src/gtkconv.c:2553 2586 3022 msgid "/Conversation/_Close" 2587 3023 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2588 3024 2589 3025 #. Options 2590 #: ../src/gtkconv.c:24173026 #: src/gtkconv.c:2557 2591 3027 msgid "/_Options" 2592 3028 msgstr "/_Настройки" 2593 3029 2594 #: ../src/gtkconv.c:24183030 #: src/gtkconv.c:2558 2595 3031 msgid "/Options/Enable _Logging" 2596 3032 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2597 3033 2598 #: ../src/gtkconv.c:24193034 #: src/gtkconv.c:2559 2599 3035 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2600 3036 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 2601 3037 2602 #: ../src/gtkconv.c:2420 3038 #: src/gtkconv.c:2560 3039 #, fuzzy 3040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3041 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3042 3043 #: src/gtkconv.c:2562 3044 #, fuzzy 2603 3045 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2604 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 2605 2606 #: ../src/gtkconv.c:2421 3046 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за _форматиране" 3047 3048 #: src/gtkconv.c:2563 3049 #, fuzzy 2607 3050 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2608 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 2609 2610 #: ../src/gtkconv.c:2422 2611 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2612 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 2613 2614 #: ../src/gtkconv.c:2462 3051 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 3052 3053 #: src/gtkconv.c:2653 2615 3054 msgid "/Conversation/View Log" 2616 3055 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 2617 3056 2618 #: ../src/gtkconv.c:24683057 #: src/gtkconv.c:2659 2619 3058 msgid "/Conversation/Send File..." 2620 3059 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 2621 3060 2622 #: ../src/gtkconv.c:24723061 #: src/gtkconv.c:2663 2623 3062 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2624 3063 msgstr "" 2625 3064 2626 #: ../src/gtkconv.c:24783065 #: src/gtkconv.c:2669 2627 3066 msgid "/Conversation/Get Info" 2628 3067 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 2629 3068 2630 #: ../src/gtkconv.c:24823069 #: src/gtkconv.c:2673 2631 3070 msgid "/Conversation/Invite..." 2632 3071 msgstr "/Разговори/Покана..." 2633 3072 2634 #: ../src/gtkconv.c:24883073 #: src/gtkconv.c:2679 2635 3074 msgid "/Conversation/Alias..." 2636 3075 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2637 3076 2638 #: ../src/gtkconv.c:24923077 #: src/gtkconv.c:2683 2639 3078 msgid "/Conversation/Block..." 2640 3079 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 2641 3080 2642 #: ../src/gtkconv.c:24963081 #: src/gtkconv.c:2687 2643 3082 msgid "/Conversation/Add..." 2644 3083 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 2645 3084 2646 #: ../src/gtkconv.c:25003085 #: src/gtkconv.c:2691 2647 3086 msgid "/Conversation/Remove..." 2648 3087 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 2649 3088 2650 #: ../src/gtkconv.c:25063089 #: src/gtkconv.c:2697 2651 3090 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2652 3091 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 2653 3092 2654 #: ../src/gtkconv.c:25103093 #: src/gtkconv.c:2701 2655 3094 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2656 3095 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 2657 3096 2658 #: ../src/gtkconv.c:25163097 #: src/gtkconv.c:2707 2659 3098 msgid "/Options/Enable Logging" 2660 3099 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 2661 3100 2662 #: ../src/gtkconv.c:25193101 #: src/gtkconv.c:2710 2663 3102 msgid "/Options/Enable Sounds" 2664 3103 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 2665 3104 2666 #: ../src/gtkconv.c:2522 3105 #: src/gtkconv.c:2723 3106 #, fuzzy 2667 3107 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2668 msgstr "/Настройки/ Показване на лентитес инструменти за форматиране"2669 2670 #: ../src/gtkconv.c:25253108 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за форматиране" 3109 3110 #: src/gtkconv.c:2726 2671 3111 msgid "/Options/Show Timestamps" 2672 3112 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 2673 3113 2674 #: ../src/gtkconv.c:2528 3114 #: src/gtkconv.c:2729 3115 #, fuzzy 2675 3116 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2676 msgstr " /Опции/Показване на иконитена познатите"2677 2678 #: ../src/gtkconv.c:25993117 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3118 3119 #: src/gtkconv.c:2808 2679 3120 msgid "User is typing..." 2680 3121 msgstr "Потребителят пише..." 2681 3122 2682 #: ../src/gtkconv.c:2604 2683 msgid "User has typed something and paused" 3123 #: src/gtkconv.c:2811 3124 #, fuzzy 3125 msgid "User has typed something and stopped" 2684 3126 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" 2685 3127 2686 #: ../src/gtkconv.c:2611 2687 msgid "The buddy is typing a message" 2688 msgstr "" 2689 2690 #. Build the Send As menu 2691 #: ../src/gtkconv.c:2743 3128 #. Build the Send To menu 3129 #: src/gtkconv.c:2997 3130 #, fuzzy 2692 3131 msgid "_Send To" 2693 msgstr "_Изпращане до" 2694 2695 #: ../src/gtkconv.c:3374 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 3132 msgstr "_Изпращане като" 3133 3134 #: src/gtkconv.c:3633 3135 #, fuzzy 3136 msgid "_Send" 3137 msgstr "Изпращане" 3138 3139 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:3486 2696 3140 msgid "Topic:" 2697 msgstr " Тема:"3141 msgstr "Заглавие:" 2698 3142 2699 3143 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2700 #: ../src/gtkconv.c:34223144 #: src/gtkconv.c:3734 2701 3145 msgid "0 people in room" 2702 msgstr " В стаята има 0 потребители"2703 2704 #: ../src/gtkconv.c:35013146 msgstr "0 потребители в стаята" 3147 3148 #: src/gtkconv.c:3813 2705 3149 msgid "IM the user" 2706 3150 msgstr "Съобщение до потребител" 2707 3151 2708 #: ../src/gtkconv.c:35143152 #: src/gtkconv.c:3826 2709 3153 msgid "Ignore the user" 2710 3154 msgstr "Игнориране на потребител" 2711 3155 2712 #: ../src/gtkconv.c:35263156 #: src/gtkconv.c:3838 2713 3157 msgid "Get the user's information" 2714 3158 msgstr "Показване на данни за потребителя" 2715 3159 2716 #: ../src/gtkconv.c:4362 ../src/gtkconv.c:4467 ../src/gtkconv.c:45223160 #: src/gtkconv.c:4782 src/gtkconv.c:4887 src/gtkconv.c:4942 2717 3161 #, c-format 2718 3162 msgid "%d person in room" … … 2721 3165 msgstr[1] "%d хора в стаята" 2722 3166 2723 #: ../src/gtkconv.c:56003167 #: src/gtkconv.c:6231 2724 3168 msgid "" 2725 3169 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " … … 2727 3171 msgstr "" 2728 3172 2729 #: ../src/gtkconv.c:56033173 #: src/gtkconv.c:6234 2730 3174 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2731 3175 msgstr "" 2732 3176 2733 #: ../src/gtkconv.c:56063177 #: src/gtkconv.c:6237 2734 3178 msgid "" 2735 3179 "debug <option>: Send various debug information to the current " … … 2737 3181 msgstr "" 2738 3182 2739 #: ../src/gtkconv.c:56093183 #: src/gtkconv.c:6240 2740 3184 #, fuzzy 2741 3185 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2742 3186 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 2743 3187 2744 #: ../src/gtkconv.c:56123188 #: src/gtkconv.c:6243 2745 3189 msgid "help <command>: Help on a specific command." 2746 3190 msgstr "" 2747 3191 2748 #: ../src/gtkconv.c:57273192 #: src/gtkconv.c:6376 2749 3193 #, fuzzy 2750 3194 msgid "Confirm close" 2751 3195 msgstr "Потвърждение за абонамент" 2752 3196 2753 #: ../src/gtkconv.c:57593197 #: src/gtkconv.c:6408 2754 3198 #, fuzzy 2755 3199 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2756 3200 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2757 3201 2758 #: ../src/gtkconv.c:64263202 #: src/gtkconv.c:7213 2759 3203 msgid "Close conversation" 2760 3204 msgstr "Затваряне на разговор" 2761 3205 2762 #: ../src/gtkconv.c:68903206 #: src/gtkconv.c:7677 2763 3207 msgid "Last created window" 2764 3208 msgstr "Последен създаден прозорец" 2765 3209 2766 #: ../src/gtkconv.c:68923210 #: src/gtkconv.c:7679 2767 3211 #, fuzzy 2768 3212 msgid "Separate IM and Chat windows" 2769 3213 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 2770 3214 2771 #: ../src/gtkconv.c:6894 ../src/gtkprefs.c:12163215 #: src/gtkconv.c:7681 src/gtkprefs.c:1233 2772 3216 msgid "New window" 2773 3217 msgstr "Нов прозорец" 2774 3218 2775 #: ../src/gtkconv.c:68963219 #: src/gtkconv.c:7683 2776 3220 msgid "By group" 2777 3221 msgstr "По групи" 2778 3222 2779 #: ../src/gtkconv.c:68983223 #: src/gtkconv.c:7685 2780 3224 msgid "By account" 2781 3225 msgstr "По абонаменти" 2782 3226 2783 #: ../src/gtkdebug.c:2323227 #: src/gtkdebug.c:232 2784 3228 msgid "Save Debug Log" 2785 3229 msgstr "" 2786 3230 2787 #: ../src/gtkdebug.c:5863231 #: src/gtkdebug.c:586 2788 3232 #, fuzzy 2789 3233 msgid "Invert" 2790 3234 msgstr "_Вмъкване" 2791 3235 2792 #: ../src/gtkdebug.c:5893236 #: src/gtkdebug.c:589 2793 3237 msgid "Highlight matches" 2794 3238 msgstr "" 2795 3239 2796 #: ../src/gtkdebug.c:6363240 #: src/gtkdebug.c:636 2797 3241 msgid "Debug Window" 2798 3242 msgstr "Прозорец за грешки" 2799 3243 2800 #: ../src/gtkdebug.c:689 3244 #: src/gtkdebug.c:689 3245 #, fuzzy 2801 3246 msgid "Clear" 2802 msgstr " Изчистване"2803 2804 #: ../src/gtkdebug.c:6983247 msgstr "Цвят" 3248 3249 #: src/gtkdebug.c:698 2805 3250 msgid "Pause" 2806 3251 msgstr "Пауза" 2807 3252 2808 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:7063253 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 2809 3254 msgid "Timestamps" 2810 3255 msgstr "Времеви маркери" 2811 3256 2812 #: ../src/gtkdebug.c:7243257 #: src/gtkdebug.c:724 2813 3258 #, fuzzy 2814 3259 msgid "Filter" 2815 3260 msgstr "Прекъснал" 2816 3261 2817 #: ../src/gtkdebug.c:7433262 #: src/gtkdebug.c:743 2818 3263 #, fuzzy 2819 3264 msgid "Right click for more options." 2820 3265 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 2821 3266 2822 #: ../src/gtkdialogs.c:59 ../src/gtkdialogs.c:903267 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:99 2823 3268 msgid "lead developer" 2824 3269 msgstr "Главен разработчик" 2825 3270 2826 #: ../src/gtkdialogs.c:60 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:64 2827 #: ../src/gtkdialogs.c:65 ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:67 2828 #: ../src/gtkdialogs.c:69 ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 3271 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 3272 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 3273 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 3274 #: src/gtkdialogs.c:74 2829 3275 msgid "developer" 2830 3276 msgstr "разработчик" 2831 3277 2832 #: ../src/gtkdialogs.c:61 3278 #: src/gtkdialogs.c:64 3279 msgid "win32 port" 3280 msgstr "порт за win32" 3281 3282 #: src/gtkdialogs.c:66 2833 3283 msgid "developer & webmaster" 2834 3284 msgstr "Разработчик и уебмастър" 2835 3285 2836 #: ../src/gtkdialogs.c:62 2837 msgid "win32 port" 2838 msgstr "порт за win32" 2839 2840 #: ../src/gtkdialogs.c:68 3286 #: src/gtkdialogs.c:72 2841 3287 msgid "support" 2842 3288 msgstr "поддръжка" 2843 3289 2844 #: ../src/gtkdialogs.c:88 ../src/gtkdialogs.c:913290 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:94 2845 3291 msgid "maintainer" 2846 3292 msgstr "Поддръжка" 2847 3293 2848 #: ../src/gtkdialogs.c:893294 #: src/gtkdialogs.c:95 2849 3295 #, fuzzy 2850 3296 msgid "libfaim maintainer" 2851 3297 msgstr "Поддръжка" 2852 3298 2853 #: ../src/gtkdialogs.c:92 3299 #: src/gtkdialogs.c:96 3300 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: src/gtkdialogs.c:97 2854 3304 #, fuzzy 2855 3305 msgid "Jabber developer" 2856 3306 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 2857 3307 2858 #: ../src/gtkdialogs.c:933308 #: src/gtkdialogs.c:98 2859 3309 msgid "original author" 2860 3310 msgstr "оригинален автор" 2861 3311 2862 #: ../src/gtkdialogs.c:94 2863 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: ../src/gtkdialogs.c:99 ../src/gtkdialogs.c:100 ../src/gtkdialogs.c:147 3312 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:156 2867 3313 msgid "Bulgarian" 2868 3314 msgstr "български" 2869 3315 2870 #: ../src/gtkdialogs.c:101 3316 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:108 3317 msgid "Bengali" 3318 msgstr "" 3319 3320 #: src/gtkdialogs.c:109 2871 3321 #, fuzzy 2872 3322 msgid "Bosnian" 2873 3323 msgstr "естонски" 2874 3324 2875 #: ../src/gtkdialogs.c:102 ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:1493325 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:158 2876 3326 msgid "Catalan" 2877 3327 msgstr "каталонски" 2878 3328 2879 #: ../src/gtkdialogs.c:103 ../src/gtkdialogs.c:1503329 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:159 2880 3330 msgid "Czech" 2881 3331 msgstr "чешки" 2882 3332 2883 #: ../src/gtkdialogs.c:1043333 #: src/gtkdialogs.c:112 2884 3334 msgid "Danish" 2885 3335 msgstr "датски" 2886 3336 2887 #: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:1513337 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:160 2888 3338 msgid "German" 2889 3339 msgstr "немски" 2890 3340 2891 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:1073341 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:115 2892 3342 msgid "Greek" 2893 3343 msgstr "" 2894 3344 2895 #: ../src/gtkdialogs.c:1083345 #: src/gtkdialogs.c:116 2896 3346 msgid "Australian English" 2897 3347 msgstr "австралийски английски" 2898 3348 2899 #: ../src/gtkdialogs.c:109 3349 #: src/gtkdialogs.c:117 3350 msgid "Canadian English" 3351 msgstr "канадски английски" 3352 3353 #: src/gtkdialogs.c:118 2900 3354 msgid "British English" 2901 3355 msgstr "британски английски" 2902 3356 2903 #: ../src/gtkdialogs.c:110 2904 msgid "Canadian English" 2905 msgstr "канадски английски" 2906 2907 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:152 3357 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 src/gtkdialogs.c:162 3358 #: src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:164 2908 3359 msgid "Spanish" 2909 3360 msgstr "испански" 2910 3361 2911 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:1533362 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:166 2912 3363 msgid "Finnish" 2913 3364 msgstr "финландски" 2914 3365 2915 #: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:154 3366 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 3367 #: src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170 2916 3368 msgid "French" 2917 3369 msgstr "френски" 2918 3370 2919 #: ../src/gtkdialogs.c:1143371 #: src/gtkdialogs.c:122 2920 3372 msgid "Hebrew" 2921 3373 msgstr "иврит" 2922 3374 2923 #: ../src/gtkdialogs.c:1153375 #: src/gtkdialogs.c:123 2924 3376 msgid "Hindi" 2925 3377 msgstr "хинди" 2926 3378 2927 #: ../src/gtkdialogs.c:1163379 #: src/gtkdialogs.c:124 2928 3380 msgid "Hungarian" 2929 3381 msgstr "унгарски" 2930 3382 2931 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:1553383 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:171 2932 3384 msgid "Italian" 2933 3385 msgstr "италиански" 2934 3386 2935 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:156 3387 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 src/gtkdialogs.c:173 3388 #: src/gtkdialogs.c:174 2936 3389 msgid "Japanese" 2937 3390 msgstr "японски" 2938 3391 2939 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3392 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:175 3393 #, fuzzy 3394 msgid "Georgian" 3395 msgstr "немски" 3396 3397 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 3398 msgid "Korean" 3399 msgstr "корейски" 3400 3401 #: src/gtkdialogs.c:129 3402 #, fuzzy 3403 msgid "Kurdish" 3404 msgstr "турски" 3405 3406 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:177 2940 3407 msgid "Lithuanian" 2941 3408 msgstr "литовски" 2942 3409 2943 #: ../src/gtkdialogs.c:120 2944 #, fuzzy 2945 msgid "Georgian" 2946 msgstr "немски" 2947 2948 #: ../src/gtkdialogs.c:121 2949 #, fuzzy 2950 msgid "Kurdish" 2951 msgstr "турски" 2952 2953 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:157 2954 msgid "Korean" 2955 msgstr "корейски" 2956 2957 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3410 #: src/gtkdialogs.c:131 3411 msgid "Macedonian" 3412 msgstr "македонски" 3413 3414 #: src/gtkdialogs.c:132 2958 3415 #, fuzzy 2959 3416 msgid "Dutch, Flemish" 2960 3417 msgstr "нидерландски; фламандски" 2961 3418 2962 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2963 msgid "Macedonian" 2964 msgstr "македонски" 2965 2966 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3419 #: src/gtkdialogs.c:133 2967 3420 msgid "Norwegian" 2968 3421 msgstr "норвежки" 2969 3422 2970 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:1583423 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:178 2971 3424 msgid "Polish" 2972 3425 msgstr "полски" 2973 3426 2974 #: ../src/gtkdialogs.c:1283427 #: src/gtkdialogs.c:136 2975 3428 msgid "Portuguese" 2976 3429 msgstr "португалски" 2977 3430 2978 #: ../src/gtkdialogs.c:1293431 #: src/gtkdialogs.c:137 2979 3432 msgid "Portuguese-Brazil" 2980 3433 msgstr "португалски - Бразилия" 2981 3434 2982 #: ../src/gtkdialogs.c:1303435 #: src/gtkdialogs.c:138 2983 3436 msgid "Romanian" 2984 3437 msgstr "румънски" 2985 3438 2986 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:1603439 #: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:179 src/gtkdialogs.c:180 2987 3440 msgid "Russian" 2988 3441 msgstr "руски" 2989 3442 2990 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:1333443 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 2991 3444 msgid "Serbian" 2992 3445 msgstr "сръбски" 2993 3446 2994 #: ../src/gtkdialogs.c:1343447 #: src/gtkdialogs.c:142 2995 3448 msgid "Slovenian" 2996 3449 msgstr "словенски" 2997 3450 2998 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:1623451 #: src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:182 2999 3452 msgid "Swedish" 3000 3453 msgstr "шведски" 3001 3454 3002 #: ../src/gtkdialogs.c:136 3455 #: src/gtkdialogs.c:144 3456 #, fuzzy 3457 msgid "Tamil" 3458 msgstr "Терминал" 3459 3460 #: src/gtkdialogs.c:145 3003 3461 msgid "Telugu" 3004 3462 msgstr "" 3005 3463 3006 #: ../src/gtkdialogs.c:1373464 #: src/gtkdialogs.c:146 3007 3465 msgid "Vietnamese" 3008 3466 msgstr "виетнамски" 3009 3467 3010 #: ../src/gtkdialogs.c:1373468 #: src/gtkdialogs.c:146 3011 3469 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3012 3470 msgstr "Екип на Gnome Vi" 3013 3471 3014 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:1633472 #: src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:183 3015 3473 msgid "Simplified Chinese" 3016 3474 msgstr "опростен китайски" 3017 3475 3018 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:1643476 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:184 3019 3477 msgid "Traditional Chinese" 3020 3478 msgstr "класически китайски" 3021 3479 3022 #: ../src/gtkdialogs.c:1463480 #: src/gtkdialogs.c:155 3023 3481 msgid "Amharic" 3024 3482 msgstr "етиопски" 3025 3483 3026 #: ../src/gtkdialogs.c:1613484 #: src/gtkdialogs.c:181 3027 3485 msgid "Slovak" 3028 3486 msgstr "словашки" 3029 3487 3030 #: ../src/gtkdialogs.c:2053488 #: src/gtkdialogs.c:225 3031 3489 msgid "About Gaim" 3032 3490 msgstr "Относно Gaim" 3033 3491 3034 #: ../src/gtkdialogs.c:2293492 #: src/gtkdialogs.c:249 3035 3493 #, fuzzy 3036 3494 msgid "" 3037 3495 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3038 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3039 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3496 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3497 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 3498 "the GNU GPL.<BR><BR>" 3040 3499 msgstr "" 3041 3500 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " … … 3043 3502 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" 3044 3503 3045 #: ../src/gtkdialogs.c:2383504 #: src/gtkdialogs.c:258 3046 3505 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3047 3506 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3048 3507 3049 #: ../src/gtkdialogs.c:2413508 #: src/gtkdialogs.c:261 3050 3509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3051 3510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3052 3511 3053 #: ../src/gtkdialogs.c:247 3054 msgid "Active Developers" 3055 msgstr "Активни разработчици" 3056 3057 #: ../src/gtkdialogs.c:262 3512 #: src/gtkdialogs.c:267 3513 #, fuzzy 3514 msgid "Current Developers" 3515 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3516 3517 #: src/gtkdialogs.c:282 3058 3518 msgid "Crazy Patch Writers" 3059 3519 msgstr "Луди писачи на кръпки" 3060 3520 3061 #: ../src/gtkdialogs.c:2773521 #: src/gtkdialogs.c:297 3062 3522 msgid "Retired Developers" 3063 3523 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3064 3524 3065 #: ../src/gtkdialogs.c:2923525 #: src/gtkdialogs.c:312 3066 3526 msgid "Current Translators" 3067 3527 msgstr "Настоящи преводачи" 3068 3528 3069 #: ../src/gtkdialogs.c:3123529 #: src/gtkdialogs.c:332 3070 3530 msgid "Past Translators" 3071 3531 msgstr "Минали преводачи" 3072 3532 3073 #: ../src/gtkdialogs.c:3303533 #: src/gtkdialogs.c:350 3074 3534 #, fuzzy 3075 3535 msgid "Debugging Information" 3076 3536 msgstr "Данни за потребителя" 3077 3537 3078 #: ../src/gtkdialogs.c:492 ../src/gtkdialogs.c:634 ../src/gtkdialogs.c:6893538 #: src/gtkdialogs.c:540 src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:744 3079 3539 #, fuzzy 3080 3540 msgid "_Name" 3081 3541 msgstr "Име" 3082 3542 3083 #: ../src/gtkdialogs.c:497 ../src/gtkdialogs.c:639 ../src/gtkdialogs.c:6943543 #: src/gtkdialogs.c:545 src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:749 3084 3544 msgid "_Account" 3085 msgstr "_А каунт"3086 3087 #: ../src/gtkdialogs.c:5053545 msgstr "_Абонамент" 3546 3547 #: src/gtkdialogs.c:553 3088 3548 msgid "New Instant Message" 3089 3549 msgstr "Ново съобщение" 3090 3550 3091 #: ../src/gtkdialogs.c:5073551 #: src/gtkdialogs.c:555 3092 3552 #, fuzzy 3093 3553 msgid "" … … 3097 3557 "съобщение." 3098 3558 3099 #: ../src/gtkdialogs.c:6473559 #: src/gtkdialogs.c:690 3100 3560 msgid "Get User Info" 3101 3561 msgstr "Показване на данни за потребител" 3102 3562 3103 #: ../src/gtkdialogs.c:6493563 #: src/gtkdialogs.c:692 3104 3564 #, fuzzy 3105 3565 msgid "" … … 3109 3569 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3110 3570 3111 #: ../src/gtkdialogs.c:7033571 #: src/gtkdialogs.c:758 3112 3572 #, fuzzy 3113 3573 msgid "View User Log" 3114 3574 msgstr "Показване дневника на потребителя" 3115 3575 3116 #: ../src/gtkdialogs.c:7053576 #: src/gtkdialogs.c:760 3117 3577 #, fuzzy 3118 3578 msgid "" … … 3122 3582 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3123 3583 3124 #: ../src/gtkdialogs.c:7243584 #: src/gtkdialogs.c:779 3125 3585 msgid "Alias Contact" 3126 3586 msgstr "Псевдоним на контакт" 3127 3587 3128 #: ../src/gtkdialogs.c:7253588 #: src/gtkdialogs.c:780 3129 3589 msgid "Enter an alias for this contact." 3130 3590 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3131 3591 3132 #: ../src/gtkdialogs.c:727 ../src/gtkdialogs.c:749 ../src/gtkdialogs.c:7693133 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/silc/chat.c:5853592 #: src/gtkdialogs.c:782 src/gtkdialogs.c:804 src/gtkdialogs.c:824 3593 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 3134 3594 msgid "Alias" 3135 3595 msgstr "Псевдоним" 3136 3596 3137 #: ../src/gtkdialogs.c:7453597 #: src/gtkdialogs.c:800 3138 3598 #, c-format 3139 3599 msgid "Enter an alias for %s." 3140 3600 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3141 3601 3142 #: ../src/gtkdialogs.c:7473602 #: src/gtkdialogs.c:802 3143 3603 msgid "Alias Buddy" 3144 3604 msgstr "Псевдоним за познат" 3145 3605 3146 #: ../src/gtkdialogs.c:7663606 #: src/gtkdialogs.c:821 3147 3607 msgid "Alias Chat" 3148 3608 msgstr "Заглавие за разговор" 3149 3609 3150 #: ../src/gtkdialogs.c:7673610 #: src/gtkdialogs.c:822 3151 3611 msgid "Enter an alias for this chat." 3152 3612 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3153 3613 3154 #: ../src/gtkdialogs.c:8043614 #: src/gtkdialogs.c:859 3155 3615 #, fuzzy, c-format 3156 3616 msgid "" … … 3161 3621 "your buddy list. Do you want to continue?" 3162 3622 msgstr[0] "" 3623 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 3624 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3625 msgstr[1] "" 3626 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 3627 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3628 3629 #: src/gtkdialogs.c:867 3630 msgid "Remove Contact" 3631 msgstr "Изтриване на контакт" 3632 3633 #: src/gtkdialogs.c:868 3634 #, fuzzy 3635 msgid "_Remove Contact" 3636 msgstr "Изтриване на контакт" 3637 3638 #: src/gtkdialogs.c:926 3639 #, c-format 3640 msgid "" 3641 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3642 "list. Do you want to continue?" 3643 msgstr "" 3644 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 3645 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3646 3647 #: src/gtkdialogs.c:929 3648 msgid "Remove Group" 3649 msgstr "Изтриване на група" 3650 3651 #: src/gtkdialogs.c:930 3652 #, fuzzy 3653 msgid "_Remove Group" 3654 msgstr "Изтриване на група" 3655 3656 #: src/gtkdialogs.c:968 3657 #, c-format 3658 msgid "" 3659 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3660 msgstr "" 3661 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " 3662 "с операцията?" 3663 3664 #: src/gtkdialogs.c:971 3665 msgid "Remove Buddy" 3666 msgstr "Изтриване на потребител" 3667 3668 #: src/gtkdialogs.c:972 3669 msgid "_Remove Buddy" 3670 msgstr "Изт_риване на познат" 3671 3672 #: src/gtkdialogs.c:1010 3673 #, c-format 3674 msgid "" 3675 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3676 "continue?" 3677 msgstr "" 3163 3678 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3164 3679 "продължите с операцията?" 3165 msgstr[1] "" 3166 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3167 "продължите с операцията?" 3168 3169 #: ../src/gtkdialogs.c:871 3170 #, c-format 3171 msgid "" 3172 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3173 "list. Do you want to continue?" 3174 msgstr "" 3175 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 3176 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3177 3178 #: ../src/gtkdialogs.c:874 ../src/gtkdialogs.c:875 3179 msgid "Remove Group" 3180 msgstr "Изтриване на група" 3181 3182 #: ../src/gtkdialogs.c:913 3183 #, c-format 3184 msgid "" 3185 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3186 msgstr "" 3187 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " 3188 "с операцията?" 3189 3190 #: ../src/gtkdialogs.c:916 ../src/gtkdialogs.c:917 3191 msgid "Remove Buddy" 3192 msgstr "Изтриване на потребител" 3193 3194 #: ../src/gtkdialogs.c:955 3195 #, c-format 3196 msgid "" 3197 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3198 "continue?" 3199 msgstr "" 3200 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 3201 "продължите с операцията?" 3202 3203 #: ../src/gtkdialogs.c:958 ../src/gtkdialogs.c:959 3680 3681 #: src/gtkdialogs.c:1013 3204 3682 msgid "Remove Chat" 3205 3683 msgstr "Изтриване на разговор" 3206 3684 3207 #: ../src/gtkft.c:139 3685 #: src/gtkdialogs.c:1014 3686 #, fuzzy 3687 msgid "_Remove Chat" 3688 msgstr "Изтриване на разговор" 3689 3690 #: src/gtkft.c:139 3208 3691 #, c-format 3209 3692 msgid "%.2f KB/s" 3210 3693 msgstr "%.2f КВ/с" 3211 3694 3212 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:10493695 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1064 3213 3696 msgid "Finished" 3214 3697 msgstr "Готово" 3215 3698 3216 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:9893699 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1004 3217 3700 msgid "Canceled" 3218 3701 msgstr "Отказан" 3219 3702 3220 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:9083703 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:923 3221 3704 msgid "Waiting for transfer to begin" 3222 3705 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 3223 3706 3224 #: ../src/gtkft.c:2203707 #: src/gtkft.c:219 3225 3708 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3226 3709 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 3227 3710 3228 #: ../src/gtkft.c:2223711 #: src/gtkft.c:221 3229 3712 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3230 3713 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3231 3714 3232 #: ../src/gtkft.c:2263715 #: src/gtkft.c:225 3233 3716 msgid "<b>Sending To:</b>" 3234 3717 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3235 3718 3236 #: ../src/gtkft.c:2283719 #: src/gtkft.c:227 3237 3720 msgid "<b>Sending As:</b>" 3238 3721 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 3239 3722 3240 #: ../src/gtkft.c:4443723 #: src/gtkft.c:443 3241 3724 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3242 3725 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 3243 3726 3244 #: ../src/gtkft.c:4493727 #: src/gtkft.c:448 3245 3728 msgid "An error occurred while opening the file." 3246 3729 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 3247 3730 3248 #: ../src/gtkft.c:4693731 #: src/gtkft.c:485 3249 3732 #, fuzzy, c-format 3250 3733 msgid "Error launching %s: %s" 3251 3734 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3252 3735 3253 #: ../src/gtkft.c:4783736 #: src/gtkft.c:494 3254 3737 #, fuzzy, c-format 3255 3738 msgid "Error running %s" … … 3258 3741 "%s.\n" 3259 3742 3260 #: ../src/gtkft.c:4793743 #: src/gtkft.c:495 3261 3744 #, c-format 3262 3745 msgid "Process returned error code %d" 3263 3746 msgstr "" 3264 3747 3265 #: ../src/gtkft.c:5743748 #: src/gtkft.c:589 3266 3749 msgid "Progress" 3267 3750 msgstr "Прогрес" 3268 3751 3269 #: ../src/gtkft.c:5813752 #: src/gtkft.c:596 3270 3753 msgid "Filename" 3271 3754 msgstr "Име на файл" 3272 3755 3273 #: ../src/gtkft.c:5883756 #: src/gtkft.c:603 3274 3757 msgid "Size" 3275 3758 msgstr "Размер" 3276 3759 3277 #: ../src/gtkft.c:5953760 #: src/gtkft.c:610 3278 3761 msgid "Remaining" 3279 3762 msgstr "Остава" 3280 3763 3281 #: ../src/gtkft.c:6263764 #: src/gtkft.c:641 3282 3765 msgid "Filename:" 3283 3766 msgstr "Име на файл:" 3284 3767 3285 #: ../src/gtkft.c:6273768 #: src/gtkft.c:642 3286 3769 #, fuzzy 3287 3770 msgid "Local File:" 3288 3771 msgstr "Локални потребители" 3289 3772 3290 #: ../src/gtkft.c:6283773 #: src/gtkft.c:643 3291 3774 msgid "Status:" 3292 3775 msgstr "Състояние:" 3293 3776 3294 #: ../src/gtkft.c:6293777 #: src/gtkft.c:644 3295 3778 msgid "Speed:" 3296 3779 msgstr "Скорост:" 3297 3780 3298 #: ../src/gtkft.c:6303781 #: src/gtkft.c:645 3299 3782 msgid "Time Elapsed:" 3300 3783 msgstr "Изминало време:" 3301 3784 3302 #: ../src/gtkft.c:6313785 #: src/gtkft.c:646 3303 3786 msgid "Time Remaining:" 3304 3787 msgstr "Оставащо време:" 3305 3788 3306 #: ../src/gtkft.c:717 3307 msgid "_Close this window when all transfers finish" 3308 msgstr "" 3309 3310 #: ../src/gtkft.c:727 3789 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8515 3790 msgid "File Transfers" 3791 msgstr "Трансфер на файлове" 3792 3793 #: src/gtkft.c:732 3794 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3795 msgstr "" 3796 3797 #: src/gtkft.c:742 3311 3798 #, fuzzy 3312 3799 msgid "C_lear finished transfers" … … 3314 3801 3315 3802 #. "Download Details" arrow 3316 #: ../src/gtkft.c:7363803 #: src/gtkft.c:751 3317 3804 #, fuzzy 3318 3805 msgid "File transfer _details" … … 3320 3807 3321 3808 #. Pause button 3322 #: ../src/gtkft.c:766 ../src/gtkstock.c:1223809 #: src/gtkft.c:781 src/gtkstock.c:147 3323 3810 msgid "_Pause" 3324 3811 msgstr "_Пауза" 3325 3812 3326 3813 #. Resume button 3327 #: ../src/gtkft.c:7763814 #: src/gtkft.c:791 3328 3815 msgid "_Resume" 3329 3816 msgstr "_Възобновяване" 3330 3817 3331 #: ../src/gtkft.c:9913818 #: src/gtkft.c:1006 3332 3819 msgid "Failed" 3333 3820 msgstr "Прекъснал" 3334 3821 3335 #: ../src/gtkimhtml.c:816 3336 msgid "Pa_ste As Text" 3822 #: src/gtkimhtml.c:818 3823 #, fuzzy 3824 msgid "Paste as Plain _Text" 3337 3825 msgstr "По_ставяне като текст" 3338 3826 3339 #: ../src/gtkimhtml.c:13133827 #: src/gtkimhtml.c:1316 3340 3828 msgid "Hyperlink color" 3341 3829 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3342 3830 3343 #: ../src/gtkimhtml.c:13143831 #: src/gtkimhtml.c:1317 3344 3832 msgid "Color to draw hyperlinks." 3345 3833 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3346 3834 3347 #: ../src/gtkimhtml.c:13173835 #: src/gtkimhtml.c:1320 3348 3836 #, fuzzy 3349 3837 msgid "Hyperlink prelight color" 3350 3838 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3351 3839 3352 #: ../src/gtkimhtml.c:13183840 #: src/gtkimhtml.c:1321 3353 3841 #, fuzzy 3354 3842 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3355 3843 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3356 3844 3357 #: ../src/gtkimhtml.c:15373845 #: src/gtkimhtml.c:1542 3358 3846 msgid "_Copy E-Mail Address" 3359 3847 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3360 3848 3361 #: ../src/gtkimhtml.c:15493849 #: src/gtkimhtml.c:1554 3362 3850 msgid "_Open Link in Browser" 3363 3851 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3364 3852 3365 #: ../src/gtkimhtml.c:15593853 #: src/gtkimhtml.c:1564 3366 3854 msgid "_Copy Link Location" 3367 3855 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3368 3856 3369 #: ../src/gtkimhtml.c:32413857 #: src/gtkimhtml.c:3264 3370 3858 msgid "" 3371 3859 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" … … 3374 3862 msgstr "" 3375 3863 3376 #: ../src/gtkimhtml.c:32443864 #: src/gtkimhtml.c:3267 3377 3865 msgid "" 3378 3866 "Unrecognized file type\n" … … 3381 3869 msgstr "" 3382 3870 3383 #: ../src/gtkimhtml.c:32573871 #: src/gtkimhtml.c:3280 3384 3872 #, fuzzy, c-format 3385 3873 msgid "" … … 3392 3880 "%s" 3393 3881 3394 #: ../src/gtkimhtml.c:32603882 #: src/gtkimhtml.c:3283 3395 3883 #, fuzzy, c-format 3396 3884 msgid "" … … 3400 3888 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3401 3889 3402 #: ../src/gtkimhtml.c:3340 ../src/gtkimhtml.c:33523890 #: src/gtkimhtml.c:3363 src/gtkimhtml.c:3375 3403 3891 msgid "Save Image" 3404 3892 msgstr "Запазване на изображение" 3405 3893 3406 #: ../src/gtkimhtml.c:33803894 #: src/gtkimhtml.c:3403 3407 3895 msgid "_Save Image..." 3408 3896 msgstr "_Запазване на изображение..." 3409 3897 3410 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1473898 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3411 3899 msgid "Select Font" 3412 3900 msgstr "Избор на шрифт" 3413 3901 3414 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:2263902 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3415 3903 msgid "Select Text Color" 3416 3904 msgstr "Избор за цвят на текста" 3417 3905 3418 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:3053906 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3419 3907 msgid "Select Background Color" 3420 3908 msgstr "Избор за цвят на фона" 3421 3909 3422 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:3943910 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3423 3911 msgid "_URL" 3424 3912 msgstr "_URL" 3425 3913 3426 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4023914 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3427 3915 msgid "_Description" 3428 3916 msgstr "_Описание" 3429 3917 3430 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4053918 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3431 3919 #, fuzzy 3432 3920 msgid "" … … 3437 3925 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3438 3926 3439 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4093927 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3440 3928 #, fuzzy 3441 3929 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." … … 3444 3932 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3445 3933 3446 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4143934 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3447 3935 msgid "Insert Link" 3448 3936 msgstr "Вмъкване на връзка" 3449 3937 3450 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4183938 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3451 3939 msgid "_Insert" 3452 3940 msgstr "_Вмъкване" 3453 3941 3454 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:4873942 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3455 3943 #, c-format 3456 3944 msgid "Failed to store image: %s\n" 3457 3945 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 3458 3946 3459 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:5233947 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3460 3948 msgid "Insert Image" 3461 3949 msgstr "Добавяне на изображение" 3462 3950 3463 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:7213951 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3464 3952 msgid "This theme has no available smileys." 3465 3953 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 3466 3954 3467 3955 #. show everything 3468 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:7353956 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3469 3957 msgid "Smile!" 3470 3958 msgstr "Усмивка!" 3471 3959 3472 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9163960 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3473 3961 msgid "Bold" 3474 3962 msgstr "Получерен" 3475 3963 3476 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9273964 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3477 3965 msgid "Italic" 3478 3966 msgstr "Курсив" 3479 3967 3480 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9383968 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3481 3969 msgid "Underline" 3482 3970 msgstr "Подчертаване" 3483 3971 3484 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9543972 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3485 3973 msgid "Larger font size" 3486 3974 msgstr "По-голям размер на буквите" 3487 3975 3488 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9663976 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3489 3977 msgid "Smaller font size" 3490 3978 msgstr "По-малък размер на буквите" 3491 3979 3492 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9833980 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3493 3981 msgid "Font Face" 3494 3982 msgstr "Начертание на буквите" 3495 3983 3496 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:9953984 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3497 3985 msgid "Foreground font color" 3498 3986 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3499 3987 3500 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3501 msgid "Background color" 3502 msgstr "Цвят на фона" 3503 3504 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3988 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3989 #, fuzzy 3505 3990 msgid "Clear formatting" 3506 msgstr " Изчистване на форматирането"3507 3508 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:10383991 msgstr "_Изчистване на форматирането" 3992 3993 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3509 3994 msgid "Insert link" 3510 3995 msgstr "Вмъкване на връзка" 3511 3996 3512 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:10483997 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3513 3998 msgid "Insert image" 3514 3999 msgstr "Вмъкване на изображение" 3515 4000 3516 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:10594001 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3517 4002 msgid "Insert smiley" 3518 4003 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3519 4004 3520 #: ../src/gtklog.c:2004005 #: src/gtklog.c:214 3521 4006 #, fuzzy, c-format 3522 4007 msgid "Conversation in %s on %s" 3523 4008 msgstr "Разговори с %s" 3524 4009 3525 #: ../src/gtklog.c:2024010 #: src/gtklog.c:216 3526 4011 #, fuzzy, c-format 3527 4012 msgid "Conversation with %s on %s" 3528 4013 msgstr "Разговори с %s" 3529 4014 3530 #: ../src/gtklog.c:3094015 #: src/gtklog.c:326 3531 4016 msgid "" 3532 4017 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " … … 3534 4019 msgstr "" 3535 4020 3536 #: ../src/gtklog.c:3134021 #: src/gtklog.c:330 3537 4022 msgid "" 3538 4023 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " … … 3540 4025 msgstr "" 3541 4026 3542 #: ../src/gtklog.c:3164027 #: src/gtklog.c:333 3543 4028 msgid "" 3544 4029 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3545 4030 msgstr "" 3546 4031 3547 #: ../src/gtklog.c:3204032 #: src/gtklog.c:337 3548 4033 msgid "No logs were found" 3549 4034 msgstr "" 3550 4035 3551 #: ../src/gtklog.c:396 4036 #: src/gtklog.c:413 4037 #, fuzzy 3552 4038 msgid "Total log size:" 3553 msgstr " Общ размер на дневника:"3554 3555 #: ../src/gtklog.c:4724039 msgstr "По размер на дневника" 4040 4041 #: src/gtklog.c:489 3556 4042 #, fuzzy, c-format 3557 4043 msgid "Conversations in %s" 3558 4044 msgstr "Разговори с %s" 3559 4045 3560 #: ../src/gtklog.c:480 ../src/gtklog.c:5314046 #: src/gtklog.c:497 src/gtklog.c:548 3561 4047 #, c-format 3562 4048 msgid "Conversations with %s" 3563 4049 msgstr "Разговори с %s" 3564 4050 3565 #: ../src/gtklog.c:5564051 #: src/gtklog.c:573 3566 4052 msgid "System Log" 3567 4053 msgstr "Дневник на системата" 3568 4054 3569 #: ../src/gtkmain.c:3264055 #: src/gtkmain.c:310 3570 4056 #, c-format 3571 4057 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3572 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“за повече информация.\n"3573 3574 #: ../src/gtkmain.c:3284058 msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\" за повече информация.\n" 4059 4060 #: src/gtkmain.c:312 3575 4061 #, c-format 3576 4062 msgid "" … … 3587 4073 msgstr "" 3588 4074 3589 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3590 #. TODO: This should be saved as transient. 3591 #: ../src/gtkmain.c:674 ../src/gtkmain.c:676 ../src/gtkmain.c:679 3592 #: ../src/gtkstatusbox.c:829 ../src/gtkstatusbox.c:831 3593 #: ../src/gtkstatusbox.c:834 ../src/savedstatuses.c:574 ../src/status.c:1675 4075 #: src/gtkmain.c:489 4076 msgid "" 4077 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4078 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4079 "no fault of your own.\n" 4080 "\n" 4081 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" 4082 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 4083 "developers by reporting a bug at\n" 4084 msgstr "" 4085 4086 #: src/gtkmain.c:495 4087 msgid "" 4088 "bug.php\n" 4089 "\n" 4090 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 4091 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 4092 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 4093 msgstr "" 4094 4095 #: src/gtkmain.c:499 4096 msgid "" 4097 "gdb.php. If you need further\n" 4098 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 4099 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" 4100 msgstr "" 4101 4102 #: src/gtkmain.c:502 4103 msgid "contactinfo.php.\n" 4104 msgstr "" 4105 4106 #: src/gtkmain.c:713 src/gtkmain.c:715 4107 #, fuzzy 3594 4108 msgid "Default" 3595 msgstr "По подразбиране" 3596 3597 #. Descriptive label 3598 #: ../src/gtknotify.c:275 4109 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4110 4111 #: src/gtkmedia.c:52 4112 msgid "Call ended." 4113 msgstr "" 4114 4115 #: src/gtkmedia.c:69 4116 #, c-format 4117 msgid "Calling %s" 4118 msgstr "" 4119 4120 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108 4121 msgid "End Call" 4122 msgstr "" 4123 4124 #: src/gtkmedia.c:81 4125 #, c-format 4126 msgid "Receiving call from %s" 4127 msgstr "" 4128 4129 #: src/gtkmedia.c:89 4130 #, fuzzy 4131 msgid "Reject Call" 4132 msgstr "Ново свързване на _всички" 4133 4134 #: src/gtkmedia.c:95 4135 #, fuzzy 4136 msgid "Accept call" 4137 msgstr "Съгласие" 4138 4139 #: src/gtkmedia.c:102 4140 #, fuzzy, c-format 4141 msgid "Connected to %s" 4142 msgstr "Свързването с %s се провали" 4143 4144 #: src/gtkmedia.c:113 4145 #, fuzzy 4146 msgid "_Mute" 4147 msgstr "Минути" 4148 4149 #: src/gtknotify.c:305 4150 #, fuzzy 4151 msgid "New Mail" 4152 msgstr "Е-поща" 4153 4154 #: src/gtknotify.c:321 4155 #, fuzzy 4156 msgid "Open All Messages" 4157 msgstr "Изпращане на съобщение" 4158 4159 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029 4160 msgid "From" 4161 msgstr "От" 4162 4163 #: src/gtknotify.c:390 4164 #, fuzzy 4165 msgid "Subject" 4166 msgstr "Задаване" 4167 4168 #: src/gtknotify.c:399 4169 #, fuzzy 4170 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4171 msgstr "" 4172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 4173 "\n" 4174 "%s" 4175 4176 #: src/gtknotify.c:455 3599 4177 #, c-format 3600 4178 msgid "%s has %d new message." … … 3603 4181 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 3604 4182 3605 #: ../src/gtknotify.c:289 3606 #, c-format 3607 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3608 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" 3609 3610 #: ../src/gtknotify.c:298 3611 #, c-format 3612 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3613 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span> %s\n" 3614 3615 #: ../src/gtknotify.c:303 3616 #, c-format 3617 msgid "" 3618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3619 "\n" 3620 "%s%s%s%s" 3621 msgstr "" 3622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3623 "\n" 3624 "%s%s%s%s" 3625 3626 #: ../src/gtknotify.c:319 4183 #: src/gtknotify.c:460 3627 4184 #, c-format 3628 4185 msgid "" … … 3635 4192 "%s" 3636 4193 3637 #: ../src/gtknotify.c:5044194 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5408 3638 4195 msgid "Search Results" 3639 4196 msgstr "Резултати от търсенето" 3640 4197 3641 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:48614198 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 3642 4199 #, c-format 3643 4200 msgid "Info for %s" 3644 4201 msgstr "Данни за %s" 3645 4202 3646 #: ../src/gtknotify.c:644 ../src/protocols/toc/toc.c:4704203 #: src/gtknotify.c:802 src/protocols/toc/toc.c:470 3647 4204 msgid "Buddy Information" 3648 4205 msgstr "Данни за потребителя" 3649 4206 3650 #: ../src/gtknotify.c:6874207 #: src/gtknotify.c:842 3651 4208 #, c-format 3652 4209 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3653 4210 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 3654 4211 3655 #: ../src/gtknotify.c:689 ../src/gtknotify.c:701 ../src/gtknotify.c:7143656 #: ../src/gtknotify.c:8384212 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856 src/gtknotify.c:869 4213 #: src/gtknotify.c:994 3657 4214 msgid "Unable to open URL" 3658 4215 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 3659 4216 3660 #: ../src/gtknotify.c:699 ../src/gtknotify.c:7124217 #: src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 3661 4218 #, c-format 3662 4219 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3663 4220 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3664 4221 3665 #: ../src/gtknotify.c:8394222 #: src/gtknotify.c:995 3666 4223 msgid "" 3667 4224 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3668 4225 msgstr "" 3669 4226 3670 #: ../src/gtkplugin.c:2584227 #: src/gtkplugin.c:288 3671 4228 #, fuzzy, c-format 3672 4229 msgid "" 3673 4230 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3674 "<span weight=\"bold\">Web 3675 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"4231 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4232 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3676 4233 msgstr "" 3677 4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" … … 3681 4238 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 3682 4239 3683 #: ../src/gtkplugin.c:352 3684 msgid "Plugins" 3685 msgstr "Модули" 3686 3687 #: ../src/gtkplugin.c:401 4240 #: src/gtkplugin.c:298 4241 #, c-format 4242 msgid "" 4243 "%s\n" 4244 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4245 "Check the plugin website for an update.</span>" 4246 msgstr "" 4247 4248 #: src/gtkplugin.c:422 4249 #, fuzzy 4250 msgid "Configure Pl_ugin" 4251 msgstr "Настройване на стая" 4252 4253 #: src/gtkplugin.c:475 3688 4254 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3689 4255 msgstr "" 3690 4256 3691 #: ../src/gtkpounce.c:1304257 #: src/gtkpounce.c:161 3692 4258 msgid "Select a file" 3693 4259 msgstr "Избор на файл" 3694 4260 3695 #: ../src/gtkpounce.c:1614261 #: src/gtkpounce.c:259 3696 4262 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3697 4263 msgstr "Въведете име на потребител" 3698 4264 3699 #. "New Buddy Pounce" 3700 #: ../src/gtkpounce.c:391 ../src/gtkpounce.c:898 4265 #: src/gtkpounce.c:499 3701 4266 msgid "New Buddy Pounce" 3702 4267 msgstr "Нов потребител" 3703 4268 3704 #: ../src/gtkpounce.c:3914269 #: src/gtkpounce.c:499 3705 4270 msgid "Edit Buddy Pounce" 3706 4271 msgstr "Редакция" 3707 4272 3708 #. Create the "Pounce Who" frame. 3709 #: ../src/gtkpounce.c:408 3710 msgid "Pounce Who" 3711 msgstr "" 3712 3713 #: ../src/gtkpounce.c:435 4273 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4274 #: src/gtkpounce.c:516 4275 #, fuzzy 4276 msgid "Pounce on Whom" 4277 msgstr "Кога" 4278 4279 #: src/gtkpounce.c:543 3714 4280 msgid "_Buddy name:" 3715 4281 msgstr "_Име на потребителя:" 3716 4282 3717 #. Create the "Pounce When" frame. 3718 #: ../src/gtkpounce.c:459 3719 msgid "Pounce When" 4283 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4284 #: src/gtkpounce.c:567 4285 #, fuzzy 4286 msgid "Pounce When Buddy..." 3720 4287 msgstr "Кога" 3721 4288 3722 #: ../src/gtkpounce.c:467 3723 msgid "Si_gn on" 4289 #: src/gtkpounce.c:575 4290 #, fuzzy 4291 msgid "Si_gns on" 3724 4292 msgstr "_Влизане" 3725 4293 3726 #: ../src/gtkpounce.c:469 3727 msgid "Sign _off" 4294 #: src/gtkpounce.c:577 4295 #, fuzzy 4296 msgid "Signs o_ff" 3728 4297 msgstr "_Излизане" 3729 4298 3730 #: ../src/gtkpounce.c:471 3731 msgid "A_way" 3732 msgstr "Няма _ме" 3733 3734 #: ../src/gtkpounce.c:473 3735 msgid "_Return from away" 3736 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 3737 3738 #: ../src/gtkpounce.c:475 3739 msgid "_Idle" 3740 msgstr "_Бездействам" 3741 3742 #: ../src/gtkpounce.c:477 3743 msgid "Retur_n from idle" 3744 msgstr "Завръща_не от състояние „Бездействам“" 3745 3746 #: ../src/gtkpounce.c:479 3747 msgid "Buddy starts _typing" 4299 #: src/gtkpounce.c:579 4300 #, fuzzy 4301 msgid "Goes a_way" 4302 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 4303 4304 #: src/gtkpounce.c:581 4305 #, fuzzy 4306 msgid "Ret_urns from away" 4307 msgstr "Зав_ръщане от състояние “Няма ме”" 4308 4309 #: src/gtkpounce.c:583 4310 #, fuzzy 4311 msgid "Becomes _idle" 4312 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" 4313 4314 #: src/gtkpounce.c:585 4315 #, fuzzy 4316 msgid "Is no longer i_dle" 4317 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"." 4318 4319 #: src/gtkpounce.c:587 4320 #, fuzzy 4321 msgid "Starts _typing" 3748 4322 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 3749 4323 3750 #: ../src/gtkpounce.c:481 3751 msgid "Buddy stops t_yping" 4324 #: src/gtkpounce.c:589 4325 #, fuzzy 4326 msgid "Stops t_yping" 3752 4327 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 3753 4328 3754 #. Create the "Pounce Action" frame. 3755 #: ../src/gtkpounce.c:510 3756 msgid "Pounce Action" 3757 msgstr "" 3758 3759 #: ../src/gtkpounce.c:518 3760 #, fuzzy 3761 msgid "Op_en an IM window" 4329 #: src/gtkpounce.c:591 4330 #, fuzzy 4331 msgid "Sends a _message" 4332 msgstr "Изпращане на _съобщение" 4333 4334 #. Create the "Action" frame. 4335 #: src/gtkpounce.c:623 4336 #, fuzzy 4337 msgid "Action" 4338 msgstr "Местонахождение" 4339 4340 #: src/gtkpounce.c:631 4341 #, fuzzy 4342 msgid "Ope_n an IM window" 3762 4343 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 3763 4344 3764 #: ../src/gtkpounce.c:520 3765 msgid "_Popup notification" 3766 msgstr "Изскачащо известяване" 3767 3768 #: ../src/gtkpounce.c:522 4345 #: src/gtkpounce.c:633 4346 #, fuzzy 4347 msgid "_Pop up a notification" 4348 msgstr "Извеждане на известие" 4349 4350 #: src/gtkpounce.c:635 3769 4351 msgid "Send a _message" 3770 4352 msgstr "Изпращане на _съобщение" 3771 4353 3772 #: ../src/gtkpounce.c:5244354 #: src/gtkpounce.c:637 3773 4355 msgid "E_xecute a command" 3774 4356 msgstr "Из_пълнение на команда" 3775 4357 3776 #: ../src/gtkpounce.c:5264358 #: src/gtkpounce.c:639 3777 4359 msgid "P_lay a sound" 3778 4360 msgstr "Изпълнение на звук" 3779 4361 3780 #: ../src/gtkpounce.c:530 3781 msgid "B_rowse..." 4362 #: src/gtkpounce.c:643 4363 #, fuzzy 4364 msgid "Brows_e..." 3782 4365 msgstr "П_реглед..." 3783 4366 3784 #: ../src/gtkpounce.c:532 3785 msgid "Bro_wse..." 3786 msgstr "Прег_лед..." 3787 3788 #: ../src/gtkpounce.c:533 4367 #: src/gtkpounce.c:645 4368 #, fuzzy 4369 msgid "Br_owse..." 4370 msgstr "П_реглед..." 4371 4372 #: src/gtkpounce.c:646 3789 4373 msgid "Pre_view" 3790 4374 msgstr "Пред_варителен преглед" 3791 4375 3792 #: ../src/gtkpounce.c:616 3793 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3794 msgstr "" 3795 3796 #. "Remove Buddy Pounce" 3797 #: ../src/gtkpounce.c:906 3798 msgid "Remove Buddy Pounce" 3799 msgstr "" 3800 3801 #: ../src/gtkpounce.c:966 4376 #. Create the "Options" frame. 4377 #: src/gtkpounce.c:747 4378 #, fuzzy 4379 msgid "Options" 4380 msgstr "/_Настройки" 4381 4382 #: src/gtkpounce.c:755 4383 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4384 msgstr "" 4385 4386 #: src/gtkpounce.c:760 4387 msgid "_Recurring" 4388 msgstr "" 4389 4390 #: src/gtkpounce.c:1066 4391 #, fuzzy, c-format 4392 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4393 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 4394 4395 #: src/gtkpounce.c:1214 4396 #, fuzzy 4397 msgid "Pounce Target" 4398 msgstr "Кога" 4399 4400 #: src/gtkpounce.c:1249 4401 msgid "Recurring" 4402 msgstr "" 4403 4404 #: src/gtkpounce.c:1296 4405 #, fuzzy 4406 msgid "Buddy Pounces" 4407 msgstr "Нов потребител" 4408 4409 #: src/gtkpounce.c:1414 3802 4410 #, c-format 3803 4411 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3804 4412 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 3805 4413 3806 #: ../src/gtkpounce.c:9684414 #: src/gtkpounce.c:1416 3807 4415 #, c-format 3808 4416 msgid "%s has signed on (%s)" 3809 4417 msgstr "%s влезе в (%s)" 3810 4418 3811 #: ../src/gtkpounce.c:9704419 #: src/gtkpounce.c:1418 3812 4420 #, c-format 3813 4421 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3814 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“(%s)"3815 3816 #: ../src/gtkpounce.c:9724422 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам” (%s)" 4423 4424 #: src/gtkpounce.c:1420 3817 4425 #, c-format 3818 4426 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3819 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“(%s)"3820 3821 #: ../src/gtkpounce.c:9744427 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме” (%s)" 4428 4429 #: src/gtkpounce.c:1422 3822 4430 #, c-format 3823 4431 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3824 4432 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 3825 4433 3826 #: ../src/gtkpounce.c:9764434 #: src/gtkpounce.c:1424 3827 4435 #, c-format 3828 4436 msgid "%s has signed off (%s)" 3829 4437 msgstr "%s излезе (%s)" 3830 4438 3831 #: ../src/gtkpounce.c:9784439 #: src/gtkpounce.c:1426 3832 4440 #, c-format 3833 4441 msgid "%s has become idle (%s)" 3834 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“(%s)"3835 3836 #: ../src/gtkpounce.c:9804442 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам” (%s)" 4443 4444 #: src/gtkpounce.c:1428 3837 4445 #, c-format 3838 4446 msgid "%s has gone away. (%s)" 3839 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 3840 3841 #: ../src/gtkpounce.c:981 4447 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\". (%s)" 4448 4449 #: src/gtkpounce.c:1430 4450 #, fuzzy, c-format 4451 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 4453 4454 #: src/gtkpounce.c:1431 3842 4455 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3843 4456 msgstr "" 3844 4457 3845 #: ../src/gtkprefs.c:623 4458 #: src/gtkprefs.c:512 4459 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4460 msgstr "" 4461 4462 #: src/gtkprefs.c:631 3846 4463 msgid "" 3847 4464 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " … … 3851 4468 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 3852 4469 3853 #: ../src/gtkprefs.c:6584470 #: src/gtkprefs.c:666 3854 4471 msgid "Icon" 3855 4472 msgstr "Икона" 3856 4473 3857 #: ../src/gtkprefs.c:665 ../src/protocols/jabber/buddy.c:2673858 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:811 ../src/protocols/jabber/chat.c:7694474 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4475 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 src/protocols/jabber/chat.c:769 3859 4476 msgid "Description" 3860 4477 msgstr "Описание" 3861 4478 3862 #: ../src/gtkprefs.c:807 4479 #: src/gtkprefs.c:815 4480 #, fuzzy 4481 msgid "_Hide new IM conversations" 4482 msgstr "Затваряне на разговор" 4483 4484 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1690 4485 #, fuzzy 4486 msgid "When away" 4487 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4488 4489 #: src/gtkprefs.c:822 3863 4490 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3864 4491 msgstr "" 3865 4492 3866 #: ../src/gtkprefs.c:8094493 #: src/gtkprefs.c:824 3867 4494 #, fuzzy 3868 4495 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3869 4496 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 3870 4497 3871 #: ../src/gtkprefs.c:8124498 #: src/gtkprefs.c:827 3872 4499 msgid "Show buddy _icons" 3873 4500 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3874 4501 3875 #: ../src/gtkprefs.c:8144502 #: src/gtkprefs.c:829 3876 4503 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3877 4504 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 3878 4505 3879 #: ../src/gtkprefs.c:8214506 #: src/gtkprefs.c:836 3880 4507 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3881 4508 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 3882 4509 3883 #: ../src/gtkprefs.c:824 3884 msgid "_Highlight misspelled words" 4510 #: src/gtkprefs.c:839 4511 #, fuzzy 4512 msgid "Highlight _misspelled words" 3885 4513 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 3886 4514 3887 #: ../src/gtkprefs.c:842 4515 #: src/gtkprefs.c:843 4516 msgid "Use smooth-scrolling" 4517 msgstr "" 4518 4519 #: src/gtkprefs.c:859 3888 4520 msgid "" 3889 4521 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " … … 3892 4524 3893 4525 #. All the tab options! 3894 #: ../src/gtkprefs.c:8644526 #: src/gtkprefs.c:881 3895 4527 msgid "Tab Options" 3896 4528 msgstr "Опции на табовете" 3897 4529 3898 #: ../src/gtkprefs.c:8664530 #: src/gtkprefs.c:883 3899 4531 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3900 4532 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 3901 4533 3902 #: ../src/gtkprefs.c:8804534 #: src/gtkprefs.c:897 3903 4535 msgid "Show close b_utton on tabs" 3904 4536 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 3905 4537 3906 #: ../src/gtkprefs.c:8864538 #: src/gtkprefs.c:903 3907 4539 #, fuzzy 3908 4540 msgid "_Placement:" 3909 4541 msgstr "_Място:" 3910 4542 3911 #: ../src/gtkprefs.c:8884543 #: src/gtkprefs.c:905 3912 4544 msgid "Top" 3913 4545 msgstr "Горе" 3914 4546 3915 #: ../src/gtkprefs.c:8894547 #: src/gtkprefs.c:906 3916 4548 msgid "Bottom" 3917 4549 msgstr "Долу" 3918 4550 3919 #: ../src/gtkprefs.c:8904551 #: src/gtkprefs.c:907 3920 4552 msgid "Left" 3921 4553 msgstr "Ляво" 3922 4554 3923 #: ../src/gtkprefs.c:8914555 #: src/gtkprefs.c:908 3924 4556 msgid "Right" 3925 4557 msgstr "Дясно" 3926 4558 3927 #: ../src/gtkprefs.c:8934559 #: src/gtkprefs.c:910 3928 4560 msgid "Left Vertical" 3929 4561 msgstr "" 3930 4562 3931 #: ../src/gtkprefs.c:8944563 #: src/gtkprefs.c:911 3932 4564 msgid "Right Vertical" 3933 4565 msgstr "" 3934 4566 3935 #: ../src/gtkprefs.c:899 4567 #: src/gtkprefs.c:916 4568 #, fuzzy 3936 4569 msgid "N_ew conversations:" 3937 msgstr " Нови разговори:"3938 3939 #: ../src/gtkprefs.c:950 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7803940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:59634570 msgstr "Затваряне на разговор" 4571 4572 #: src/gtkprefs.c:967 src/protocols/oscar/oscar.c:802 4573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 3941 4574 msgid "IP Address" 3942 4575 msgstr "IP адрес" 3943 4576 3944 #: ../src/gtkprefs.c:952 3945 msgid "STUN Server:" 3946 msgstr "STUN сървър:" 3947 3948 #: ../src/gtkprefs.c:954 3949 msgid "_Autodetect IP Address" 4577 #: src/gtkprefs.c:969 4578 #, fuzzy 4579 msgid "ST_UN server:" 4580 msgstr "_Сървър:" 4581 4582 #: src/gtkprefs.c:971 4583 #, fuzzy 4584 msgid "_Autodetect IP address" 3950 4585 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 3951 4586 3952 #: ../src/gtkprefs.c:9634587 #: src/gtkprefs.c:980 3953 4588 msgid "Public _IP:" 3954 4589 msgstr "Публичен _IP:" 3955 4590 3956 #: ../src/gtkprefs.c:9874591 #: src/gtkprefs.c:1004 3957 4592 msgid "Ports" 3958 4593 msgstr "Портове" 3959 4594 3960 #: ../src/gtkprefs.c:9904595 #: src/gtkprefs.c:1007 3961 4596 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3962 4597 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 3963 4598 3964 #: ../src/gtkprefs.c:993 3965 msgid "_Start Port:" 4599 #: src/gtkprefs.c:1010 4600 #, fuzzy 4601 msgid "_Start port:" 3966 4602 msgstr "_Начален порт:" 3967 4603 3968 #: ../src/gtkprefs.c:1000 3969 msgid "_End Port:" 4604 #: src/gtkprefs.c:1017 4605 #, fuzzy 4606 msgid "_End port:" 3970 4607 msgstr "_Краен порт:" 3971 4608 3972 #: ../src/gtkprefs.c:10084609 #: src/gtkprefs.c:1025 3973 4610 msgid "Proxy Server" 3974 msgstr "Сървър -посредник"3975 3976 #: ../src/gtkprefs.c:10124611 msgstr "Сървър посредник" 4612 4613 #: src/gtkprefs.c:1029 3977 4614 msgid "No proxy" 3978 msgstr "Без сървър -посредник"3979 3980 #: ../src/gtkprefs.c:10684615 msgstr "Без сървър посредник" 4616 4617 #: src/gtkprefs.c:1085 3981 4618 msgid "_User:" 3982 4619 msgstr "_Потребител:" 3983 4620 3984 #: ../src/gtkprefs.c:11304621 #: src/gtkprefs.c:1147 3985 4622 msgid "Epiphany" 3986 4623 msgstr "Epiphany" 3987 4624 3988 #: ../src/gtkprefs.c:11314625 #: src/gtkprefs.c:1148 3989 4626 msgid "Firebird" 3990 4627 msgstr "Firebird" 3991 4628 3992 #: ../src/gtkprefs.c:11324629 #: src/gtkprefs.c:1149 3993 4630 msgid "Firefox" 3994 4631 msgstr "Firefox" 3995 4632 3996 #: ../src/gtkprefs.c:11334633 #: src/gtkprefs.c:1150 3997 4634 msgid "Galeon" 3998 4635 msgstr "Galeon" 3999 4636 4000 #: ../src/gtkprefs.c:11344637 #: src/gtkprefs.c:1151 4001 4638 #, fuzzy 4002 4639 msgid "GNOME Default" 4003 4640 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4004 4641 4005 #: ../src/gtkprefs.c:11354642 #: src/gtkprefs.c:1152 4006 4643 msgid "Konqueror" 4007 4644 msgstr "Konqueror" 4008 4645 4009 #: ../src/gtkprefs.c:11364646 #: src/gtkprefs.c:1153 4010 4647 msgid "Mozilla" 4011 4648 msgstr "Mozilla" 4012 4649 4013 #: ../src/gtkprefs.c:11374650 #: src/gtkprefs.c:1154 4014 4651 msgid "Netscape" 4015 4652 msgstr "Netscape" 4016 4653 4017 #: ../src/gtkprefs.c:11384654 #: src/gtkprefs.c:1155 4018 4655 msgid "Opera" 4019 4656 msgstr "Opera" 4020 4657 4021 #: ../src/gtkprefs.c:11474658 #: src/gtkprefs.c:1164 4022 4659 msgid "Manual" 4023 4660 msgstr "Ръчно" 4024 4661 4025 #: ../src/gtkprefs.c:12004662 #: src/gtkprefs.c:1217 4026 4663 msgid "Browser Selection" 4027 msgstr "Избор на браузър"4028 4029 #: ../src/gtkprefs.c:12044664 msgstr "Избор на навигатор" 4665 4666 #: src/gtkprefs.c:1221 4030 4667 msgid "_Browser:" 4031 msgstr "_ Браузър:"4032 4033 #: ../src/gtkprefs.c:12124668 msgstr "_Навигатор:" 4669 4670 #: src/gtkprefs.c:1229 4034 4671 msgid "_Open link in:" 4035 4672 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 4036 4673 4037 #: ../src/gtkprefs.c:12144674 #: src/gtkprefs.c:1231 4038 4675 msgid "Browser default" 4039 4676 msgstr "Стандартен браузър" 4040 4677 4041 #: ../src/gtkprefs.c:12154678 #: src/gtkprefs.c:1232 4042 4679 msgid "Existing window" 4043 4680 msgstr "Съществуващ прозорец" 4044 4681 4045 #: ../src/gtkprefs.c:12174682 #: src/gtkprefs.c:1234 4046 4683 msgid "New tab" 4047 4684 msgstr "Нов таб" 4048 4685 4049 #: ../src/gtkprefs.c:12314686 #: src/gtkprefs.c:1248 4050 4687 #, c-format 4051 4688 msgid "" … … 4056 4693 "(%s за URL)" 4057 4694 4058 #: ../src/gtkprefs.c:1267 ../src/gtkprefs.c:1752