Changeset 437


Ignore:
Timestamp:
Jan 3, 2006, 7:44:01 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Малко обновления.

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/libgnomeprintui.HEAD.bg.po

    r336 r437  
    1111"Project-Id-Version: libgnomeprintui gnome 2.8\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 09:03+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 21:52+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:43+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-03 19:47+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    138138
    139139#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
    140 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:159
     140#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:194
    141141msgid "Error while loading printer configuration"
    142142msgstr "Грешка при зареждането на настройките на принтера"
    143143
    144144#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:448
    145 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:687
    146 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:487
     145#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:800
     146#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:508
    147147msgid "Filter"
    148148msgstr "Филтър"
     
    186186msgstr "Обръщане на поредността на страниците при печат"
    187187
    188 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:171
     188#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:206
    189189#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
    190190msgid "Printer"
    191191msgstr "Принтер"
    192192
    193 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:186
    194 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:438
    195 msgid "Paper"
    196 msgstr "Хартия"
    197 
    198193#. Set up the dialog
    199 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:517
    200 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:585
     194#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:615
     195#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:697
    201196msgid "Gnome Print Dialog"
    202197msgstr "Диалог за GNOME-печат"
    203198
    204 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:609
     199#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:720
    205200#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2371
    206201msgid "Job"
    207202msgstr "Задача"
    208203
    209 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:624
    210 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:596
     204#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:736
     205#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:586
    211206msgid "Print Range"
    212207msgstr "Обхват на печата"
    213208
    214 #. Layout selector
    215 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:640
     209#. Expert mode
     210#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:761
     211msgid "Expert mode"
     212msgstr "Режим за напреднали"
     213
     214#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:779
     215#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:628
     216msgid "Paper"
     217msgstr "Хартия"
     218
     219#. Layout page
     220#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:787
    216221msgid "Layout"
    217222msgstr "Оформление"
    218223
    219 #. Expert mode
    220 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:664
    221 msgid "Expert mode"
    222 msgstr "Режим за напреднали"
    223 
    224 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:711
     224#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:828
    225225msgid "_All"
    226226msgstr "_Всичко"
    227227
    228 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:735
     228#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:852
    229229msgid "_Selection"
    230230msgstr "_Избраното"
    231231
    232 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:920
     232#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1037
    233233msgid "_From:"
    234234msgstr "_От:"
    235235
    236 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:933
     236#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1050
    237237msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
    238238msgstr "Указване на началната страница, от която ще се печата"
    239239
    240 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:935
     240#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1052
    241241msgid "_To:"
    242242msgstr "_До:"
    243243
    244 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:948
     244#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1065
    245245msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
    246246msgstr "Указване на крайната страница, до която ще се печата"
     
    422422msgstr "GNOME преглед преди печат"
    423423
    424 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:314
    425 #, c-format
    426 msgid "(%ix%i)=%i%s page(s) to (%ix%i)=%i%s"
    427 msgstr "(%ix%i)=%i%s страница(и) на (%ix%i)=%i%s"
    428 
    429 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:315
    430 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:316
    431 msgid " (rotated)"
    432 msgstr " (завъртяна)"
    433 
    434 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:461
    435 msgid "Plain"
    436 msgstr "Обикновено"
    437 
    438 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:498
    439 #, c-format
    440 msgid "%i pages to 1"
    441 msgstr "%i страници на 1"
    442 
    443 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:504
    444 #, c-format
    445 msgid "1 page to %i"
    446 msgstr "1 страница на %i"
    447 
    448 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:513
    449 msgid "n pages to 1"
    450 msgstr "n страници на 1"
    451 
    452 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:517
    453 msgid "1 page to n"
    454 msgstr "1 страница на n"
    455 
    456 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:539
    457 msgid "All pages to 1"
    458 msgstr "Всички страници на 1"
    459 
    460 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:666
    461 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:494
     424#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:776
    462425#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
    463426msgid "Number of pages"
    464427msgstr "Брой страници"
    465428
    466 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:669
    467 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:670
     429#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:779
     430#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:780
    468431msgid "Output width"
    469432msgstr "Широчина на изхода"
    470433
    471 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:673
    472 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:674
     434#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:783
     435#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:784
    473436msgid "Output height"
    474437msgstr "Височина на изхода"
    475438
    476 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:677
    477 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:678
     439#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:787
     440#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:788
    478441msgid "Input width"
    479442msgstr "Широчина на входа"
    480443
    481 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:681
    482 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:682
     444#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:791
     445#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:792
    483446msgid "Input height"
    484447msgstr "Височина на входа"
    485448
    486 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:737
    487 msgid "Number of pages: "
    488 msgstr "Брой страници:"
    489 
    490 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:491
     449#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:892
     450msgid "_Plain"
     451msgstr "О_бикновено"
     452
     453#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:902
     454msgid "_Handout: "
     455msgstr "_Листовки:"
     456
     457#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:915
     458msgid " pages on 1 page"
     459msgstr " страници на 1"
     460
     461#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:922
     462msgid "1 page _spread on "
     463msgstr "1 стр. разтеглена на  "
     464
     465#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:935
     466msgid " pages"
     467msgstr " страници"
     468
     469#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:939
     470msgid "Leaflet, folded once and _stapled"
     471msgstr "Брошура, еднократно сгъната, за _телбод"
     472
     473#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:943
     474msgid "Leaflet, _folded twice"
     475msgstr "Брошура, двукратно сгъната"
     476
     477#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:512
    491478#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
    492479msgid "Current page"
    493480msgstr "Текущата страница"
    494481
    495 #. All pages
    496 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:612
     482#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515
     483#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:516
     484msgid "Number of pages to select from"
     485msgstr "Брой страници, от които да се избере"
     486
     487#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:519
     488#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:520
     489msgid "Number of selected pages"
     490msgstr "Брой избрани страници"
     491
     492#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:601
    497493msgid "_All pages"
    498494msgstr "_Всички страници"
    499495
    500 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:622
     496#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:607
     497msgid "_Even pages"
     498msgstr "_Четни страници"
     499
     500#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:611
     501msgid "_Odd pages"
     502msgstr "_Нечетни страници"
     503
     504#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:620
    501505msgid "_Current page"
    502506msgstr "_Текущата страница"
    503507
    504 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:630
     508#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:628
    505509msgid "_Page range: "
    506510msgstr "Обхват на _страниците: "
    507511
    508 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:644
    509 msgid "_Even pages"
    510 msgstr "_Четни страници"
    511 
    512 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:648
    513 msgid "_Odd pages"
    514 msgstr "_Нечетни страници"
     512#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:544
     513#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:691
     514msgid "Preview"
     515msgstr "Преглед"
     516
     517#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:545
     518msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
     519msgstr "Преглед на размерите, ориентацията и оформлението на страницата"
     520
     521#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:600
     522msgid "Width"
     523msgstr "Широчина"
     524
     525#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:603
     526msgid "Height"
     527msgstr "Височина"
     528
     529#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:606
     530msgid "Configuration"
     531msgstr "Настройки"
    515532
    516533#. Paper size selector
    517 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:455
     534#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:645
    518535msgid "Paper _size:"
    519536msgstr "_Размер на хартията:"
    520537
    521 #. Custom paper Width
    522 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:469
     538#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:650
    523539msgid "_Width:"
    524540msgstr "_Широчина:"
    525541
    526 #. Custom paper Height
    527 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:485
     542#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:654
    528543msgid "_Height:"
    529544msgstr "_Височина:"
    530545
    531 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:508
     546#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:665
    532547msgid "Metric selector"
    533548msgstr "Избор на мерна единица"
    534549
    535 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:509
     550#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:667
    536551msgid ""
    537552"Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
     
    539554
    540555#. Feed orientation
    541 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:512
     556#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:671
    542557msgid "_Feed orientation:"
    543558msgstr "Ориентация на _листоподаването:"
    544559
    545560#. Page orientation
    546 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:528
     561#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:676
    547562msgid "Page _orientation:"
    548563msgstr "Ориентация на _страницата:"
    549564
    550 #. Layout
    551 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:541
    552 msgid "_Layout:"
    553 msgstr "_Оформление:"
    554 
    555565#. Paper source
    556 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:554
     566#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:682
    557567msgid "Paper _tray:"
    558568msgstr "Контейнер за хартията:"
    559569
    560 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:570
    561 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:584
    562 msgid "Preview"
    563 msgstr "Преглед"
    564 
    565 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:585
    566 msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
    567 msgstr "Преглед на размерите, ориентацията и оформлението на страницата"
    568 
    569 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:591
     570#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:704
    570571msgid "Margins"
    571572msgstr "Граници"
    572573
    573 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:625
     574#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:713
    574575msgid "Top"
    575576msgstr "Горно"
    576577
    577 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:628
     578#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717
    578579msgid "Bottom"
    579580msgstr "Долно"
    580581
    581 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:631
     582#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:721
    582583msgid "Left"
    583584msgstr "Ляво"
    584585
    585 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:634
     586#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:725
    586587msgid "Right"
    587588msgstr "Дясно"
  • developer-libs/gconf.HEAD.bg.po

    r258 r437  
    1010"Project-Id-Version: gconf CVS HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-10 16:50+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-10 16:50+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:39+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-03 19:39+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8484msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s"
    8585
    86 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:79
     86#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
    8787#, c-format
    8888msgid "Cannot find directory %s\n"
    8989msgstr "Не може да се намери папката %s\n"
    9090
    91 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:95
     91#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
    9292#, c-format
    9393msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
    9494msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n"
    9595
    96 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:121
     96#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
    9797#, c-format
    9898msgid "Usage: %s <dir>\n"
    9999msgstr "Употреба: %s <папка>\n"
    100100
    101 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:127
     101#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
    102102#, c-format
    103103msgid ""
     
    118118"    папка/%%gconf-tree.xml\n"
    119119
    120 #: ../backends/markup-backend.c:162
     120#: ../backends/markup-backend.c:164
    121121msgid "Unloading text markup backend module."
    122122msgstr "Изключва се модула за работа с XML."
    123123
    124 #: ../backends/markup-backend.c:225 ../backends/xml-backend.c:288
     124#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
    125125#, c-format
    126126msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
    127127msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“"
    128128
    129 #: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343
     129#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
    130130#, c-format
    131131msgid "Could not make directory `%s': %s"
    132132msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s"
    133133
    134 #: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442
     134#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
    135135#, c-format
    136136msgid ""
     
    138138msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“"
    139139
    140 #: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452
     140#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
    141141#, c-format
    142142msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
     
    144144"Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o"
    145145
    146 #: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683
     146#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
    147147msgid ""
    148148"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
     
    152152"всички стойности в папката"
    153153
    154 #: ../backends/markup-backend.c:819 ../backends/xml-backend.c:769
     154#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
    155155#, c-format
    156156msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
     
    159159"заключванията: %s\n"
    160160
    161 #: ../backends/markup-backend.c:832 ../backends/xml-backend.c:782
     161#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
    162162#, c-format
    163163msgid "Could not remove file %s: %s\n"
    164164msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n"
    165165
    166 #: ../backends/markup-backend.c:853
     166#: ../backends/markup-backend.c:861
    167167msgid "Initializing Markup backend module"
    168168msgstr "Инициализира се модула за работа с XML"
    169169
    170 #: ../backends/markup-backend.c:927 ../backends/xml-backend.c:880
     170#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
    171171#, c-format
    172172msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
    173173msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s"
    174174
    175 #: ../backends/markup-tree.c:362
     175#: ../backends/markup-tree.c:397
    176176msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
    177177msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n"
    178178
    179 #: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273
     179#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
    180180#, c-format
    181181msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
    182182msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
    183183
    184 #: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843
     184#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
    185185#, c-format
    186186msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
    187187msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n"
    188188
    189 #: ../backends/markup-tree.c:1018
     189#: ../backends/markup-tree.c:1168
    190190#, c-format
    191191msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
    192192msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n"
    193193
    194 #: ../backends/markup-tree.c:1701
     194#: ../backends/markup-tree.c:1376
     195#, c-format
     196msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
     197msgstr "Неуспех при зареждане на файла „%s“: %s"
     198
     199#: ../backends/markup-tree.c:1968
    195200#, c-format
    196201msgid "Line %d character %d: %s"
    197 msgstr "Ред %d символ %d: %s"
    198 
    199 #: ../backends/markup-tree.c:1914
     202msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
     203
     204#: ../backends/markup-tree.c:2187
    200205#, c-format
    201206msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    202207msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>"
    203208
    204 #: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955
     209#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
    205210#, c-format
    206211msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    207212msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
    208213
    209 #: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110
     214#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
    210215#, c-format
    211216msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
    212217msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)"
    213218
    214 #: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120
     219#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
    215220#, c-format
    216221msgid "Integer `%s' is too large or small"
    217222msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко"
    218223
    219 #: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185
     224#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
    220225#, c-format
    221226msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
    222227msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)"
    223228
    224 #: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141
     229#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
    225230#, c-format
    226231msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
    227232msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
    228233
    229 #: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142
    230 #: ../backends/markup-tree.c:2182 ../backends/markup-tree.c:2206
    231 #: ../backends/markup-tree.c:2214 ../backends/markup-tree.c:2269
    232 #: ../backends/markup-tree.c:2334 ../backends/markup-tree.c:2442
    233 #: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2633
     234#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
     235#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
     236#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
     237#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
     238#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
     239#: ../backends/markup-tree.c:2995
    234240#, c-format
    235241msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
    236242msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
    237243
    238 #: ../backends/markup-tree.c:2122
     244#: ../backends/markup-tree.c:2395
    239245#, c-format
    240246msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
    241247msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
    242248
    243 #: ../backends/markup-tree.c:2156
     249#: ../backends/markup-tree.c:2429
    244250#, c-format
    245251msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
    246252msgstr "Невалиден вид ltype „%s“ в <%s>"
    247253
    248 #: ../backends/markup-tree.c:2236
     254#: ../backends/markup-tree.c:2509
    249255#, c-format
    250256msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
    251257msgstr "Невалиден вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
    252258
    253 #: ../backends/markup-tree.c:2250
     259#: ../backends/markup-tree.c:2523
    254260#, c-format
    255261msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
    256262msgstr "Невалиден вид cdr_type „%s“ в <%s>"
    257263
    258 #: ../backends/markup-tree.c:2286
     264#: ../backends/markup-tree.c:2559
    259265#, c-format
    260266msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
    261267msgstr "Невалиден вид на списък „%s“ в <%s>"
    262268
    263 #: ../backends/markup-tree.c:2567
     269#: ../backends/markup-tree.c:2926
    264270msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
    265271msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
    266272
    267 #: ../backends/markup-tree.c:2582
     273#: ../backends/markup-tree.c:2941
    268274msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
    269275msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
    270276
    271 #: ../backends/markup-tree.c:2589
     277#: ../backends/markup-tree.c:2948
    272278#, c-format
    273279msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    274280msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    275281
    276 #: ../backends/markup-tree.c:2613 ../backends/markup-tree.c:2705
    277 #: ../backends/markup-tree.c:2759 ../backends/markup-tree.c:2807
     282#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
     283#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
    278284#, c-format
    279285msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
    280286msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
    281287
    282 #: ../backends/markup-tree.c:2683
     288#: ../backends/markup-tree.c:3056
    283289msgid "Two <car> elements given for same pair"
    284290msgstr "Зададени са два елемента <car> за една и съща двойка"
    285291
    286 #: ../backends/markup-tree.c:2697
     292#: ../backends/markup-tree.c:3070
    287293msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
    288294msgstr "Зададени са два елемента <cdr> за една и съща двойка"
    289295
    290 #: ../backends/markup-tree.c:2751
     296#: ../backends/markup-tree.c:3124
    291297#, c-format
    292298msgid "<li> has wrong type %s"
    293299msgstr "<li> има грешен вид %s"
    294300
    295 #: ../backends/markup-tree.c:2780
     301#: ../backends/markup-tree.c:3155
    296302#, c-format
    297303msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
    298304msgstr "Зададен е <%s>, но родителския <entry> няма стойност"
    299305
    300 #: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842
    301 #: ../backends/markup-tree.c:2864 ../backends/markup-tree.c:2881
     306#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
     307#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
    302308#, c-format
    303309msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
    304310msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
    305311
    306 #: ../backends/markup-tree.c:2913
     312#: ../backends/markup-tree.c:3290
    307313#, c-format
    308314msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
     
    310316"Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>"
    311317
    312 #: ../backends/markup-tree.c:2933 ../backends/markup-tree.c:2955
    313 #: ../backends/markup-tree.c:2960
     318#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
     319#: ../backends/markup-tree.c:3337
    314320#, c-format
    315321msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    316322msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
    317323
    318 #: ../backends/markup-tree.c:3040
     324#: ../backends/markup-tree.c:3481
    319325#, c-format
    320326msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    321327msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
    322328
    323 #: ../backends/markup-tree.c:3153 ../backends/markup-tree.c:3753
    324 #: ../backends/markup-tree.c:3771
     329#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
     330#: ../backends/markup-tree.c:4395
    325331#, c-format
    326332msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
    327333msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    328334
    329 #: ../backends/markup-tree.c:3183
     335#: ../backends/markup-tree.c:3628
    330336#, c-format
    331337msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
    332338msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n"
    333339
    334 #: ../backends/markup-tree.c:3845
     340#: ../backends/markup-tree.c:4482
    335341#, c-format
    336342msgid "Error writing file \"%s\": %s"
    337343msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
    338344
    339 #: ../backends/markup-tree.c:3857
     345#: ../backends/markup-tree.c:4494
    340346#, c-format
    341347msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
     
    542548msgstr "И двата остатъка - car и cdr за двойка във файл с XML липсват"
    543549
    544 #: ../gconf/gconf-backend.c:57
     550#: ../gconf/gconf-backend.c:62
    545551#, c-format
    546552msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
     
    548554
    549555#. -- end debug only
    550 #: ../gconf/gconf-backend.c:211
     556#: ../gconf/gconf-backend.c:216
    551557#, c-format
    552558msgid "No such file `%s'\n"
    553559msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    554560
    555 #: ../gconf/gconf-backend.c:256
     561#: ../gconf/gconf-backend.c:261
    556562#, c-format
    557563msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
    558564msgstr "Подсистемата „%s“ не успя да върне vtable\n"
    559565
    560 #: ../gconf/gconf-backend.c:271
     566#: ../gconf/gconf-backend.c:276
    561567#, c-format
    562568msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
    563569msgstr "Подсистемата „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n"
    564570
    565 #: ../gconf/gconf-backend.c:297
     571#: ../gconf/gconf-backend.c:302
    566572#, c-format
    567573msgid "Bad address `%s': %s"
    568574msgstr "Лош адрес „%s“: %s"
    569575
    570 #: ../gconf/gconf-backend.c:307
     576#: ../gconf/gconf-backend.c:312
    571577#, c-format
    572578msgid "Bad address `%s'"
    573579msgstr "Лош адрес „%s“"
    574580
    575 #: ../gconf/gconf-backend.c:332
     581#: ../gconf/gconf-backend.c:337
    576582msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
    577583msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)"
    578584
    579 #: ../gconf/gconf-backend.c:341
     585#: ../gconf/gconf-backend.c:346
    580586#, c-format
    581587msgid "Error opening module `%s': %s\n"
    582588msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n"
    583589
    584 #: ../gconf/gconf-backend.c:352
     590#: ../gconf/gconf-backend.c:357
    585591#, c-format
    586592msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
    587593msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n"
    588594
    589 #: ../gconf/gconf-backend.c:383
     595#: ../gconf/gconf-backend.c:388
    590596#, c-format
    591597msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
    592598msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие"
    593599
    594 #: ../gconf/gconf-backend.c:420
     600#: ../gconf/gconf-backend.c:425
    595601msgid "Failed to shut down backend"
    596602msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка"
     
    800806msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“"
    801807
    802 #: ../gconf/gconf-internals.c:204
     808#: ../gconf/gconf-internals.c:203
    803809#, c-format
    804810msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
    805811msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“"
    806812
    807 #: ../gconf/gconf-internals.c:263
     813#: ../gconf/gconf-internals.c:262
    808814msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
    809815msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък"
    810816
    811 #: ../gconf/gconf-internals.c:265
     817#: ../gconf/gconf-internals.c:264
    812818#, c-format
    813819msgid "Incorrect type for list element in %s"
    814820msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s"
    815821
    816 #: ../gconf/gconf-internals.c:278
     822#: ../gconf/gconf-internals.c:277
    817823msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
    818824msgstr "Получен е списък от gconfd с лош вид на списък"
    819825
    820 #: ../gconf/gconf-internals.c:459
     826#: ../gconf/gconf-internals.c:458
    821827msgid "Failed to convert object to IOR"
    822828msgstr "Неуспех при преобразуването на обект в IOR"
    823829
    824 #: ../gconf/gconf-internals.c:596
     830#: ../gconf/gconf-internals.c:595
    825831msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
    826832msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема"
    827833
    828 #: ../gconf/gconf-internals.c:604
     834#: ../gconf/gconf-internals.c:603
    829835msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
    830836msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема"
    831837
    832 #: ../gconf/gconf-internals.c:612
     838#: ../gconf/gconf-internals.c:611
    833839msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
    834840msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема"
    835841
    836 #: ../gconf/gconf-internals.c:620
     842#: ../gconf/gconf-internals.c:619
    837843msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
    838844msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема"
    839845
    840 #: ../gconf/gconf-internals.c:874
     846#: ../gconf/gconf-internals.c:864
    841847#, c-format
    842848msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
    843849msgstr "Не може да се отвори файла с пътища „%s“: %s\n"
    844850
    845 #: ../gconf/gconf-internals.c:930
     851#: ../gconf/gconf-internals.c:920
    846852#, c-format
    847853msgid "Adding source `%s'\n"
    848854msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n"
    849855
    850 #: ../gconf/gconf-internals.c:945
     856#: ../gconf/gconf-internals.c:935
    851857#, c-format
    852858msgid "Read error on file `%s': %s\n"
    853859msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n"
    854860
    855 #: ../gconf/gconf-internals.c:1278 ../gconf/gconf-internals.c:1344
     861#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
    856862#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
    857 #: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683
     863#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1675
    858864msgid "Text contains invalid UTF-8"
    859865msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8"
    860866
    861 #: ../gconf/gconf-internals.c:1429
     867#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
    862868#, c-format
    863869msgid "Expected list, got %s"
    864870msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s"
    865871
    866 #: ../gconf/gconf-internals.c:1439
     872#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
    867873#, c-format
    868874msgid "Expected list of %s, got list of %s"
    869875msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s"
    870876
    871 #: ../gconf/gconf-internals.c:1567
     877#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
    872878#, c-format
    873879msgid "Expected pair, got %s"
    874880msgstr "Очаква се двойка, а бе получен %s"
    875881
    876 #: ../gconf/gconf-internals.c:1581
     882#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
    877883#, c-format
    878884msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
     
    881887"стойности"
    882888
    883 #: ../gconf/gconf-internals.c:1597
     889#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
    884890#, c-format
    885891msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
    886892msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)"
    887893
    888 #: ../gconf/gconf-internals.c:1713
     894#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
    889895msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
    890896msgstr "Цитираният низ не започва с кавички"
    891897
    892 #: ../gconf/gconf-internals.c:1775
     898#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
    893899msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
    894900msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички"
    895901
    896 #: ../gconf/gconf-internals.c:1911
     902#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
    897903msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
    898904msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8"
    899905
    900 #: ../gconf/gconf-internals.c:2393
     906#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
    901907#, c-format
    902908msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
    903909msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s"
    904910
    905 #: ../gconf/gconf-internals.c:2420
     911#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
    906912#, c-format
    907913msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
    908914msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува"
    909915
    910 #: ../gconf/gconf-internals.c:2488
     916#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
    911917#, c-format
    912918msgid "Failed to create or open '%s'"
    913919msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“"
    914920
    915 #: ../gconf/gconf-internals.c:2498
     921#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
    916922#, c-format
    917923msgid ""
     
    923929"s)"
    924930
    925 #: ../gconf/gconf-internals.c:2518
     931#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
    926932#, c-format
    927933msgid "Failed to remove '%s': %s"
    928934msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s"
    929935
    930 #: ../gconf/gconf-internals.c:2542
     936#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
    931937#, c-format
    932938msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
    933939msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s"
    934940
    935 #: ../gconf/gconf-internals.c:2572
     941#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
    936942#, c-format
    937943msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
    938944msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла „%s“"
    939945
    940 #: ../gconf/gconf-internals.c:2589
     946#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
    941947msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
    942948msgstr ""
     
    944950"gconfd обект"
    945951
    946 #: ../gconf/gconf-internals.c:2599
     952#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
    947953#, c-format
    948954msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
    949955msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект"
    950956
    951 #: ../gconf/gconf-internals.c:2649
     957#: ../gconf/gconf-internals.c:2621
    952958#, c-format
    953959msgid "couldn't create directory `%s': %s"
    954960msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
    955961
    956 #: ../gconf/gconf-internals.c:2708
     962#: ../gconf/gconf-internals.c:2678
    957963#, c-format
    958964msgid "Can't write to file `%s': %s"
    959965msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s"
    960966
    961 #: ../gconf/gconf-internals.c:2749
     967#: ../gconf/gconf-internals.c:2719
    962968#, c-format
    963969msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
    964970msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва"
    965971
    966 #: ../gconf/gconf-internals.c:2772
     972#: ../gconf/gconf-internals.c:2742
    967973#, c-format
    968974msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
    969975msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s"
    970976
    971 #: ../gconf/gconf-internals.c:2784
     977#: ../gconf/gconf-internals.c:2754
    972978#, c-format
    973979msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
    974980msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s"
    975981
    976 #: ../gconf/gconf-internals.c:2807
     982#: ../gconf/gconf-internals.c:2777
    977983#, c-format
    978984msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
    979985msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s"
    980986
    981 #: ../gconf/gconf-internals.c:2823
     987#: ../gconf/gconf-internals.c:2793
    982988#, c-format
    983989msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
    984990msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s"
    985991
    986 #: ../gconf/gconf-internals.c:2865
     992#: ../gconf/gconf-internals.c:2835
    987993#, c-format
    988994msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
    989995msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n"
    990996
    991 #: ../gconf/gconf-internals.c:3019 ../gconf/gconfd.c:570
     997#: ../gconf/gconf-internals.c:2989 ../gconf/gconfd.c:570
    992998#, c-format
    993999msgid "Failed to stat %s: %s"
    9941000msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s"
    9951001
    996 #: ../gconf/gconf-internals.c:3041
     1002#: ../gconf/gconf-internals.c:3011
    9971003#, c-format
    9981004msgid "Server ping error: %s"
    9991005msgstr "Грешка при ping на сървър: %s"
    10001006
    1001 #: ../gconf/gconf-internals.c:3066
     1007#: ../gconf/gconf-internals.c:3036
    10021008#, c-format
    10031009msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
     
    10061012"s\n"
    10071013
    1008 #: ../gconf/gconf-internals.c:3090
     1014#: ../gconf/gconf-internals.c:3060
    10091015#, c-format
    10101016msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
    10111017msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n"
    10121018
    1013 #: ../gconf/gconf-internals.c:3115
     1019#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
    10141020#, c-format
    10151021msgid ""
     
    10241030"s)"
    10251031
    1026 #: ../gconf/gconf-internals.c:3116
     1032#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
    10271033msgid "none"
    10281034msgstr "няма"
     
    13241330"Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s"
    13251331
    1326 #: ../gconf/gconf.c:2587
     1332#: ../gconf/gconf.c:2589
    13271333msgid "Must begin with a slash (/)"
    13281334msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)"
    13291335
    1330 #: ../gconf/gconf.c:2609
     1336#: ../gconf/gconf.c:2611
    13311337msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
    13321338msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)"
    13331339
    1334 #: ../gconf/gconf.c:2611
     1340#: ../gconf/gconf.c:2613
    13351341msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
    13361342msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)"
    13371343
    1338 #: ../gconf/gconf.c:2630
     1344#: ../gconf/gconf.c:2632
    13391345#, c-format
    13401346msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
    13411347msgstr "„%c“ не е символ ASCII и не може да се използва в имената на ключовете"
    13421348
    1343 #: ../gconf/gconf.c:2640
     1349#: ../gconf/gconf.c:2642
    13441350#, c-format
    13451351msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
    13461352msgstr "„%c“ не е валиден символ в името на ключ/папка"
    13471353
    1348 #: ../gconf/gconf.c:2654
     1354#: ../gconf/gconf.c:2656
    13491355msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
    13501356msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
    13511357
    1352 #: ../gconf/gconf.c:3025
     1358#: ../gconf/gconf.c:3027
    13531359#, c-format
    13541360msgid "Failure shutting down config server: %s"
    13551361msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s"
    13561362
    1357 #: ../gconf/gconf.c:3086
     1363#: ../gconf/gconf.c:3088
    13581364#, c-format
    13591365msgid "Expected float, got %s"
    13601366msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s"
    13611367
    1362 #: ../gconf/gconf.c:3121
     1368#: ../gconf/gconf.c:3123
    13631369#, c-format
    13641370msgid "Expected int, got %s"
    13651371msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s"
    13661372
    1367 #: ../gconf/gconf.c:3156
     1373#: ../gconf/gconf.c:3158
    13681374#, c-format
    13691375msgid "Expected string, got %s"
    13701376msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s"
    13711377
    1372 #: ../gconf/gconf.c:3190
     1378#: ../gconf/gconf.c:3192
    13731379#, c-format
    13741380msgid "Expected bool, got %s"
    13751381msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s"
    13761382
    1377 #: ../gconf/gconf.c:3223
     1383#: ../gconf/gconf.c:3225
    13781384#, c-format
    13791385msgid "Expected schema, got %s"
    13801386msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s"
    13811387
    1382 #: ../gconf/gconf.c:3580
     1388#: ../gconf/gconf.c:3564
    13831389#, c-format
    13841390msgid "CORBA error: %s"
     
    15211527msgstr "Приключва се"
    15221528
    1523 #: ../gconf/gconfd.c:865
     1529#: ../gconf/gconfd.c:867
    15241530msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
    15251531msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази данни се презареждат"
    15261532
    1527 #: ../gconf/gconfd.c:882
     1533#: ../gconf/gconfd.c:884
    15281534msgid "GConf server is not in use, shutting down."
    15291535msgstr "Не се използва сървър GConf, приключвам."
    15301536
    1531 #: ../gconf/gconfd.c:1208
     1537#: ../gconf/gconfd.c:1210
    15321538#, c-format
    15331539msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
    15341540msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s"
    15351541
    1536 #: ../gconf/gconfd.c:1336
     1542#: ../gconf/gconfd.c:1338
    15371543#, c-format
    15381544msgid "Returning exception: %s"
    15391545msgstr "Върнато изключение: %s"
    15401546
    1541 #: ../gconf/gconfd.c:1442
     1547#: ../gconf/gconfd.c:1444
    15421548#, c-format
    15431549msgid ""
     
    15481554"възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)"
    15491555
    1550 #: ../gconf/gconfd.c:1477
     1556#: ../gconf/gconfd.c:1479
    15511557#, c-format
    15521558msgid ""
     
    15561562"запазени успешно (%s)"
    15571563
    1558 #: ../gconf/gconfd.c:1539
     1564#: ../gconf/gconfd.c:1541
    15591565#, c-format
    15601566msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
     
    15621568"Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s"
    15631569
    1564 #: ../gconf/gconfd.c:1553
     1570#: ../gconf/gconfd.c:1555
    15651571#, c-format
    15661572msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
     
    15681574"Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s"
    15691575
    1570 #: ../gconf/gconfd.c:1562
     1576#: ../gconf/gconfd.c:1564
    15711577#, c-format
    15721578msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
    15731579msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
    15741580
    1575 #: ../gconf/gconfd.c:1576
     1581#: ../gconf/gconfd.c:1578
    15761582#, c-format
    15771583msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
     
    15791585"Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s"
    15801586
    1581 #: ../gconf/gconfd.c:1586
     1587#: ../gconf/gconfd.c:1588
    15821588#, c-format
    15831589msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
     
    15861592"мястото му: %s"
    15871593
    1588 #: ../gconf/gconfd.c:1595
     1594#: ../gconf/gconfd.c:1597
    15891595#, c-format
    15901596msgid ""
     
    15941600"състоянието, който е преместен в „%s“: %s"
    15951601
    1596 #: ../gconf/gconfd.c:2074
     1602#: ../gconf/gconfd.c:2076
    15971603#, c-format
    15981604msgid ""
     
    16021608"базата данни"
    16031609
    1604 #: ../gconf/gconfd.c:2110
     1610#: ../gconf/gconfd.c:2112
    16051611#, c-format
    16061612msgid "Error reading saved state file: %s"
    16071613msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s"
    16081614
    1609 #: ../gconf/gconfd.c:2160
     1615#: ../gconf/gconfd.c:2162
    16101616#, c-format
    16111617msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
    16121618msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s"
    16131619
    1614 #: ../gconf/gconfd.c:2279
     1620#: ../gconf/gconfd.c:2281
    16151621#, c-format
    16161622msgid ""
     
    16211627"да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)"
    16221628
    1623 #: ../gconf/gconfd.c:2284
     1629#: ../gconf/gconfd.c:2286
    16241630#, c-format
    16251631msgid ""
     
    16311637"s)"
    16321638
    1633 #: ../gconf/gconfd.c:2307 ../gconf/gconfd.c:2481
     1639#: ../gconf/gconfd.c:2309 ../gconf/gconfd.c:2483
    16341640#, c-format
    16351641msgid "Failed to get IOR for client: %s"
    16361642msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s"
    16371643
    1638 #: ../gconf/gconfd.c:2322
     1644#: ../gconf/gconfd.c:2324
    16391645#, c-format
    16401646msgid "Failed to open saved state file: %s"
    16411647msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s"
    16421648
    1643 #: ../gconf/gconfd.c:2335
     1649#: ../gconf/gconfd.c:2337
    16441650#, c-format
    16451651msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
     
    16481654"състоянието: %s"
    16491655
    1650 #: ../gconf/gconfd.c:2343
     1656#: ../gconf/gconfd.c:2345
    16511657#, c-format
    16521658msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
     
    16551661"състоянието: %s"
    16561662
    1657 #: ../gconf/gconfd.c:2442
     1663#: ../gconf/gconfd.c:2444
    16581664msgid ""
    16591665"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
  • developer-libs/libgnome.HEAD.bg.po

    r333 r437  
    99"Project-Id-Version: libgnome HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:40+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:52+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:41+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-03 19:42+0200\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    345345msgstr ""
    346346"%s\n"
    347 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния ред.\n"
     347"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния "
     348"ред.\n"
    348349
    349350#: ../libgnome/gnome-url.c:84
     
    363364"местоположение."
    364365
    365 #: ../libgnome/gnome-url.c:106 ../libgnome/gnome-url.c:146
     366#: ../libgnome/gnome-url.c:106 ../libgnome/gnome-url.c:165
    366367msgid ""
    367368"There was an error launching the default action command associated with this "
     
    383384msgstr "Заявката бе отменена."
    384385
    385 #: ../libgnome/gnome-url.c:135
     386#: ../libgnome/gnome-url.c:138
    386387#, c-format
    387 msgid "Unknown error code: %d"
    388 msgstr "Непознат код за грешка: %d"
     388msgid "The host \"%s\" could not be found."
     389msgstr "Хостът „%s“ не може да бъде открит."
     390
     391#: ../libgnome/gnome-url.c:144
     392msgid "The host could not be found."
     393msgstr "Хостът не може да бъде открит."
     394
     395#: ../libgnome/gnome-url.c:154
     396#, c-format
     397msgid "Unknown error code: %u"
     398msgstr "Непознат код за грешка: %u"
    389399
    390400#: ../libgnome/gnome-open.c:34
     
    836846"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
    837847"the input method"
    838 msgstr "Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за смяна на метода за вход"
     848msgstr ""
     849"Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност "
     850"за смяна на метода за вход"
    839851
    840852#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42
     
    842854"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
    843855"control characters"
    844 msgstr "Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за въвеждане на контролни символи на Юникод"
     856msgstr ""
     857"Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност "
     858"за въвеждане на контролни символи на Юникод"
    845859
    846860#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
     
    944958"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
    945959"sessions."
    946 msgstr "Когато тази настройка е зададена, GNOME ще запомня състоянието на NumLock в края на една сесия и ще го възстановява в началото на следващата."
     960msgstr ""
     961"Когато тази настройка е зададена, GNOME ще запомня състоянието на NumLock в "
     962"края на една сесия и ще го възстановява в началото на следващата."
    947963
    948964#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
     
    974990"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
    975991"XFree86 4.3 and later."
    976 msgstr "Име на тема на показалците. Използва се само от X сървъри, които поддържат Xcursor, напр. XFree86 4.3 и по-нови."
     992msgstr ""
     993"Име на тема на показалците. Използва се само от X сървъри, които поддържат "
     994"Xcursor, напр. XFree86 4.3 и по-нови."
    977995
    978996#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.