Changeset 431


Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2005, 10:37:55 AM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

nautilus - почти пълен превод, сашо има 2 низа за теб

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r407 r431  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:19+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:16+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-12-27 06:52+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-12-27 10:37+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    126126#. translators: this is the name of an emblem
    127127#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
    128 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
     128#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
    129129msgid "Erase"
    130130msgstr "Изтриване"
     
    293293msgid "_Patterns"
    294294msgstr "_Шарки"
     295
     296#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
     297msgid "Saved search"
     298msgstr "Търсенето е запазено"
    295299
    296300#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
     
    964968#. name, stock id
    965969#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
     970#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
    967971msgid "Select _All"
    968972msgstr "Избиране на _всичко"
     
    10511055
    10521056#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1053 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907
     1057#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904
    10541058msgid "Permissions"
    10551059msgstr "Права"
     
    11121116
    11131117#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
    1114 msgid "_Move here"
     1118msgid "_Move Here"
    11151119msgstr "_Преместване тук"
    11161120
    11171121#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
    1118 msgid "_Copy here"
     1122msgid "_Copy Here"
    11191123msgstr "_Копиране тук"
    11201124
    11211125#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
    1122 msgid "_Link here"
     1126msgid "_Link Here"
    11231127msgstr "_Създаване на връзка тук"
    11241128
     
    13831387
    13841388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
     1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
    13861390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    13871391msgid "_Skip"
     
    14161420"опитайте отново."
    14171421
    1418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
    1419 msgid "Unable to Replace File"
    1420 msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
    1421 
    1422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
     1422#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
    14231423#, c-format
    14241424msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14251425msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14261426
    1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
     1427#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
    14281428#, c-format
    14291429msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14301430msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14311431
    1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
     1432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
    14331433msgid ""
    14341434"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14381438"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14391439
    1440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
     1440#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
    14411441msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14421442msgstr ""
    14431443"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14441444
    1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
    1447 msgid "Conflict While Copying"
    1448 msgstr "Конфликт по време на копирането"
    1449 
    1450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
     1445#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
    14511446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    14521447msgid "_Replace"
     
    14671462#.
    14681463#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
    1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
    1470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
     1465#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
    14711466#, c-format
    14721467msgid "link to %s"
     
    16001595
    16011596#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
    1602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
    1603 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
     1597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
     1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
    16041599#, c-format
    16051600msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16981693msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16991694
    1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
     1695#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
    17011696msgid "You cannot move this trash folder."
    17021697msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    17031698
    1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
     1699#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
    17051700msgid "You cannot copy this trash folder."
    17061701msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17071702
    1708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
     1703#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
    17091704msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17101705msgstr ""
    17111706"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17121707
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
    1714 msgid "Can't Change Trash Location"
    1715 msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени"
    1716 
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
    1718 msgid "Can't Copy Trash"
    1719 msgstr "Кошчето не може да бъде копирано"
    1720 
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
     1708#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
    17221709msgid "You cannot move a folder into itself."
    17231710msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17241711
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
     1712#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
    17261713msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17271714msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17281715
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
     1716#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
    17301717msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17311718msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17321719
    1733 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
    1734 msgid "Can't Move Into Self"
    1735 msgstr "Не може да се премести в себе си"
    1736 
    1737 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
    1738 msgid "Can't Copy Into Self"
    1739 msgstr "Не може да се копира в себе си"
    1740 
    1741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     1720#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
    17421721msgid "You cannot copy a file over itself."
    17431722msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17441723
    1745 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
     1724#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
    17461725msgid "The destination and source are the same file."
    17471726msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17481727
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
    1750 msgid "Can't Copy Over Self"
    1751 msgstr "Не може да се копира върху себе си."
    1752 
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
    1754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
     1728#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
    17551730msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17561731msgstr "Нямате права за запис."
    17571732
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
    1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
     1733#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202
     1734#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
    17601735msgid "There is no space on the destination."
    17611736msgstr "Няма достатъчно място."
    17621737
    1763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
     1738#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
    17641739#, c-format
    17651740msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17661741msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17671742
    1768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
     1743#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
    17691744msgid "Error creating new folder."
    17701745msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17711746
    17721747#. localizers: the initial name of a new folder
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
     1748#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
    17741749msgid "untitled folder"
    17751750msgstr "папка без име"
    17761751
    1777 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
     1752#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
    17781753#, c-format
    17791754msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17801755msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17811756
    1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
     1757#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
    17831758msgid "Error creating new document."
    17841759msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17851760
    1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
     1761#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
    17871762msgid "new file"
    17881763msgstr "нов файл"
    17891764
    17901765#. localizers: progress dialog title
    1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
     1766#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662
    17921767msgid "Deleting files"
    17931768msgstr "Изтриване на файлове"
    17941769
    17951770#. localizers: label prepended to the progress count
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
    1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
     1771#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
    17981773msgid "Files deleted:"
    17991774msgstr "Изтрити файлове:"
    18001775
    18011776#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
    1803 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
     1777#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
    18041779msgid "Deleting"
    18051780msgstr "Изтиване"
    18061781
    1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
     1782#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667
    18081783msgid "Preparing to Delete files..."
    18091784msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    18101785
    18111786#. localizers: progress dialog title
    1812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
     1787#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
    18131788msgid "Emptying the Trash"
    18141789msgstr "Изчистване на кошчето"
    18151790
    1816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
     1791#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
    18171792msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    18181793msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    18191794
    1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
     1795#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
    18211796msgid "Empty all of the items from the trash?"
    18221797msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    18231798
    1824 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
     1799#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741
    18251800msgid ""
    18261801"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18301805"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18311806
    1832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
     1807#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
    18331808msgid "_Empty Trash"
    18341809msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18351810
    18361811#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
     1812#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
     1813#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
     1814#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
    18371815msgid "Search"
    18381816msgstr "Търсене"
    18391817
    18401818#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
    1841 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
     1819#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
    18421820#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
    18431821msgid "Computer"
     
    18841862#. * space padding instead of zero padding.
    18851863#.
    1886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879
     1864#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
    18871865msgid "today at 00:00:00 PM"
    18881866msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    18891867
    1890 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880
     1868#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
    18911869#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
    18921870msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    18931871msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    18941872
    1895 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882
     1873#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
    18961874msgid "today at 00:00 PM"
    18971875msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    18981876
    1899 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883
     1877#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
    19001878msgid "today at %-I:%M %p"
    19011879msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    19021880
    1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2885
     1881#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
    19041882msgid "today, 00:00 PM"
    19051883msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    19061884
    1907 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2886
     1885#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
    19081886msgid "today, %-I:%M %p"
    19091887msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    19101888
    1911 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2888
    1912 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2889
     1889#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
     1890#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
    19131891msgid "today"
    19141892msgstr "днес"
     
    19171895#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    19181896#.
    1919 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
     1897#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
    19201898msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19211899msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19221900
    1923 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
     1901#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
    19241902msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19251903msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19261904
    1927 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
     1905#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
    19281906msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19291907msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19301908
    1931 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
     1909#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
    19321910msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19331911msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19341912
    1935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
     1913#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
    19361914msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19371915msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19381916
    1939 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
     1917#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
    19401918msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19411919msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19421920
    1943 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
    1944 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
     1921#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
     1922#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
    19451923msgid "yesterday"
    19461924msgstr "вчера"
     
    19511929#. * the day/month name with the most letters.
    19521930#.
    1953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2919
     1931#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
    19541932msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19551933msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    19561934
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
     1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
    19581936msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19591937msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19601938
    1961 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
     1939#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
    19621940msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19631941msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19641942
    1965 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
     1943#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
    19661944msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19671945msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19681946
    1969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
     1947#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
    19701948msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19711949msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19721950
    1973 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
     1951#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
    19741952msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19751953msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    19761954
    1977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
     1955#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
    19781956msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19791957msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    19801958
    1981 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
     1959#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
    19821960msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19831961msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    19841962
    1985 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
     1963#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
    19861964msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    19871965msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    19881966
    1989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
     1967#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
    19901968msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    19911969msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    19921970
    1993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
     1971#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
    19941972msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    19951973msgstr "00.00.0000, 00 00"
    19961974
    1997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
    19981976msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    19991977msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    20001978
    2001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
     1979#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
    20021980msgid "00/00/00"
    20031981msgstr "00.00.0000"
    20041982
    2005 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
     1983#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
    20061984msgid "%m/%d/%y"
    20071985msgstr "%d.%m.%Y"
    20081986
    2009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235
    2010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
     1987#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
     1988#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
    20111989#, c-format
    20121990msgid "%u item"
     
    20151993msgstr[1] "%u обекта"
    20161994
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4236
     1995#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278
    20181996#, c-format
    20191997msgid "%u folder"
     
    20222000msgstr[1] "%u папки"
    20232001
    2024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4237
     2002#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
    20252003#, c-format
    20262004msgid "%u file"
     
    20302008
    20312009#. This means no contents at all were readable
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4562
    2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4578
     2010#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604
     2011#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
    20342012msgid "? items"
    20352013msgstr "? обекта"
    20362014
    20372015#. This means no contents at all were readable
    2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4568
     2016#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610
    20392017msgid "? bytes"
    20402018msgstr "? байта"
    20412019
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583
     2020#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
    20432021msgid "unknown type"
    20442022msgstr "неизвестен вид"
    20452023
    2046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4586
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
    20472025msgid "unknown MIME type"
    20482026msgstr "неизвестен вид"
     
    20512029#. * for which we have no more appropriate default.
    20522030#.
    2053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
    2054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
     2031#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634
     2032#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
    20552033msgid "unknown"
    20562034msgstr "неизвестно кога"
    20572035
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
     2036#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
    20592037msgid "program"
    20602038msgstr "програма"
    20612039
    2062 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643
     2040#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
    20632041msgid ""
    20642042"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20702048"друга причина."
    20712049
    2072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
     2050#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689
    20732051#, c-format
    20742052msgid ""
     
    20792057"пощенския списък на gnome-vfs."
    20802058
    2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
     2059#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
    20822060msgid "link"
    20832061msgstr "връзка"
    20842062
    2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
     2063#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
    20862064msgid "link (broken)"
    20872065msgstr "връзка (повредена)"
    20882066
    2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
    2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
     2067#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
     2068#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
    20912069#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
    20922070msgid "Trash"
     
    22752253#. * put the user name in the final string.
    22762254#.
    2277 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
     2255#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
    22782256#, c-format
    22792257msgid "%s's Home"
     
    22962274msgstr "Превключване на ръчна подредба"
    22972275
    2298 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
    2299 msgid "Switch"
    2300 msgstr "Превключване"
    2301 
    23022276#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
    23032277msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
     
    23262300"на „%s“ места."
    23272301
    2328 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
    2329 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
    2330 msgid "Can't Open Location"
    2331 msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    2332 
    2333 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
     2302#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
    23342303#, c-format
    23352304msgid ""
     
    23402309"места."
    23412310
    2342 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
     2311#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
    23432312msgid ""
    23442313"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
     
    23482317"вашия компютър, ще можете да го отворите."
    23492318
    2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
     2319#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
    23512320#, c-format
    23522321msgid ""
     
    23572326"файлове на „%s“ места."
    23582327
    2359 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
     2328#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
    23602329msgid ""
    23612330"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
     
    23652334"вашия компютър, ще можете да го отворите."
    23662335
    2367 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
     2336#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
     2337#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724
    23692338#, c-format
    23702339msgid "Opening %s"
     
    23752344#. * better later.
    23762345#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
    2377 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
    2378 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
    2379 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
    2380 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
    2381 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
    2382 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391
    2383 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
    2384 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
    2385 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
    2386 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454
     2346#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
     2347#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
     2348#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
     2349#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
     2350#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
     2351#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
     2352#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
     2353#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
     2354#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
     2355#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
    23872356#, c-format
    23882357msgid "Couldn't display \"%s\"."
    23892358msgstr "„%s“ не може да бъде зареден."
    23902359
    2391 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
    2392 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
    2393 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
     2360#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
     2361#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
     2362#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958
    23942363msgid "There was an error launching the application."
    23952364msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    23962365
    2397 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
    2398 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
     2366#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
     2367#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
    23992368msgid "The attempt to log in failed."
    24002369msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    24012370
    2402 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
    2403 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435
     2371#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
     2372#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
    24042373msgid "Access was denied."
    24052374msgstr "Достъпът е отказан."
    24062375
    2407 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
    2408 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
     2376#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
     2377#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
    24092378#, c-format
    24102379msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
    24112380msgstr "Не може да се покаже „%s“, защото няма намерен хост „%s“."
    24122381
    2413 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
     2382#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
     2383#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
    24152384msgid ""
    24162385"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    24192388"са верни."
    24202389
    2421 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
    2422 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
     2390#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
     2391#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
    24232392#, c-format
    24242393msgid "\"%s\" is not a valid location."
    24252394msgstr "„%s“ не е валидно местоположение."
    24262395
    2427 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
    2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
     2396#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
     2397#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
    24292398#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
    2430 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
    2431 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
    2432 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
     2399#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
     2400#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428
     2401#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436
    24332402msgid "Please check the spelling and try again."
    24342403msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24352404
    2436 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
    2437 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
     2405#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
     2406#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
    24382407#, c-format
    24392408msgid "Couldn't find \"%s\"."
    24402409msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    24412410
    2442 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
     2411#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
    24432412msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
    24442413msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място."
    24452414
    2446 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
     2415#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
    24472416msgid "This is disabled due to security considerations."
    24482417msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    24492418
    2450 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
    2451 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
     2419#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
     2420#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
    24522421msgid "Details: "
    24532422msgstr "Подробности: "
    24542423
    2455 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
    2456 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
     2424#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
     2425#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
    24572426msgid "This drop target only supports local files."
    24582427msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове."
    24592428
    2460 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
     2429#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
    24612430msgid ""
    24622431"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    24652434"ги пуснете."
    24662435
    2467 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
     2436#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
    24682437msgid ""
    24692438"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    24752444
    24762445#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
     2446#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
    24772447msgid "Edit"
    24782448msgstr "Редактиране"
     
    25562526#. name, stock id
    25572527#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
    2559 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
     2528#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
     2529#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
    25602530msgid "E_mpty Trash"
    25612531msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25642534#. name, stock id
    25652535#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2566 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535
     2536#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541
    25672537msgid "Create L_auncher..."
    25682538msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25712541#. label, accelerator
    25722542#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
     2543#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542
    25742544msgid "Create a new launcher"
    25752545msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25962566#. label, accelerator
    25972567#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2598 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
     2568#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
    25992569msgid "Delete all items in the Trash"
    26002570msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26462616#, c-format
    26472617msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2648 msgid_plural ""
    26492618"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2650 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    2651 msgstr[1] ""
     2619msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    26522620"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26532621
     
    26652633
    26662634#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
    2667 msgid "Save search"
     2635msgid "Save Search as"
    26682636msgstr "Запазване на търсенето"
    26692637
    2670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284
    2671 msgid "Query name:"
     2638#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290
     2639#, fuzzy
     2640msgid "Search _name:"
    26722641msgstr "Име на заявката:"
    26732642
    2674 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297
    2675 msgid "Folder:"
    2676 msgstr "Папка:"
    2677 
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
    2679 msgid "Select folder to save search in"
     2643#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303
     2644#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
     2645msgid "_Folder:"
     2646msgstr "_Папка:"
     2647
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308
     2649msgid "Select Folder to Save Search In"
    26802650msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26812651
    2682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
     2652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
    26832653#, c-format
    26842654msgid "\"%s\" selected"
    26852655msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26862656
    2687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
     2657#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
    26882658#, c-format
    26892659msgid "%d folder selected"
     
    26922662msgstr[1] "%d избрани папки"
    26932663
    2694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
     2664#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136
    26952665#, c-format
    26962666msgid " (containing %d item)"
     
    27002670
    27012671#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
     2672#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147
    27032673#, c-format
    27042674msgid " (containing a total of %d item)"
     
    27072677msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    27082678
    2709 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157
     2679#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
    27102680#, c-format
    27112681msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27122682msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27132683
    2714 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
     2684#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
    27152685#, c-format
    27162686msgid "%d item selected (%s)"
     
    27202690
    27212691#. Folders selected also, use "other" terminology
    2722 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
     2692#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175
    27232693#, c-format
    27242694msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27272697msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27282698
    2729 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
     2699#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196
    27302700#, c-format
    27312701msgid "%s, Free space: %s"
     
    27392709#. * total size of those items.
    27402710#.
    2741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
     2711#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221
    27422712#, c-format
    27432713msgid "%s%s, %s"
     
    27482718#. * no more than the constant limit are displayed.
    27492719#.
    2750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
     2720#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
    27512721#, c-format
    27522722msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27542724"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27552725
    2756 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
     2726#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
    27572727msgid "Some files will not be displayed."
    27582728msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27592729
    2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700
     2730#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
    27612731msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27622732msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27632733
    2764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701
     2734#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707
    27652735#, c-format
    27662736msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27672737msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27682738
    2769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705
     2739#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711
    27702740msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27712741msgstr ""
    27722742"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27732743
    2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
     2744#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712
    27752745#, c-format
    27762746msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27772747msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27782748
    2779 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
     2749#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714
    27802750msgid ""
    27812751"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27842754"изтриете?"
    27852755
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709
     2756#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715
    27872757#, c-format
    27882758msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27892759msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27902760
    2791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747
     2761#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753
    27922762#, c-format
    27932763msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27942764msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27952765
    2796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751
     2766#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
    27972767#, c-format
    27982768msgid ""
    27992769"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    28002770"trash?"
    2801 msgid_plural ""
    28022771"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28032772"trash?"
    2804 msgstr[0] ""
     2773msgstr ""
    28052774"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    28062775"кошчето?"
    2807 msgstr[1] ""
    28082776"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    28092777"кошчето?"
    28102778
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
     2779#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
    28122780msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28132781msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28142782
    2815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
     2783#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
    28162784#, c-format
    28172785msgid "Open with \"%s\""
    28182786msgstr "Отваряне с „%s“"
    28192787
    2820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
     2788#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
    28212789#, c-format
    28222790msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
    28232791msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент"
    28242792
    2825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428
     2793#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
    28262794#, c-format
    28272795msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28282796msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28292797
    2830 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
     2798#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
    28312799#, c-format
    28322800msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28332801msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28342802
    2835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
     2803#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
    28362804msgid "Run in _Terminal"
    28372805msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28382806
    2839 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
     2807#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
    28402808msgid "_Display"
    28412809msgstr "По_казване"
    28422810
    2843 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
     2811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446
    28442812msgid "_Run"
    28452813msgstr "Изп_ълняване"
    28462814
    2847 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
     2815#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836
    28482816#, c-format
    28492817msgid "Cannot open %s"
    28502818msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28512819
    2852 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
     2820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
    28532821#, c-format
    28542822msgid ""
     
    28712839"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28722840
    2873 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
     2841#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
    28742842#, c-format
    28752843msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28762844msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28772845
    2878 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
     2846#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483
    28792847#, c-format
    28802848msgid "Create Document from template \"%s\""
    28812849msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28822850
    2883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683
     2851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
    28842852msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28852853msgstr ""
    28862854"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28872855
    2888 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
     2856#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
    28892857msgid ""
    28902858"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28942862"вход."
    28952863
    2896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687
     2864#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
    28972865msgid ""
    28982866"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29342902"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29352903
    2936 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
     2904#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854
    29372905#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
    29382906#, c-format
     
    29402908msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29412909
    2942 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
     2910#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858
    29432911#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
    29442912#, c-format
     
    29462914msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29472915
    2948 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
     2916#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
    29492917#, c-format
    29502918msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    2951 msgid_plural ""
    29522919"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2953 msgstr[0] ""
     2920msgstr ""
    29542921"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29552922"файлове"
    2956 msgstr[1] ""
    29572923"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29582924"на файлове"
    29592925
    2960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866
     2926#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872
    29612927#, c-format
    29622928msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    2963 msgid_plural ""
    29642929"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2965 msgstr[0] ""
     2930msgstr ""
    29662931"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29672932"файлове"
    2968 msgstr[1] ""
    29692933"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29702934"файлове"
    29712935
    2972 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
     2936#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966
    29732937#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
    29742938msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29752939msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29762940
    2977 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
     2941#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
    29782942#, c-format
    29792943msgid "Connect to Server %s"
    29802944msgstr "Свързване със сървър %s"
    29812945
    2982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
     2946#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
    29832947msgid "_Connect"
    29842948msgstr "_Свързване"
    29852949
    2986 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
     2950#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
    29872951msgid "Link _name:"
    29882952msgstr "_Име на връзката:"
    29892953
    2990 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509
     2954#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515
    29912955msgid "Create _Document"
    29922956msgstr "Създаване на _документ"
    29932957
    29942958#. name, stock id, label
    2995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510
     2959#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516
    29962960msgid "Open Wit_h"
    29972961msgstr "Отваряне _с"
    29982962
    29992963#. name, stock id, label
    3000 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511
     2964#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
    30012965msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30022966msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30032967
    30042968#. name, stock id
    3005 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513
    3006 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521
     2969#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519
     2970#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527
    30072971msgid "_Properties"
    30082972msgstr "_Настройки"
    30092973
    30102974#. label, accelerator
    3011 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514
     2975#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520
    30122976msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30132977msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30142978
    30152979#. label, accelerator
    3016 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
     2980#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
    30172981msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30182982msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30192983
    30202984#. name, stock id
    3021 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525
     2985#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
    30222986msgid "Create _Folder"
    30232987msgstr "Създаване на _папка"
    30242988
    30252989#. label, accelerator
    3026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
     2990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
    30272991msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30282992msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30292993
    3030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
    30312995msgid "No templates Installed"
    30322996msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30352999#. name, stock id
    30363000#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
     3001#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537
    30383002msgid "_Empty File"
    30393003msgstr "_Празен файл"
    30403004
    30413005#. label, accelerator
    3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
     3006#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
    30433007msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30443008msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30453009
    30463010#. name, stock id
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539
    3048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
     3011#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
     3012#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
    30493013#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
    30503014msgid "_Open"
     
    30523016
    30533017#. label, accelerator
    3054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540
     3018#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
    30553019msgid "Open the selected item in this window"
    30563020msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30593023#. Location-specific actions
    30603024#. name, stock id
    3061 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
    3062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
     3025#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
     3026#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
    30633027msgid "Open in Navigation Window"
    30643028msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30653029
    30663030#. label, accelerator
    3067 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
     3031#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
    30683032msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30693033msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30703034
    30713035#. name, stock id
    3072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
    3073 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
     3036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557
     3037#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561
    30743038msgid "Open with Other _Application..."
    30753039msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30763040
    30773041#. label, accelerator
    3078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
    3079 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
     3042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
     3043#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
    30803044msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30813045msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30823046
    30833047#. name, stock id
    3084 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
     3048#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
    30853049msgid "_Open Scripts Folder"
    30863050msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30873051
    30883052#. label, accelerator
    3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
     3053#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
    30903054msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30913055msgstr ""
     
    30943058#. name, stock id
    30953059#. label, accelerator
    3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
     3060#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
    30973061msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30983062msgstr ""
     
    31023066#. name, stock id
    31033067#. label, accelerator
    3104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
     3068#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
    31053069msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    31063070msgstr ""
     
    31103074#. name, stock id
    31113075#. label, accelerator
    3112 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
     3076#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
    31133077msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31143078msgstr ""
     
    31193083#. accelerator for paste
    31203084#. name, stock id
    3121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
     3085#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
    31223086#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
    31233087msgid "_Paste Into Folder"
     
    31253089
    31263090#. label, accelerator
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
     3091#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
    31283092msgid ""
    31293093"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31343098
    31353099#. label, accelerator
    3136 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
     3100#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
    31373101msgid "Select all items in this window"
    31383102msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31393103
    31403104#. name, stock id
    3141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
     3105#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
    31423106msgid "Select _Pattern"
    31433107msgstr "_Шаблон за избор"
    31443108
    31453109#. label, accelerator
    3146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
     3110#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
    31473111msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31483112msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31493113
    31503114#. name, stock id
    3151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3115#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
    31523116msgid "D_uplicate"
    31533117msgstr "Д_ублиране"
    31543118
    31553119#. label, accelerator
    3156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
     3120#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
    31573121msgid "Duplicate each selected item"
    31583122msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31593123
    31603124#. name, stock id
    3161 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
    3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
     3125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     3126#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
    31633127msgid "Ma_ke Link"
    31643128msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31673131
    31683132#. label, accelerator
    3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
     3133#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
    31703134msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31713135msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31723136
    31733137#. name, stock id
    3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
     3138#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
    31753139msgid "_Rename..."
    31763140msgstr "_Преименуване..."
    31773141
    31783142#. label, accelerator
    3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
     3143#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
    31803144msgid "Rename selected item"
    31813145msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31823146
    31833147#. name, stock id
    3184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    3185 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
    3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
    3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
     3148#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
     3149#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     3150#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
     3151#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
     3152#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
    31893153msgid "Mo_ve to Trash"
    31903154msgstr "П_реместване в кошчето"
    31913155
    31923156#. label, accelerator
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
     3157#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
     3158#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
    31953159msgid "Move each selected item to the Trash"
    31963160msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31973161
    31983162#. name, stock id
    3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    3200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
    3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
     3163#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
     3164#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
     3165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
    32023166msgid "_Delete"
    32033167msgstr "Из_триване"
    32043168
    32053169#. label, accelerator
    3206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3170#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
    32073171msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32083172msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32093173
    32103174#. name, stock id
    3211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     3175#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
    32123176msgid "Reset View to _Defaults"
    32133177msgstr "_Стандартен преглед"
    32143178
    32153179#. label, accelerator
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     3180#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
    32173181msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32183182msgstr ""
     
    32213185
    32223186#. name, stock id
    3223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
    32243188msgid "Connect To This Server"
    32253189msgstr "Свързване с този сървър"
    32263190
    32273191#. label, accelerator
    3228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
    32293193msgid "Make a permanent connection to this server"
    32303194msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32313195
    32323196#. name, stock id
    3233 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
     3197#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
    32343198msgid "_Mount Volume"
    32353199msgstr "_Монтиране на устройство"
    32363200
    32373201#. label, accelerator
    3238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
     3202#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
    32393203msgid "Mount the selected volume"
    32403204msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32413205
    32423206#. name, stock id
    3243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
     3207#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
    32443208#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    32453209msgid "_Unmount Volume"
     
    32473211
    32483212#. label, accelerator
    3249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3213#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
    32503214msgid "Unmount the selected volume"
    32513215msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32523216
    32533217#. name, stock id
    3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
     3218#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
    32553219msgid "_Eject"
    32563220msgstr "Из_важдане"
    32573221
    32583222#. label, accelerator
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     3223#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
    32603224msgid "Eject the selected volume"
    32613225msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32623226
    32633227#. name, stock id
    3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
     3228#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
    32653229msgid "_Format"
    32663230msgstr "_Формат"
    32673231
    32683232#. label, accelerator
    3269 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
    32703234msgid "Format the selected volume"
    32713235msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32723236
    32733237#. name, stock id
    3274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
     3238#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
    32753239msgid "Open File and Close window"
    32763240msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32773241
    32783242#. name, stock id
    3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
     3243#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
    32803244msgid "Sa_ve Search"
    32813245msgstr "За_пазване на търсенето"
    32823246
    32833247#. label, accelerator
    3284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     3248#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
    32853249msgid "Save the edited search"
    32863250msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32873251
    32883252#. name, stock id
    3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
     3253#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    32903254msgid "Sa_ve Search As..."
    32913255msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32923256
    32933257#. label, accelerator
    3294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3258#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
    32953259msgid "Save the current search as a file"
    32963260msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32973261
    32983262#. label, accelerator
    3299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
     3263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
    33003264msgid "Open this folder in a navigation window"
    33013265msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33033267#. name, stock id
    33043268#. label, accelerator
    3305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
     3269#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    33063270msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33073271msgstr ""
     
    33103274#. name, stock id
    33113275#. label, accelerator
    3312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
     3276#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    33133277msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33143278msgstr ""
     
    33163280
    33173281#. label, accelerator
    3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     3282#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    33193283msgid "Move this folder to the Trash"
    33203284msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33213285
    33223286#. label, accelerator
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
     3287#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
    33243288msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33253289msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33263290
    33273291#. name, stock id
    3328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
     3292#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
    33293293msgid "Show _Hidden Files"
    33303294msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33313295
    33323296#. label, accelerator
    3333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
     3297#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    33343298msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33353299msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33363300
    33373301#. Translators: %s is a directory
    3338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
     3302#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
    33393303#, c-format
    33403304msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33423306
    33433307#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
     3308#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
    33453309msgid "_Scripts"
    33463310msgstr "_Скриптове"
    33473311
    33483312#. add the "open in new window" menu item
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
    3350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
     3313#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
     3314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
    33513315#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
    33523316msgid "Open in New Window"
    33533317msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33543318
    3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
    3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
     3319#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
     3320#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
    33573321msgid "_Browse Folder"
    33583322msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33603324msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33613325
    3362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
    3363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
     3326#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
     3327#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
    33643328msgid "_Delete from Trash"
    33653329msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33663330
    3367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
     3331#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
    33683332msgid "Delete the open folder permanently"
    33693333msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33703334
    3371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
     3335#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
    33723336msgid "Move the open folder to the Trash"
    33733337msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33743338
    3375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
     3339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
    33763340#, c-format
    33773341msgid "_Open with \"%s\""
    33783342msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33793343
    3380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
     3344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
    33813345#, c-format
    33823346msgid "Open in %d New Window"
     
    33853349msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33863350
    3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
     3351#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
    33883352msgid "Delete all selected items permanently"
    33893353msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33903354
    3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
     3355#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
    33923356#, c-format
    33933357msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33943358msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33953359
    3396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
     3360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
    33973361#, c-format
    33983362msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33993363msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    34003364
    3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
     3365#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
    34023366msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34033367msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34043368
    3405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674
     3369#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
    34063370#, c-format
    34073371msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34093373"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34103374
    3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
    34123376#, c-format
    34133377msgid "Opening \"%s\"."
    34143378msgstr "Отваряне на „%s“."
    34153379
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
     3380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
    34173381#, c-format
    34183382msgid "Opening %d item."
     
    34213385msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34223386
    3423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076
    34243388msgid "Download location?"
    34253389msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34263390
    3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079
    34283392msgid "You can download it or make a link to it."
    34293393msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34303394
    3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076
     3395#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082
    34323396msgid "Make a _Link"
    34333397msgstr "Създаване на _връзка"
    34343398
    3435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080
     3399#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086
    34363400msgid "_Download"
    34373401msgstr "_Изтегляне"
    34383402
    3439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139
    3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
    3441 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288
     3403#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145
     3404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197
     3405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
    34423406msgid "Drag and drop is not supported."
    34433407msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34443408
    3445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146
    34463410msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34473411msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34483412
    3449 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192
    3450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289
     3413#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
     3414#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295
    34513415msgid "An invalid drag type was used."
    34523416msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    38303794msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
    38313795
    3832 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
     3796#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
    38333797msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
    38343798msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!"
    38353799
    3836 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484
     3800#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
    38373801#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
    38383802msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    38393803msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона."
    38403804
    3841 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494
     3805#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
    38423806#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
    38433807msgid "The file that you dropped is not local."
    38443808msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален."
    38453809
    3846 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
    3847 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501
     3810#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
     3811#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
    38483812#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
    38493813msgid "You can only use local images as custom icons."
    38503814msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения."
    38513815
    3852 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500
     3816#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
    38533817#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
    38543818msgid "The file that you dropped is not an image."
    38553819msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение."
    38563820
    3857 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
     3821#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
    38583822msgid "Properties"
    38593823msgstr "Настройки"
    38603824
    3861 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
     3825#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
    38623826#, c-format
    38633827msgid "%s Properties"
    38643828msgstr "Аксесоари на %s"
    38653829
    3866 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
     3830#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
    38673831msgid "Cancel Group Change?"
    38683832msgstr "Прекъсване смяната на група?"
    38693833
    3870 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
     3834#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707
    38713835msgid "Cancel Owner Change?"
    38723836msgstr "Прекъсване промяната на собственик?"
    38733837
    3874 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
     3838#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
    38753839msgid "nothing"
    38763840msgstr "нищо"
    38773841
    3878 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
     3842#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
    38793843msgid "unreadable"
    38803844msgstr "нечетимо"
    38813845
    3882 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
     3846#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
    38833847#, c-format
    38843848msgid "%d item, with size %s"
     
    38873851msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s"
    38883852
    3889 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
     3853#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
    38903854msgid "(some contents unreadable)"
    38913855msgstr "(някой съдържания са не-четими)"
     
    38973861#. * couldn't think of one.
    38983862#.
    3899 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948
     3863#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
    39003864msgid "Contents:"
    39013865msgstr "Съдържание:"
    39023866
    3903 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
     3867#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
    39043868msgid "Basic"
    39053869msgstr "Основни"
    39063870
    39073871#. Name label
    3908 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
     3872#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
    39093873msgid "_Name:"
    39103874msgid_plural "_Names:"
     
    39123876msgstr[1] "_Имена:"
    39133877
    3914 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
     3878#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
    39153879msgid "Type:"
    39163880msgstr "Тип:"
    39173881
    3918 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
    3919 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
    3920 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
    3921 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
    3922 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
    3923 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
    3924 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
    3925 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
    3926 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
    3927 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
    3928 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
    3929 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
    3930 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
    3931 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
     3882#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
     3883#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
     3884#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
     3885#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
     3886#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
     3887#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
     3888#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
     3889#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
     3890#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
     3891#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
     3892#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
     3893#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
     3894#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
     3895#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
    39323896msgid "--"
    39333897msgstr "--"
    39343898
    3935 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
     3899#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
    39363900msgid "Size:"
    39373901msgstr "Размер:"
    39383902
    3939 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
     3903#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
    39403904#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
    39413905msgid "Location:"
    39423906msgstr "Адрес:"
    39433907
    3944 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
     3908#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
    39453909msgid "Volume:"
    39463910msgstr "Дял:"
    39473911
    3948 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
     3912#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
    39493913msgid "Free space:"
    39503914msgstr "Свободно пространство:"
    39513915
    3952 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
     3916#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
    39533917msgid "Link target:"
    39543918msgstr "Цел на връзката:"
    39553919
    3956 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
     3920#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
    39573921msgid "MIME type:"
    39583922msgstr "Вид:"
    39593923
    3960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
     3924#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
    39613925msgid "Modified:"
    39623926msgstr "Променян:"
    39633927
    3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
     3928#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
    39653929msgid "Accessed:"
    39663930msgstr "Достъпван:"
    39673931
    3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436
     3932#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
    39693933#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
    39703934msgid "Emblems"
    39713935msgstr "Емблеми"
    39723936
    3973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721
     3937#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718
    39743938msgid "_Read"
    39753939msgstr "_Четене"
    39763940
    3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
     3941#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720
    39783942msgid "_Write"
    39793943msgstr "_Запис"
    39803944
    3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
     3945#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
    39823946msgid "E_xecute"
    39833947msgstr "_Изпълнение"
    39843948
    3985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
     3949#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805
    39863950msgid "Set _user ID"
    39873951msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    39883952
    3989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
     3953#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
    39903954msgid "Special flags:"
    39913955msgstr "Специални флагове:"
    39923956
    3993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
     3957#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
    39943958msgid "Set gro_up ID"
    39953959msgstr "С права на _групата (SGID)"
    39963960
    3997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
     3961#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815
    39983962msgid "_Sticky"
    39993963msgstr "_Лепкав бит"
    40003964
    4001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919
     3965#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
    40023966msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    40033967msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    40043968
    4005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
     3969#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930
    40063970msgid "File _owner:"
    40073971msgstr "_Собственик на файла:"
    40083972
    4009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
     3973#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936
    40103974msgid "File owner:"
    40113975msgstr "Собственик на файла:"
    40123976
    4013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
     3977#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947
    40143978msgid "_File group:"
    40153979msgstr "Г_рупа на файла:"
    40163980
    4017 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
     3981#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
    40183982msgid "File group:"
    40193983msgstr "Група на файла:"
    40203984
    4021 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
     3985#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
    40223986msgid "Owner:"
    40233987msgstr "Собственик:"
    40243988
    4025 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
     3989#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
    40263990msgid "Group:"
    40273991msgstr "Група:"
    40283992
    4029 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
     3993#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
    40303994msgid "Others:"
    40313995msgstr "Други:"
    40323996
    4033 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
     3997#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
    40343998msgid "Text view:"
    40353999msgstr "Текстов преглед:"
    40364000
    4037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
     4001#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
    40384002msgid "Number view:"
    40394003msgstr "Цифров преглед:"
    40404004
    4041 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
     4005#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
    40424006msgid "Last changed:"
    40434007msgstr "Последна промяна:"
    40444008
    4045 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
     4009#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066
    40464010#, c-format
    40474011msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    40484012msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    40494013
    4050 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
     4014#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
    40514015msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    40524016msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    40534017
    4054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230
     4018#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227
    40554019msgid "There was an error displaying help."
    40564020msgstr "Грешка при показването на помощта."
    40574021
    4058 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292
     4022#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
    40594023msgid "Open With"
    40604024msgstr "Отваряне с"
    40614025
    4062 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632
     4026#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
    40634027msgid "Creating Properties window."
    40644028msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    40654029
    4066 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
     4030#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
    40674031msgid "Select Custom Icon"
    40684032msgstr "Избор на друга икона..."
    4069 
    4070 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3832
    4071 msgid "_Revert"
    4072 msgstr "В_ръщане"
    40734033
    40744034#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
     
    42464206#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    42474207#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
    4248 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515
     4208#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
    42494209#, c-format
    42504210msgid ""
     
    43134273msgid "_Port:"
    43144274msgstr "_Порт:"
    4315 
    4316 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
    4317 msgid "_Folder:"
    4318 msgstr "_Папка:"
    43194275
    43204276#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
     
    48654821msgstr[1] "Искате ли да видите %d местонахождения?"
    48664822
    4867 #: ../src/nautilus-location-bar.c:170
    4868 msgid "View in Multiple Windows?"
    4869 msgstr "Преглед в много прозорци?"
    4870 
    48714823#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
    48724824msgid "Open Location"
     
    49184870#. Set initial window title
    49194871#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401
    4920 #: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155
     4872#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
    49214873msgid "Nautilus"
    49224874msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
     
    51185070msgstr "Напред през историята"
    51195071
    5120 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:834
     5072#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826
    51215073#, c-format
    51225074msgid "%s - File Browser"
     
    51705122msgstr "Проверете дали имате правата да изтриете емблемата."
    51715123
    5172 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
    5173 msgid "Create a New Emblem:"
    5174 msgstr "Създаване на нова емблема:"
     5124#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
     5125msgid "Create a New Emblem"
     5126msgstr "Създаване на нова емблема"
    51755127
    51765128#. make the keyword label and field
    5177 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
     5129#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
    51785130msgid "_Keyword:"
    51795131msgstr "_Ключова дума:"
    51805132
    51815133#. set up a gnome icon entry to pick the image file
    5182 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
     5134#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
    51835135msgid "_Image:"
    51845136msgstr "_Изображение:"
    51855137
    5186 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
    5187 msgid "Select an image file for the new emblem:"
    5188 msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:"
    5189 
    5190 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
     5138#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
     5139msgid "Select an Image File for the New Emblem"
     5140msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема"
     5141
     5142#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
    51915143msgid "Create a New Color:"
    51925144msgstr "Създаване на нов цвят:"
    51935145
    51945146#. make the name label and field
    5195 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
     5147#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
    51965148msgid "Color _name:"
    51975149msgstr "Име _на цвят:"
    51985150
    5199 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
     5151#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
    52005152msgid "Color _value:"
    52015153msgstr "_Стойност на цвят:"
    52025154
    5203 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
     5155#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
    52045156#, c-format
    52055157msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
    52065158msgstr "„%s“ не е валидно име на файл."
    52075159
    5208 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
     5160#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
    52095161msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
    52105162msgstr "Не използвате валидно име на файл."
    52115163
    5212 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
     5164#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
    52135165msgid "Please try again."
    52145166msgstr "Опитайте отново."
    52155167
    5216 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
     5168#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
    52175169msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
    52185170msgstr "Неуспех при замяната на повторно установеното изображение."
    52195171
    5220 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
     5172#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
    52215173msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
    52225174msgstr "Reset е специален образ, който не може да бъде изтрит."
    52235175
    5224 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
     5176#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
    52255177#, c-format
    52265178msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
    52275179msgstr "Плочката %s не може да бъде инсталирана."
    52285180
    5229 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
    5230 msgid "Select an image file to add as a pattern"
    5231 msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шаблон"
    5232 
    5233 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
    5234 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
     5181#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
     5182msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
     5183msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шарка"
     5184
     5185#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
     5186#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
    52355187msgid "The color cannot be installed."
    52365188msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран."
    52375189
    5238 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
     5190#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
    52395191msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
    52405192msgstr "Трябва да зададете неизползвано име на цвят за този нов цвят."
    52415193
    5242 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
     5194#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
    52435195msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
    52445196msgstr "Трябва да зададете не празно име за нов цвят."
    52455197
    5246 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
    5247 msgid "Select a color to add"
     5198#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
     5199msgid "Select a Color to Add"
    52485200msgstr "Избор на цвят за добавяне"
    52495201
    5250 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
    52515202#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
     5203#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
    52525204#, c-format
    52535205msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
    52545206msgstr "„%s“ не е използваем графичен файл."
    52555207
    5256 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
    52575208#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
     5209#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
    52585210msgid "The file is not an image."
    52595211msgstr "Файлът не е изображение."
    52605212
    5261 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
     5213#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
    52625214msgid "Select a Category:"
    52635215msgstr "Избор на категория:"
    52645216
    5265 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
     5217#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
    52665218msgid "C_ancel Remove"
    52675219msgstr "П_рекъсване на изтриването"
    52685220
    5269 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
     5221#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
    52705222msgid "_Add a New Pattern..."
    52715223msgstr "_Добавяне на нова плочка..."
    52725224
    5273 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
     5225#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
    52745226msgid "_Add a New Color..."
    52755227msgstr "_Добавяне на нов цвят..."
    52765228
    5277 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
     5229#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
    52785230msgid "_Add a New Emblem..."
    52795231msgstr "_Добавяне на нова емблема..."
    52805232
    5281 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
     5233#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
    52825234msgid "Click on a pattern to remove it"
    52835235msgstr "Натиснете върху плочката, за да я изтриете"
    52845236
    5285 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
     5237#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
    52865238msgid "Click on a color to remove it"
    52875239msgstr "Натиснете върху цвета за да го изтриете"
    52885240
    5289 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
     5241#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
    52905242msgid "Click on an emblem to remove it"
    52915243msgstr "Натиснете върху емблемата за да я изтриете"
    52925244
    5293 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
     5245#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
    52945246msgid "Patterns:"
    52955247msgstr "Плочки:"
    52965248
    5297 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
     5249#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
    52985250msgid "Colors:"
    52995251msgstr "Цветове:"
    53005252
    5301 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
     5253#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
    53025254msgid "Emblems:"
    53035255msgstr "Емблеми:"
    53045256
    5305 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
     5257#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
    53065258msgid "_Remove a Pattern..."
    53075259msgstr "_Изтриване на шаблон..."
    53085260
    5309 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
     5261#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
    53105262msgid "_Remove a Color..."
    53115263msgstr "_Изтриване на цвят..."
    53125264
    5313 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
     5265#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
    53145266msgid "_Remove an Emblem..."
    53155267msgstr "_Изтриване на емблема..."
     5268
     5269#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
     5270msgid "Location"
     5271msgstr "Местоположение"
     5272
     5273#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
     5274msgid "File Type"
     5275msgstr "Вид файл"
     5276
     5277#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
     5278msgid "Select folder search in"
     5279msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
     5280
     5281#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
     5282msgid "Documents"
     5283msgstr "Документи"
     5284
     5285#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
     5286msgid "Music"
     5287msgstr "Музика"
     5288
     5289#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
     5290msgid "Video"
     5291msgstr "Видео"
     5292
     5293#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
     5294msgid "Picture"
     5295msgstr "Изображение"
     5296
     5297#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
     5298msgid "Illustration"
     5299msgstr "Илюстрация"
     5300
     5301#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
     5302msgid "Spreadsheet"
     5303msgstr "Електронна таблица"
     5304
     5305#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
     5306msgid "Presentation"
     5307msgstr "Презентация"
     5308
     5309#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
     5310msgid "Pdf / Postscript"
     5311msgstr "Pdf / Postscript"
     5312
     5313#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
     5314msgid "Text File"
     5315msgstr "Текстови файл"
     5316
     5317#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
     5318msgid "Select type"
     5319msgstr "Избор на вид"
     5320
     5321#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
     5322msgid "Any"
     5323msgstr "Всякакви"
     5324
     5325#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
     5326msgid "Other Type..."
     5327msgstr "Друг вид..."
     5328
     5329#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
     5330msgid "Remove this criterium from the search"
     5331msgstr "Преместване на този критерий от търсенето"
     5332
     5333#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
     5334msgid "<b>Search Folder</b>"
     5335msgstr ""
     5336
     5337#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
     5338msgid "Edit the saved search"
     5339msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
     5340
     5341#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
     5342msgid "Add a new criterium to this search"
     5343msgstr "Добавяне на нов критерий за търсене"
     5344
     5345#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
     5346msgid "Go"
     5347msgstr "Отиване"
     5348
     5349#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
     5350msgid "Reload"
     5351msgstr "Презареждане"
     5352
     5353#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
     5354msgid "Perform or update the search"
     5355msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
     5356
     5357#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
     5358msgid "<b>_Search for:</b>"
     5359msgstr "<b>_Търсене за:</b>"
     5360
     5361#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
     5362msgid "Search results"
     5363msgstr "Резултати от търсенето"
     5364
     5365#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
     5366msgid "<b>Search:</b>"
     5367msgstr "<b>Търсене:</b>"
    53165368
    53175369#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
     
    53655417msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    53665418
    5367 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
     5419#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615
    53685420msgid "You can choose another view or go to a different location."
    53695421msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно място."
    53705422
    5371 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626
     5423#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
    53725424msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    53735425msgstr ""
    53745426"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    53755427
    5376 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015
     5428#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
    53775429msgid "Content View"
    53785430msgstr "Преглед на съдържанието"
    53795431
    5380 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016
     5432#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
    53815433msgid "View of the current folder"
    53825434msgstr "Преглед на текущата папка"
    53835435
    5384 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
     5436#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
    53855437msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    53865438msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    53875439
    5388 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
     5440#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
    53895441msgid "The location is not a folder."
    53905442msgstr "Местоположението не е папка."
    53915443
    5392 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421
     5444#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
    53935445#, c-format
    53945446msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    53955447msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    53965448
    5397 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
     5449#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482
    53985450msgid "Check that your proxy settings are correct."
    53995451msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    54005452
    5401 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
     5453#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
    54025454#, c-format
    54035455msgid ""
     
    54085460"master browser."
    54095461
    5410 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
     5462#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490
    54115463msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    54125464msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    54135465
    5414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
     5466#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
    54155467#, c-format
    54165468msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    54175469msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    54185470
    5419 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
     5471#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501
    54205472msgid "Please select another viewer and try again."
    54215473msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
    54225474
    5423 #: ../src/nautilus-window-menus.c:181
     5475#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
    54245476msgid "Go to the location specified by this bookmark"
    54255477msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    54265478
    5427 #: ../src/nautilus-window-menus.c:417
     5479#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
    54285480msgid ""
    54295481"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
     
    54375489"(по ваш избор) всяка по-нова версия."
    54385490
    5439 #: ../src/nautilus-window-menus.c:421
     5491#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
    54405492msgid ""
    54415493"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
     
    54495501"погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
    54505502
    5451 #: ../src/nautilus-window-menus.c:425
     5503#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
    54525504msgid ""
    54535505"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
     
    54605512"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    54615513
    5462 #: ../src/nautilus-window-menus.c:454
     5514#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
    54635515msgid ""
    54645516"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
     
    54685520"файлове."
    54695521
    5470 #: ../src/nautilus-window-menus.c:458
     5522#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
    54715523msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
    54725524msgstr "Авторски права © 1999-2005 Авторите на Nautilus"
    54735525
    5474 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463
     5526#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
    54755527msgid "translator-credits"
    54765528msgstr ""
     
    54825534"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    54835535
    5484 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
     5536#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
    54855537msgid "_File"
    54865538msgstr "_Файл"
    54875539
    54885540#. name, stock id, label
    5489 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
     5541#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
    54905542msgid "_Edit"
    54915543msgstr "_Редактиране"
    54925544
    54935545#. name, stock id, label
    5494 #: ../src/nautilus-window-menus.c:605
     5546#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
    54955547msgid "_View"
    54965548msgstr "_Изглед"
    54975549
    54985550#. name, stock id, label
    5499 #: ../src/nautilus-window-menus.c:606
     5551#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
    55005552msgid "_Help"
    55015553msgstr "_Помощ"
     
    55035555#. name, stock id, label
    55045556#. name, stock id
    5505 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
     5557#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
    55065558msgid "_Close"
    55075559msgstr "_Затваряне"
    55085560
    55095561#. label, accelerator
    5510 #: ../src/nautilus-window-menus.c:609
     5562#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
    55115563msgid "Close this folder"
    55125564msgstr "Затваряне на тази папка"
    55135565
    5514 #: ../src/nautilus-window-menus.c:612
     5566#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
    55155567msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    55165568msgstr "_Фонове и емблеми..."
    55175569
    5518 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
     5570#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
    55195571msgid ""
    55205572"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    55235575"Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    55245576
    5525 #: ../src/nautilus-window-menus.c:616
     5577#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
    55265578msgid "Prefere_nces"
    55275579msgstr "Настрой_ки"
    55285580
    5529 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
     5581#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
    55305582msgid "Edit Nautilus preferences"
    55315583msgstr "Редакция настройките на Nautilus"
    55325584
    5533 #: ../src/nautilus-window-menus.c:619
     5585#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
    55345586msgid "_Undo"
    55355587msgstr "_Назад"
    55365588
    55375589#. name, stock id, label
    5538 #: ../src/nautilus-window-menus.c:620
     5590#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
    55395591msgid "Undo the last text change"
    55405592msgstr "Отмяна последната промяна на текста"
    55415593
    5542 #: ../src/nautilus-window-menus.c:622
     5594#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
    55435595msgid "Open _Parent"
    55445596msgstr "Отваряне на _предходната папка"
    55455597
    55465598#. name, stock id, label
    5547 #: ../src/nautilus-window-menus.c:623
     5599#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
    55485600msgid "Open the parent folder"
    55495601msgstr "Отваряне на предходната папка"
    55505602
    55515603#. name, stock id
    5552 #: ../src/nautilus-window-menus.c:629
     5604#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
    55535605msgid "_Stop"
    55545606msgstr "Сп_иране"
    55555607
    55565608#. name, stock id
    5557 #: ../src/nautilus-window-menus.c:633
     5609#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
    55585610msgid "_Reload"
    55595611msgstr "_Презареждане"
    55605612
    55615613#. name, stock id
    5562 #: ../src/nautilus-window-menus.c:637
     5614#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
    55635615msgid "_Contents"
    55645616msgstr "_Ръководство"
    55655617
    55665618#. label, accelerator
    5567 #: ../src/nautilus-window-menus.c:638
     5619#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
    55685620msgid "Display Nautilus help"
    55695621msgstr "Показване помощта за Nautilus"
    55705622
    55715623#. name, stock id
    5572 #: ../src/nautilus-window-menus.c:641
     5624#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
    55735625msgid "_About"
    55745626msgstr "_Относно"
    55755627
    55765628#. label, accelerator
    5577 #: ../src/nautilus-window-menus.c:642
     5629#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
    55785630msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    55795631msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    55805632
    55815633#. name, stock id
    5582 #: ../src/nautilus-window-menus.c:645
     5634#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
    55835635msgid "Zoom _In"
    55845636msgstr "_Увеличаване"
    55855637
    55865638#. label, accelerator
    5587 #: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
     5639#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
    55885640msgid "Show the contents in more detail"
    55895641msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
    55905642
    55915643#. name, stock id
    5592 #: ../src/nautilus-window-menus.c:657
     5644#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
    55935645msgid "Zoom _Out"
    55945646msgstr "Н_амаляване"
    55955647
    55965648#. label, accelerator
    5597 #: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
     5649#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
    55985650msgid "Show the contents in less detail"
    55995651msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
    56005652
    56015653#. name, stock id
    5602 #: ../src/nautilus-window-menus.c:665
     5654#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
    56035655msgid "Normal Si_ze"
    56045656msgstr "Нормален раз_мер"
    56055657
    56065658#. label, accelerator
    5607 #: ../src/nautilus-window-menus.c:666
     5659#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
    56085660msgid "Show the contents at the normal size"
    56095661msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
    56105662
    56115663#. name, stock id
    5612 #: ../src/nautilus-window-menus.c:669
     5664#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
    56135665msgid "Connect to _Server..."
    56145666msgstr "Свързване със _сървър..."
    56155667
    56165668#. label, accelerator
    5617 #: ../src/nautilus-window-menus.c:670
     5669#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
    56185670msgid "Set up a connection to a network server"
    56195671msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
    56205672
    56215673#. name, stock id
    5622 #: ../src/nautilus-window-menus.c:673
     5674#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
    56235675msgid "_Home"
    56245676msgstr "_Домашна папка"
    56255677
    56265678#. label, accelerator
    5627 #: ../src/nautilus-window-menus.c:674
     5679#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
    56285680msgid "Go to the home folder"
    56295681msgstr "Отиване в домашната папка"
    56305682
    56315683#. name, stock id
    5632 #: ../src/nautilus-window-menus.c:677
     5684#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
    56335685msgid "_Computer"
    56345686msgstr "_Този компютър"
    56355687
    56365688#. label, accelerator
    5637 #: ../src/nautilus-window-menus.c:678
     5689#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
    56385690msgid "Go to the computer location"
    56395691msgstr "Отиване в „Този компютър“"
    56405692
    56415693#. name, stock id
    5642 #: ../src/nautilus-window-menus.c:681
     5694#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
     5695msgid "_Network"
     5696msgstr "_Локална мрежа"
     5697
     5698#. label, accelerator
     5699#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
     5700msgid "Go to the network location"
     5701msgstr "Отиване в локалната мрежа"
     5702
     5703#. name, stock id
     5704#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
    56435705msgid "T_emplates"
    56445706msgstr "_Шаблони"
    56455707
    56465708#. label, accelerator
    5647 #: ../src/nautilus-window-menus.c:682
     5709#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
    56485710msgid "Go to the templates folder"
    56495711msgstr "Отиване в папката с шаблоните"
    56505712
    56515713#. name, stock id
    5652 #: ../src/nautilus-window-menus.c:685
     5714#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
    56535715msgid "_Trash"
    56545716msgstr "Кош_че"
    56555717
    56565718#. label, accelerator
    5657 #: ../src/nautilus-window-menus.c:686
     5719#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
    56585720msgid "Go to the trash folder"
    56595721msgstr "Отиване в папката на кошчето"
    56605722
    56615723#. name, stock id
    5662 #: ../src/nautilus-window-menus.c:689
     5724#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
    56635725msgid "CD/_DVD Creator"
    56645726msgstr "CD/_DVD записвачка"
    56655727
    56665728#. label, accelerator
    5667 #: ../src/nautilus-window-menus.c:690
     5729#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
    56685730msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    56695731msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката"
    56705732
    5671 #: ../src/nautilus-window-menus.c:716
     5733#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
    56725734msgid "_Up"
    56735735msgstr "_Нагоре"
     
    57005762msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    57015763msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5764
     5765#~ msgid "Unable to Replace File"
     5766#~ msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
     5767
     5768#~ msgid "Conflict While Copying"
     5769#~ msgstr "Конфликт по време на копирането"
     5770
     5771#~ msgid "Can't Change Trash Location"
     5772#~ msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени"
     5773
     5774#~ msgid "Can't Copy Trash"
     5775#~ msgstr "Кошчето не може да бъде копирано"
     5776
     5777#~ msgid "Can't Move Into Self"
     5778#~ msgstr "Не може да се премести в себе си"
     5779
     5780#~ msgid "Can't Copy Into Self"
     5781#~ msgstr "Не може да се копира в себе си"
     5782
     5783#~ msgid "Can't Copy Over Self"
     5784#~ msgstr "Не може да се копира върху себе си."
     5785
     5786#~ msgid "Switch"
     5787#~ msgstr "Превключване"
     5788
     5789#~ msgid "Can't Open Location"
     5790#~ msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
     5791
     5792#~ msgid "Folder:"
     5793#~ msgstr "Папка:"
     5794
     5795#~ msgid "_Revert"
     5796#~ msgstr "В_ръщане"
     5797
     5798#~ msgid "View in Multiple Windows?"
     5799#~ msgstr "Преглед в много прозорци?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.