Changeset 428


Ignore:
Timestamp:
Dec 21, 2005, 3:06:47 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Отново коригирам нов низ.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-12/developer-libs/glib.glib-2-8.bg.po

    r270 r428  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 12:16-0400\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 13:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-12-21 15:08+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-12-21 15:08+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
     20#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
    2121#, c-format
    2222msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    2323msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    2424
    25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
     25#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
    2626#, c-format
    2727msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    2828msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    2929
    30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
    31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
    32 #: glib/gutf8.c:1362
    33 #, c-format
     30#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
     31#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
     32#: ../glib/gutf8.c:1361
    3433msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    3534msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    3635
    37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
    38 #: glib/giochannel.c:2218
     36#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
     37#: ../glib/giochannel.c:2218
    3938#, c-format
    4039msgid "Error during conversion: %s"
    4140msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    4241
    43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
    44 #: glib/gutf8.c:1358
    45 #, c-format
     42#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1112
     43#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
    4644msgid "Partial character sequence at end of input"
    4745msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    4846
    49 #: glib/gconvert.c:897
     47#: ../glib/gconvert.c:897
    5048#, c-format
    5149msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    5452"s“"
    5553
    56 #: glib/gconvert.c:1706
     54#: ../glib/gconvert.c:1706
    5755#, c-format
    5856msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    5957msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    6058
    61 #: glib/gconvert.c:1716
     59#: ../glib/gconvert.c:1716
    6260#, c-format
    6361msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    6462msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    6563
    66 #: glib/gconvert.c:1733
     64#: ../glib/gconvert.c:1733
    6765#, c-format
    6866msgid "The URI '%s' is invalid"
    6967msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    7068
    71 #: glib/gconvert.c:1745
     69#: ../glib/gconvert.c:1745
    7270#, c-format
    7371msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    7472msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    7573
    76 #: glib/gconvert.c:1761
     74#: ../glib/gconvert.c:1761
    7775#, c-format
    7876msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    7977msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    8078
    81 #: glib/gconvert.c:1855
     79#: ../glib/gconvert.c:1855
    8280#, c-format
    8381msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    8482msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    8583
    86 #: glib/gconvert.c:1865
    87 #, c-format
     84#: ../glib/gconvert.c:1865
    8885msgid "Invalid hostname"
    8986msgstr "Неправилно име на хост"
    9087
    91 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
     88#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
    9289#, c-format
    9390msgid "Error opening directory '%s': %s"
    9491msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    9592
    96 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
     93#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
    9794#, c-format
    9895msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    9996msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    10097
    101 #: glib/gfileutils.c:591
     98#: ../glib/gfileutils.c:591
    10299#, c-format
    103100msgid "Error reading file '%s': %s"
    104101msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    105102
    106 #: glib/gfileutils.c:673
     103#: ../glib/gfileutils.c:673
    107104#, c-format
    108105msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    109106msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    110107
    111 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
     108#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
    112109#, c-format
    113110msgid "Failed to open file '%s': %s"
    114111msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    115112
    116 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
     113#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
    117114#, c-format
    118115msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    121118"fstat(): %s"
    122119
    123 #: glib/gfileutils.c:775
     120#: ../glib/gfileutils.c:775
    124121#, c-format
    125122msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    127124"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    128125
    129 #: glib/gfileutils.c:909
     126#: ../glib/gfileutils.c:909
    130127#, c-format
    131128msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    134131"g_rename(): %s"
    135132
    136 #: glib/gfileutils.c:952
     133#: ../glib/gfileutils.c:952
    137134#, c-format
    138135msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
     
    141138"fork(): %s"
    142139
    143 #: glib/gfileutils.c:983
     140#: ../glib/gfileutils.c:983
    144141#, c-format
    145142msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
     
    148145"waitpid(): %s"
    149146
    150 #: glib/gfileutils.c:1002
     147#: ../glib/gfileutils.c:1002
    151148#, c-format
    152149msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
     
    155152"chmod(): %s"
    156153
    157 #: glib/gfileutils.c:1013
     154#: ../glib/gfileutils.c:1013
    158155#, c-format
    159156msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
     
    162159"прекратен със сигнал: %s"
    163160
    164 #: glib/gfileutils.c:1024
    165 #, c-format
     161#: ../glib/gfileutils.c:1024
    166162msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
    167163msgstr ""
     
    169165"по неочакван начин"
    170166
    171 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
     167#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
    172168#, c-format
    173169msgid "Failed to create file '%s': %s"
    174170msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    175171
    176 #: glib/gfileutils.c:1080
     172#: ../glib/gfileutils.c:1080
    177173#, c-format
    178174msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    181177"(): %s"
    182178
    183 #: glib/gfileutils.c:1105
     179#: ../glib/gfileutils.c:1105
    184180#, c-format
    185181msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    186182msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    187183
    188 #: glib/gfileutils.c:1124
     184#: ../glib/gfileutils.c:1124
    189185#, c-format
    190186msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    192188"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    193189
    194 #: glib/gfileutils.c:1242
     190#: ../glib/gfileutils.c:1242
    195191#, c-format
    196192msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    199195"g_unlink(): %s"
    200196
    201 #: glib/gfileutils.c:1485
     197#: ../glib/gfileutils.c:1485
    202198#, c-format
    203199msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    204200msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    205201
    206 #: glib/gfileutils.c:1499
     202#: ../glib/gfileutils.c:1499
    207203#, c-format
    208204msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
    209205msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
    210206
    211 #: glib/gfileutils.c:1974
     207#: ../glib/gfileutils.c:1974
    212208#, c-format
    213209msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    214210msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    215211
    216 #: glib/gfileutils.c:1995
    217 #, c-format
     212#: ../glib/gfileutils.c:1995
    218213msgid "Symbolic links not supported"
    219214msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    220215
    221 #: glib/giochannel.c:1150
     216#: ../glib/giochannel.c:1150
    222217#, c-format
    223218msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
    224219msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    225220
    226 #: glib/giochannel.c:1154
     221#: ../glib/giochannel.c:1154
    227222#, c-format
    228223msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
    229224msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    230225
    231 #: glib/giochannel.c:1499
    232 #, c-format
     226#: ../glib/giochannel.c:1499
    233227msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    234228msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    235229
    236 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
    237 #, c-format
     230#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
     231#: ../glib/giochannel.c:1889
    238232msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    239233msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    240234
    241 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
    242 #, c-format
     235#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
    243236msgid "Channel terminates in a partial character"
    244237msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    245238
    246 #: glib/giochannel.c:1689
    247 #, c-format
     239#: ../glib/giochannel.c:1689
    248240msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    249241msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    250242
    251 #: glib/gmappedfile.c:116
     243#: ../glib/gmappedfile.c:116
    252244#, c-format
    253245msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    254246msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    255247
    256 #: glib/gmappedfile.c:185
     248#: ../glib/gmappedfile.c:185
    257249#, c-format
    258250msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    261253"%s"
    262254
    263 #: glib/gmarkup.c:232
     255#: ../glib/gmarkup.c:232
    264256#, c-format
    265257msgid "Error on line %d char %d: %s"
    266258msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    267259
    268 #: glib/gmarkup.c:330
     260#: ../glib/gmarkup.c:330
    269261#, c-format
    270262msgid "Error on line %d: %s"
    271263msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    272264
    273 #: glib/gmarkup.c:434
     265#: ../glib/gmarkup.c:434
    274266msgid ""
    275267"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    278270"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    279271
    280 #: glib/gmarkup.c:444
     272#: ../glib/gmarkup.c:444
    281273#, c-format
    282274msgid ""
     
    289281"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    290282
    291 #: glib/gmarkup.c:478
     283#: ../glib/gmarkup.c:478
    292284#, c-format
    293285msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    294286msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    295287
    296 #: glib/gmarkup.c:515
     288#: ../glib/gmarkup.c:515
    297289#, c-format
    298290msgid "Entity name '%s' is not known"
    299291msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    300292
    301 #: glib/gmarkup.c:526
     293#: ../glib/gmarkup.c:526
    302294msgid ""
    303295"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    308300"амперсанда чрез &amp;"
    309301
    310 #: glib/gmarkup.c:579
     302#: ../glib/gmarkup.c:579
    311303#, c-format
    312304msgid ""
     
    317309"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    318310
    319 #: glib/gmarkup.c:604
     311#: ../glib/gmarkup.c:604
    320312#, c-format
    321313msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    323315"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    324316
    325 #: glib/gmarkup.c:619
     317#: ../glib/gmarkup.c:619
    326318msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    327319msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    328320
    329 #: glib/gmarkup.c:629
     321#: ../glib/gmarkup.c:629
    330322msgid ""
    331323"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    337329"амперсанда чрез &amp;"
    338330
    339 #: glib/gmarkup.c:715
     331#: ../glib/gmarkup.c:715
    340332msgid "Unfinished entity reference"
    341333msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    342334
    343 #: glib/gmarkup.c:721
     335#: ../glib/gmarkup.c:721
    344336msgid "Unfinished character reference"
    345337msgstr "Незавършен указател на символ"
    346338
    347 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
     339#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
    348340msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    349341msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    350342
    351 #: glib/gmarkup.c:1059
     343#: ../glib/gmarkup.c:1059
    352344msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    353345msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    354346
    355 #: glib/gmarkup.c:1099
     347#: ../glib/gmarkup.c:1099
    356348#, c-format
    357349msgid ""
     
    361353"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    362354
    363 #: glib/gmarkup.c:1163
     355#: ../glib/gmarkup.c:1163
    364356#, c-format
    365357msgid ""
     
    370362"завърши с „>“"
    371363
    372 #: glib/gmarkup.c:1252
     364#: ../glib/gmarkup.c:1252
    373365#, c-format
    374366msgid ""
     
    378370"„%s“"
    379371
    380 #: glib/gmarkup.c:1294
     372#: ../glib/gmarkup.c:1294
    381373#, c-format
    382374msgid ""
     
    389381"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    390382
    391 #: glib/gmarkup.c:1383
     383#: ../glib/gmarkup.c:1383
    392384#, c-format
    393385msgid ""
     
    398390"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    399391
    400 #: glib/gmarkup.c:1528
     392#: ../glib/gmarkup.c:1528
    401393#, c-format
    402394msgid ""
     
    407399"започва с „%s“"
    408400
    409 #: glib/gmarkup.c:1568
     401#: ../glib/gmarkup.c:1568
    410402#, c-format
    411403msgid ""
     
    416408"Позволен е символът „>“"
    417409
    418 #: glib/gmarkup.c:1579
     410#: ../glib/gmarkup.c:1579
    419411#, c-format
    420412msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    421413msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    422414
    423 #: glib/gmarkup.c:1588
     415#: ../glib/gmarkup.c:1588
    424416#, c-format
    425417msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    426418msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    427419
    428 #: glib/gmarkup.c:1735
     420#: ../glib/gmarkup.c:1735
    429421msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    430422msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    431423
    432 #: glib/gmarkup.c:1749
     424#: ../glib/gmarkup.c:1749
    433425msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    434426msgstr ""
    435427"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    436428
    437 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
     429#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
    438430#, c-format
    439431msgid ""
     
    444436"s“"
    445437
    446 #: glib/gmarkup.c:1765
     438#: ../glib/gmarkup.c:1765
    447439#, c-format
    448440msgid ""
     
    453445"етикета <%s/>"
    454446
    455 #: glib/gmarkup.c:1771
     447#: ../glib/gmarkup.c:1771
    456448msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    457449msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    458450
    459 #: glib/gmarkup.c:1776
     451#: ../glib/gmarkup.c:1776
    460452msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    461453msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    462454
    463 #: glib/gmarkup.c:1781
     455#: ../glib/gmarkup.c:1781
    464456msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    465457msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    466458
    467 #: glib/gmarkup.c:1787
     459#: ../glib/gmarkup.c:1787
    468460msgid ""
    469461"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    473465"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    474466
    475 #: glib/gmarkup.c:1794
     467#: ../glib/gmarkup.c:1794
    476468msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    477469msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    478470
    479 #: glib/gmarkup.c:1809
     471#: ../glib/gmarkup.c:1809
    480472#, c-format
    481473msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    482474msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    483475
    484 #: glib/gmarkup.c:1815
     476#: ../glib/gmarkup.c:1815
    485477msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    486478msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    487479
    488 #: glib/gshell.c:73
    489 #, c-format
     480#: ../glib/gshell.c:73
    490481msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    491482msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    492483
    493 #: glib/gshell.c:163
    494 #, c-format
     484#: ../glib/gshell.c:163
    495485msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    496486msgstr ""
    497487"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    498488
    499 #: glib/gshell.c:541
     489#: ../glib/gshell.c:541
    500490#, c-format
    501491msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    502492msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    503493
    504 #: glib/gshell.c:548
     494#: ../glib/gshell.c:548
    505495#, c-format
    506496msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    508498"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    509499
    510 #: glib/gshell.c:560
    511 #, c-format
     500#: ../glib/gshell.c:560
    512501msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    513502msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    514503
    515 #: glib/gspawn-win32.c:276
    516 #, c-format
     504#: ../glib/gspawn-win32.c:276
    517505msgid "Failed to read data from child process"
    518506msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    519507
    520 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
     508#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
    521509#, c-format
    522510msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    523511msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    524512
    525 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
     513#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
    526514#, c-format
    527515msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    528516msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    529517
    530 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
     518#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
    531519#, c-format
    532520msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    533521msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    534522
    535 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
     523#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
    536524#, c-format
    537525msgid "Failed to execute child process (%s)"
    538526msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    539527
    540 #: glib/gspawn-win32.c:890
     528#: ../glib/gspawn-win32.c:890
    541529#, c-format
    542530msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    543531msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    544532
    545 #: glib/gspawn-win32.c:1084
    546 #, c-format
     533#: ../glib/gspawn-win32.c:1084
    547534msgid ""
    548535"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    552539"процес"
    553540
    554 #: glib/gspawn.c:179
     541#: ../glib/gspawn.c:179
    555542#, c-format
    556543msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    557544msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    558545
    559 #: glib/gspawn.c:311
     546#: ../glib/gspawn.c:311
    560547#, c-format
    561548msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    563550"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    564551
    565 #: glib/gspawn.c:394
     552#: ../glib/gspawn.c:394
    566553#, c-format
    567554msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    568555msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    569556
    570 #: glib/gspawn.c:1104
     557#: ../glib/gspawn.c:1104
    571558#, c-format
    572559msgid "Failed to fork (%s)"
    573560msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    574561
    575 #: glib/gspawn.c:1254
     562#: ../glib/gspawn.c:1254
    576563#, c-format
    577564msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    578565msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    579566
    580 #: glib/gspawn.c:1264
     567#: ../glib/gspawn.c:1264
    581568#, c-format
    582569msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    583570msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    584571
    585 #: glib/gspawn.c:1273
     572#: ../glib/gspawn.c:1273
    586573#, c-format
    587574msgid "Failed to fork child process (%s)"
    588575msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    589576
    590 #: glib/gspawn.c:1281
     577#: ../glib/gspawn.c:1281
    591578#, c-format
    592579msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    593580msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    594581
    595 #: glib/gspawn.c:1303
     582#: ../glib/gspawn.c:1303
    596583#, c-format
    597584msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    600587"s)"
    601588
    602 #: glib/gutf8.c:987
    603 #, c-format
     589#: ../glib/gutf8.c:986
    604590msgid "Character out of range for UTF-8"
    605591msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    606592
    607 #: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
    608 #: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
    609 #, c-format
     593#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
     594#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
    610595msgid "Invalid sequence in conversion input"
    611596msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    612597
    613 #: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
    614 #, c-format
     598#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
    615599msgid "Character out of range for UTF-16"
    616600msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    617601
    618 #: glib/goption.c:468
     602#: ../glib/goption.c:468
    619603msgid "Usage:"
    620604msgstr "Употреба:"
    621605
    622 #: glib/goption.c:468
     606#: ../glib/goption.c:468
    623607msgid "[OPTION...]"
    624608msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    625609
    626 #: glib/goption.c:556
     610#: ../glib/goption.c:556
    627611msgid "Help Options:"
    628612msgstr "Настройки на помощта:"
    629613
    630 #: glib/goption.c:557
     614#: ../glib/goption.c:557
    631615msgid "Show help options"
    632616msgstr "Показване на настройките на помощта"
    633617
    634 #: glib/goption.c:562
     618#: ../glib/goption.c:562
    635619msgid "Show all help options"
    636620msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    637621
    638 #: glib/goption.c:612
     622#: ../glib/goption.c:612
    639623msgid "Application Options:"
    640624msgstr "Настройки на приложението:"
    641625
    642 #: glib/goption.c:653
     626#: ../glib/goption.c:653
    643627#, c-format
    644628msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    645629msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    646630
    647 #: glib/goption.c:663
     631#: ../glib/goption.c:663
    648632#, c-format
    649633msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    651635"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    652636
    653 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
     637#: ../glib/goption.c:926
     638#, c-format
     639msgid "Error parsing option %s"
     640msgstr "Грешка при анализ на опцията %s"
     641
     642#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
    654643#, c-format
    655644msgid "Missing argument for %s"
    656645msgstr "Липсва аргумент за %s"
    657646
    658 #: glib/goption.c:1472
     647#: ../glib/goption.c:1474
    659648#, c-format
    660649msgid "Unknown option %s"
    661650msgstr "Непозната опция %s"
    662651
    663 #: glib/gkeyfile.c:339
    664 #, c-format
     652#: ../glib/gkeyfile.c:339
    665653msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    666654msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    667655
    668 #: glib/gkeyfile.c:374
    669 #, c-format
     656#: ../glib/gkeyfile.c:374
    670657msgid "Not a regular file"
    671658msgstr "Не е обикновен файл"
    672659
    673 #: glib/gkeyfile.c:382
    674 #, c-format
     660#: ../glib/gkeyfile.c:382
    675661msgid "File is empty"
    676662msgstr "Файлът е празен"
    677663
    678 #: glib/gkeyfile.c:697
     664#: ../glib/gkeyfile.c:697
    679665#, c-format
    680666msgid ""
     
    684670"група, нито коментар"
    685671
    686 #: glib/gkeyfile.c:765
    687 #, c-format
     672#: ../glib/gkeyfile.c:765
    688673msgid "Key file does not start with a group"
    689674msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    690675
    691 #: glib/gkeyfile.c:808
     676#: ../glib/gkeyfile.c:808
    692677#, c-format
    693678msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    694679msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    695680
    696 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
    697 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
    698 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
     681#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
     682#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
     683#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
    699684#, c-format
    700685msgid "Key file does not have group '%s'"
    701686msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    702687
    703 #: glib/gkeyfile.c:1188
     688#: ../glib/gkeyfile.c:1188
    704689#, c-format
    705690msgid "Key file does not have key '%s'"
    706691msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    707692
    708 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
     693#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
    709694#, c-format
    710695msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    711696msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    712697
    713 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
     698#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
    714699#, c-format
    715700msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    718703"анализирана."
    719704
    720 #: glib/gkeyfile.c:2004
     705#: ../glib/gkeyfile.c:2004
    721706#, c-format
    722707msgid ""
     
    727712"бъде анализирана."
    728713
    729 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
     714#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
    730715#, c-format
    731716msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    732717msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    733718
    734 #: glib/gkeyfile.c:3067
    735 #, c-format
     719#: ../glib/gkeyfile.c:3067
    736720msgid "Key file contains escape character at end of line"
    737721msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    738722
    739 #: glib/gkeyfile.c:3089
     723#: ../glib/gkeyfile.c:3089
    740724#, c-format
    741725msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    742726msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    743727
    744 #: glib/gkeyfile.c:3230
     728#: ../glib/gkeyfile.c:3230
    745729#, c-format
    746730msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    747731msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    748732
    749 #: glib/gkeyfile.c:3240
     733#: ../glib/gkeyfile.c:3240
    750734#, c-format
    751735msgid "Integer value '%s' out of range"
    752736msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    753737
    754 #: glib/gkeyfile.c:3270
     738#: ../glib/gkeyfile.c:3270
    755739#, c-format
    756740msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
    757741msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
    758 
    759 #~ msgid "Incorrect message size"
    760 #~ msgstr "Неправилен размер на съобщение"
    761 
    762 #~ msgid "Socket error"
    763 #~ msgstr "Грешка в гнездо"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.