Changeset 407


Ignore:
Timestamp:
Dec 12, 2005, 8:18:07 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Обновено, множествени, кавички и всичкото в CVS

Location:
desktop
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r404 r407  
    1111"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 13:47+0100\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:04+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:46+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
  • desktop/nautilus-cd-burner.HEAD.bg.po

    r402 r407  
    1313"Project-Id-Version: nautilus-cd-burner gnome HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 15:03+0100\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:41+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:08+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:42+0200\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../burn-extension.c:66
     
    6969#: ../nautilus-burn-drive.c:2907
    7070msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
    71 msgstr "Не може да се установи вида на носителя, защото CD устройството е заето"
     71msgstr ""
     72"Не може да се установи вида на носителя, защото CD устройството е заето"
    7273
    7374#: ../nautilus-burn-drive.c:2909
     
    121122#: ../nautilus-burn-drive.c:2936
    122123msgid "Broken media type"
    123 msgstr "Развален вид медия"
     124msgstr "Развален тип медия"
    124125
    125126#. This fits the "open64" and "open"-like messages
     
    130131#: ../nautilus-burn-recorder.c:627
    131132msgid "Not enough space available on the disc"
    132 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
     133msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска"
    133134
    134135#: ../nautilus-burn-recorder.c:630 ../nautilus-burn-recorder.c:633
     
    139140#: ../nautilus-burn-recorder.c:642
    140141msgid "Unhandled error, aborting"
    141 msgstr "Непозната грешка, прекъсване на процеса"
     142msgstr "Непозната грешка, прекъсване"
    142143
    143144#: ../nautilus-burn-recorder.c:676
     
    156157"The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed."
    157158msgstr ""
    158 "Системата е прекалено бавна за запис на CD при тази скорост. Пробвайте с по-ниска скорост."
     159"Системата е прекалено бавна за запис на CD при тази скорост. Пробвайте с по-"
     160"ниска скорост."
    159161
    160162#: ../nautilus-burn-recorder.c:895
     
    281283
    282284#: ../make-iso.c:1132
    283 #, c-format
     285#, fuzzy, c-format
    284286msgid ""
    285287"The selected location does not have enough space to store the disc image (%s "
     
    291293#: ../make-iso.c:1189
    292294msgid "The label for the image is too long."
    293 msgstr "Етикетът на образа е твърде дълъг."
     295msgstr "Етикета на образа е твърде дълъг."
    294296
    295297#: ../make-iso.c:1206
     
    510512#, c-format
    511513msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)."
    512 msgstr "Липсват права за презапис на файла. (%s)"
     514msgstr "Лиспват права за презапис на файла. (%s)"
    513515
    514516#: ../nautilus-cd-burner.c:1123 ../nautilus-cd-burner.c:1138
     
    859861
    860862#: ../nautilus-cd-burner.c:2284
     863#, fuzzy
    861864msgid "Copy Disc"
    862865msgstr "Копиране на диск"
    863866
    864867#: ../nautilus-cd-burner.c:2287
     868#, fuzzy
    865869msgid "Copy disc _to:"
    866 msgstr "Копиране на диск _в:"
     870msgstr "Копиране на диск към CD"
    867871
    868872#: ../nautilus-cd-burner.c:2350
     
    921925#: ../ncb.schemas.in.h:8
    922926msgid "Whether to allow the data to exceed the size of the physical medium."
    923 msgstr "Дали да се позволява на данните да надвишават размера на физическия носител."
     927msgstr ""
     928"Дали да се позволява на данните да надвишават размера на физическия носител."
    924929
    925930#: ../ncb.schemas.in.h:9
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r401 r407  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:59+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:34+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:19+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:16+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    576576"put on the desktop."
    577577msgstr ""
    578 "Ако това е включено, икона препращаща към мрежовите сървъри ще бъде поставена на "
    579 "работния плот."
     578"Ако това е включено, икона препращаща към мрежовите сървъри ще бъде "
     579"поставена на работния плот."
    580580
    581581#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     
    964964#. name, stock id
    965965#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
     966#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
    967967msgid "Select _All"
    968968msgstr "Избиране на _всичко"
     
    994994
    995995#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    996 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
     996#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279
    997997msgid "Name"
    998998msgstr "Име"
     
    11951195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
    11961196#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
    1197 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
     1197#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    11981198#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
    11991199#, c-format
     
    14671467#.
    14681468#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
    1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
    1470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929
     1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
     1470#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206
    14711471#, c-format
    14721472msgid "link to %s"
     
    18341834msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18351835
    1836 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
     1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
     1837msgid "Search"
     1838msgstr "Търсене"
     1839
     1840#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
    18371841#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
    18381842#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
     
    18401844msgstr "Този компютър"
    18411845
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
     1846#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
    18431847msgid "Network"
    18441848msgstr "Локална мрежа"
    18451849
    1846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
     1850#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
    18471851msgid "Fonts"
    18481852msgstr "Шрифтове"
    18491853
    1850 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
     1854#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
    18511855msgid "Themes"
    18521856msgstr "Теми"
    18531857
    1854 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
     1858#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
    18551859msgid "CD/DVD Creator"
    18561860msgstr "CD/DVD записвачка"
    18571861
    1858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
     1862#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
    18591863msgid "Windows Network"
    18601864msgstr "Мрежа тип Windows"
    18611865
    18621866#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1863 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
     1867#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
    18641868msgid "Services in"
    18651869msgstr "Услуги в"
     
    18801884#. * space padding instead of zero padding.
    18811885#.
    1882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2854
     1886#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879
    18831887msgid "today at 00:00:00 PM"
    18841888msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    18851889
    1886 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2855
     1890#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880
    18871891#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
    18881892msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    18891893msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    18901894
    1891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2857
     1895#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882
    18921896msgid "today at 00:00 PM"
    18931897msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    18941898
    1895 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2858
     1899#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883
    18961900msgid "today at %-I:%M %p"
    18971901msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    18981902
    1899 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2860
     1903#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2885
    19001904msgid "today, 00:00 PM"
    19011905msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    19021906
    1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2861
     1907#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2886
    19041908msgid "today, %-I:%M %p"
    19051909msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    19061910
    1907 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2863
    1908 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2864
     1911#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2888
     1912#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2889
    19091913msgid "today"
    19101914msgstr "днес"
     
    19131917#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    19141918#.
    1915 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2873
     1919#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
    19161920msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19171921msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19181922
    1919 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2874
     1923#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
    19201924msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19211925msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19221926
    1923 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2876
     1927#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
    19241928msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19251929msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19261930
    1927 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2877
     1931#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
    19281932msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19291933msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19301934
    1931 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879
     1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
    19321936msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19331937msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19341938
    1935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880
     1939#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
    19361940msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19371941msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19381942
    1939 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882
    1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883
     1943#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
     1944#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
    19411945msgid "yesterday"
    19421946msgstr "вчера"
     
    19471951#. * the day/month name with the most letters.
    19481952#.
    1949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2894
     1953#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2919
    19501954msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19511955msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    19521956
    1953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2895
     1957#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
    19541958msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19551959msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19561960
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2897
     1961#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
    19581962msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19591963msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19601964
    1961 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
     1965#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
    19621966msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19631967msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19641968
    1965 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2900
     1969#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
    19661970msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19671971msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19681972
    1969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
     1973#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
    19701974msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19711975msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    19721976
    1973 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2903
     1977#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
    19741978msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19751979msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    19761980
    1977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
     1981#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
    19781982msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19791983msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    19801984
    1981 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2906
     1985#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
    19821986msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    19831987msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    19841988
    1985 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
     1989#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
    19861990msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    19871991msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    19881992
    1989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2909
     1993#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
    19901994msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    19911995msgstr "00.00.0000, 00 00"
    19921996
    1993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2910
     1997#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
    19941998msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    19951999msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    19962000
    1997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2912
     2001#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
    19982002msgid "00/00/00"
    19992003msgstr "00.00.0000"
    20002004
    2001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2913
     2005#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
    20022006msgid "%m/%d/%y"
    20032007msgstr "%d.%m.%Y"
    20042008
    2005 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4210
    2006 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
     2009#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235
     2010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
    20072011#, c-format
    20082012msgid "%u item"
     
    20112015msgstr[1] "%u обекта"
    20122016
    2013 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
     2017#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4236
    20142018#, c-format
    20152019msgid "%u folder"
     
    20182022msgstr[1] "%u папки"
    20192023
    2020 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4237
    20212025#, c-format
    20222026msgid "%u file"
     
    20262030
    20272031#. This means no contents at all were readable
    2028 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4537
    2029 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4562
     2033#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4578
    20302034msgid "? items"
    20312035msgstr "? обекта"
    20322036
    20332037#. This means no contents at all were readable
    2034 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4543
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4568
    20352039msgid "? bytes"
    20362040msgstr "? байта"
    20372041
    2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4558
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583
    20392043msgid "unknown type"
    20402044msgstr "неизвестен вид"
    20412045
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4561
     2046#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4586
    20432047msgid "unknown MIME type"
    20442048msgstr "неизвестен вид"
     
    20472051#. * for which we have no more appropriate default.
    20482052#.
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4567
     2053#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
    20502054#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
    20512055msgid "unknown"
    20522056msgstr "неизвестно кога"
    20532057
    2054 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4600
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
    20552059msgid "program"
    20562060msgstr "програма"
    20572061
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4618
     2062#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643
    20592063msgid ""
    20602064"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20662070"друга причина."
    20672071
    2068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
     2072#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
    20692073#, c-format
    20702074msgid ""
     
    20752079"пощенския списък на gnome-vfs."
    20762080
    2077 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
     2081#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
    20782082msgid "link"
    20792083msgstr "връзка"
    20802084
    2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
     2085#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
    20822086msgid "link (broken)"
    20832087msgstr "връзка (повредена)"
    20842088
    2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
     2089#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
    20862090#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
    20872091#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21382142#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
    21392143msgid "100 K"
    2140 msgstr "100 К"
     2144msgstr "100 K"
    21412145
    21422146#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
    21432147msgid "500 K"
    2144 msgstr "500 К"
     2148msgstr "500 K"
    21452149
    21462150#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
    21472151msgid "1 MB"
    2148 msgstr "1 МБ"
     2152msgstr "1 MB"
    21492153
    21502154#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
    21512155msgid "3 MB"
    2152 msgstr "3 МБ"
     2156msgstr "3 MB"
    21532157
    21542158#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
    21552159msgid "5 MB"
    2156 msgstr "5 МБ"
     2160msgstr "5 MB"
    21572161
    21582162#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
    21592163msgid "10 MB"
    2160 msgstr "10 МБ"
     2164msgstr "10 MB"
    21612165
    21622166#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
    21632167msgid "100 MB"
    2164 msgstr "100 МБ"
     2168msgstr "100 MB"
    21652169
    21662170#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
     
    21992203
    22002204#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    2201 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
     2205#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333
    22022206msgid "List View"
    22032207msgstr "Изглед като списък"
     
    22802284msgstr "Правоъгълник за избиране"
    22812285
    2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
     2286#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765
    22832287msgid "Normal Alpha"
    22842288msgstr "Нормален алфа канал"
    22852289
    2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
     2290#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766
    22872291msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    22882292msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
     
    23752379#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
    23762380#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
    2377 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
    2378 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
    2379 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
    2380 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
    2381 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
    2382 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
     2381#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
     2382#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391
     2383#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
     2384#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
     2385#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
     2386#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454
    23832387#, c-format
    23842388msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23922396
    23932397#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
    2394 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
     2398#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
    23952399msgid "The attempt to log in failed."
    23962400msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23972401
    23982402#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
    2399 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
     2403#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435
    24002404msgid "Access was denied."
    24012405msgstr "Достъпът е отказан."
    24022406
    24032407#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
    2404 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
     2408#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
    24052409#, c-format
    24062410msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    24082412
    24092413#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
    2410 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
     2414#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
    24112415msgid ""
    24122416"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    24162420
    24172421#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
    2418 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
     2422#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
    24192423#, c-format
    24202424msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24252429#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
    24262430#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
    2427 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
    2428 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
     2431#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
     2432#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
    24292433msgid "Please check the spelling and try again."
    24302434msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24312435
    24322436#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
    2433 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
     2437#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
    24342438#, c-format
    24352439msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    25522556#. name, stock id
    25532557#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2554 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
    2555 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
     2558#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
     2559#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
    25562560msgid "E_mpty Trash"
    25572561msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25602564#. name, stock id
    25612565#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2562 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
     2566#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535
    25632567msgid "Create L_auncher..."
    25642568msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25672571#. label, accelerator
    25682572#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
     2573#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
    25702574msgid "Create a new launcher"
    25712575msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25922596#. label, accelerator
    25932597#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2594 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
     2598#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
    25952599msgid "Delete all items in the Trash"
    25962600msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26222626msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26232627
    2624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
     2628#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
    26252629msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26262630msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26272631
    2628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
     2632#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
    26292633#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26302634#, c-format
     
    26342638msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26352639
    2636 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
     2640#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980
    26372641#, c-format
    26382642msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26392643msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26402644
    2641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
     2645#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984
    26422646#, c-format
    26432647msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     2648msgid_plural ""
    26442649"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2645 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2650msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2651msgstr[1] ""
    26462652"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26472653
    2648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
     2654#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
    26492655msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26502656msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26512657
    2652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
     2658#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147
    26532659msgid "Select Pattern"
    26542660msgstr "Избиране на шарка"
    26552661
    2656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
     2662#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
    26572663msgid "_Pattern:"
    26582664msgstr "_Шарка:"
    26592665
    2660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
     2666#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
     2667msgid "Save search"
     2668msgstr "Запазване на търсенето"
     2669
     2670#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284
     2671msgid "Query name:"
     2672msgstr "Име на заявката:"
     2673
     2674#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297
     2675msgid "Folder:"
     2676msgstr "Папка:"
     2677
     2678#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
     2679msgid "Select folder to save search in"
     2680msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
     2681
     2682#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
    26612683#, c-format
    26622684msgid "\"%s\" selected"
    26632685msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26642686
    2665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
     2687#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
    26662688#, c-format
    26672689msgid "%d folder selected"
     
    26702692msgstr[1] "%d избрани папки"
    26712693
    2672 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
     2694#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
    26732695#, c-format
    26742696msgid " (containing %d item)"
     
    26782700
    26792701#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
     2702#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
    26812703#, c-format
    26822704msgid " (containing a total of %d item)"
     
    26852707msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    26862708
    2687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
     2709#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157
    26882710#, c-format
    26892711msgid "\"%s\" selected (%s)"
    26902712msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    26912713
    2692 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
     2714#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
    26932715#, c-format
    26942716msgid "%d item selected (%s)"
     
    26982720
    26992721#. Folders selected also, use "other" terminology
    2700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
     2722#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
    27012723#, c-format
    27022724msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27052727msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27062728
    2707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
     2729#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
    27082730#, c-format
    27092731msgid "%s, Free space: %s"
     
    27172739#. * total size of those items.
    27182740#.
    2719 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
     2741#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
    27202742#, c-format
    27212743msgid "%s%s, %s"
     
    27262748#. * no more than the constant limit are displayed.
    27272749#.
    2728 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
     2750#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
    27292751#, c-format
    27302752msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27322754"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27332755
    2734 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
     2756#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
    27352757msgid "Some files will not be displayed."
    27362758msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27372759
    2738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
     2760#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700
    27392761msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27402762msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27412763
    2742 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
     2764#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701
    27432765#, c-format
    27442766msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27452767msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27462768
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
     2769#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705
    27482770msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27492771msgstr ""
    27502772"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27512773
    2752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
     2774#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
    27532775#, c-format
    27542776msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27552777msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27562778
    2757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
     2779#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
    27582780msgid ""
    27592781"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27622784"изтриете?"
    27632785
    2764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
     2786#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709
    27652787#, c-format
    27662788msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27672789msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27682790
    2769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
     2791#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747
    27702792#, c-format
    27712793msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27722794msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27732795
    2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
     2796#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751
    27752797#, c-format
    27762798msgid ""
    27772799"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    27782800"trash?"
     2801msgid_plural ""
    27792802"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    27802803"trash?"
    2781 msgstr ""
     2804msgstr[0] ""
    27822805"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    27832806"кошчето?"
     2807msgstr[1] ""
    27842808"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    27852809"кошчето?"
    27862810
    2787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
     2811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
    27882812msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    27892813msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27902814
    2791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
     2815#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
    27922816#, c-format
    27932817msgid "Open with \"%s\""
    27942818msgstr "Отваряне с „%s“"
    27952819
    2796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
     2820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
    27972821#, c-format
    27982822msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
    27992823msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент"
    28002824
    2801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
     2825#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428
    28022826#, c-format
    28032827msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28042828msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28052829
    2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
     2830#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
    28072831#, c-format
    28082832msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28092833msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28102834
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
     2835#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
    28122836msgid "Run in _Terminal"
    28132837msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28142838
    2815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
     2839#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
    28162840msgid "_Display"
    28172841msgstr "По_казване"
    28182842
    2819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
     2843#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
    28202844msgid "_Run"
    28212845msgstr "Изп_ълняване"
    28222846
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
     2847#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
    28242848#, c-format
    28252849msgid "Cannot open %s"
    28262850msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28272851
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
     2852#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833
    28292853#, c-format
    28302854msgid ""
     
    28472871"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28482872
    2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
     2873#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
    28502874#, c-format
    28512875msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28522876msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28532877
    2854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
     2878#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477
    28552879#, c-format
    28562880msgid "Create Document from template \"%s\""
    28572881msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28582882
    2859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
     2883#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683
    28602884msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28612885msgstr ""
    28622886"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28632887
    2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
     2888#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
    28652889msgid ""
    28662890"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28702894"вход."
    28712895
    2872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
     2896#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687
    28732897msgid ""
    28742898"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29102934"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29112935
    2912 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
     2936#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848
    29132937#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
    29142938#, c-format
     
    29162940msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29172941
    2918 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
     2942#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852
    29192943#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
    29202944#, c-format
     
    29222946msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29232947
    2924 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
     2948#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
    29252949#, c-format
    29262950msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     2951msgid_plural ""
    29272952"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2928 msgstr ""
     2953msgstr[0] ""
    29292954"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29302955"файлове"
     2956msgstr[1] ""
    29312957"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29322958"на файлове"
    29332959
    2934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
     2960#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866
    29352961#, c-format
    29362962msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     2963msgid_plural ""
    29372964"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2938 msgstr ""
     2965msgstr[0] ""
    29392966"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29402967"файлове"
     2968msgstr[1] ""
    29412969"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29422970"файлове"
    29432971
    2944 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
     2972#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
    29452973#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
    29462974msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29472975msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29482976
    2949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
     2977#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
    29502978#, c-format
    29512979msgid "Connect to Server %s"
    29522980msgstr "Свързване със сървър %s"
    29532981
    2954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
     2982#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
    29552983msgid "_Connect"
    29562984msgstr "_Свързване"
    29572985
    2958 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
     2986#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
    29592987msgid "Link _name:"
    29602988msgstr "_Име на връзката:"
    29612989
    2962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
     2990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509
    29632991msgid "Create _Document"
    29642992msgstr "Създаване на _документ"
    29652993
    29662994#. name, stock id, label
    2967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
     2995#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510
    29682996msgid "Open Wit_h"
    29692997msgstr "Отваряне _с"
    29702998
    29712999#. name, stock id, label
    2972 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
     3000#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511
    29733001msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29743002msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29753003
    29763004#. name, stock id
    2977 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
    2978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
     3005#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513
     3006#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521
    29793007msgid "_Properties"
    29803008msgstr "_Настройки"
    29813009
    29823010#. label, accelerator
    2983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
     3011#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514
    29843012msgid "View or modify the properties of each selected item"
    29853013msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    29863014
    29873015#. label, accelerator
    2988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
     3016#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
    29893017msgid "View or modify the properties of the open folder"
    29903018msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    29913019
    29923020#. name, stock id
    2993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
     3021#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525
    29943022msgid "Create _Folder"
    29953023msgstr "Създаване на _папка"
    29963024
    29973025#. label, accelerator
    2998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
     3026#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
    29993027msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30003028msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30013029
    3002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
     3030#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
    30033031msgid "No templates Installed"
    30043032msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30073035#. name, stock id
    30083036#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
     3037#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
    30103038msgid "_Empty File"
    30113039msgstr "_Празен файл"
    30123040
    30133041#. label, accelerator
    3014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
     3042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
    30153043msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30163044msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30173045
    30183046#. name, stock id
    3019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
    3020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
     3047#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539
     3048#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
    30213049#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
    30223050msgid "_Open"
     
    30243052
    30253053#. label, accelerator
    3026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
     3054#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540
    30273055msgid "Open the selected item in this window"
    30283056msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30313059#. Location-specific actions
    30323060#. name, stock id
    3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
    3034 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
     3061#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
     3062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    30353063msgid "Open in Navigation Window"
    30363064msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30373065
    30383066#. label, accelerator
    3039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
     3067#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
    30403068msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30413069msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30423070
    30433071#. name, stock id
    3044 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
    3045 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
     3072#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
     3073#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
    30463074msgid "Open with Other _Application..."
    30473075msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30483076
    30493077#. label, accelerator
    3050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
    3051 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
     3078#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
     3079#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
    30523080msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30533081msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30543082
    30553083#. name, stock id
    3056 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
     3084#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
    30573085msgid "_Open Scripts Folder"
    30583086msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30593087
    30603088#. label, accelerator
    3061 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
     3089#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
    30623090msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30633091msgstr ""
     
    30663094#. name, stock id
    30673095#. label, accelerator
    3068 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
     3096#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
    30693097msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30703098msgstr ""
     
    30743102#. name, stock id
    30753103#. label, accelerator
    3076 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
     3104#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
    30773105msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    30783106msgstr ""
     
    30823110#. name, stock id
    30833111#. label, accelerator
    3084 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
     3112#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
    30853113msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    30863114msgstr ""
     
    30913119#. accelerator for paste
    30923120#. name, stock id
    3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
     3121#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
    30943122#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
    30953123msgid "_Paste Into Folder"
     
    30973125
    30983126#. label, accelerator
    3099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
     3127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
    31003128msgid ""
    31013129"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31063134
    31073135#. label, accelerator
    3108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
     3136#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
    31093137msgid "Select all items in this window"
    31103138msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31113139
    31123140#. name, stock id
    3113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
     3141#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
    31143142msgid "Select _Pattern"
    31153143msgstr "_Шаблон за избор"
    31163144
    31173145#. label, accelerator
    3118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
     3146#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
    31193147msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31203148msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31213149
    31223150#. name, stock id
    3123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
     3151#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
    31243152msgid "D_uplicate"
    31253153msgstr "Д_ублиране"
    31263154
    31273155#. label, accelerator
    3128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
     3156#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
    31293157msgid "Duplicate each selected item"
    31303158msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31313159
    31323160#. name, stock id
    3133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
     3161#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
     3162#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
    31353163msgid "Ma_ke Link"
    31363164msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31393167
    31403168#. label, accelerator
    3141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
     3169#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
    31423170msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31433171msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31443172
    31453173#. name, stock id
    3146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
     3174#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
    31473175msgid "_Rename..."
    31483176msgstr "_Преименуване..."
    31493177
    31503178#. label, accelerator
    3151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
     3179#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
    31523180msgid "Rename selected item"
    31533181msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31543182
    31553183#. name, stock id
    3156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
    3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
    3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
    3159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
    3160 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
     3184#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
     3185#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
     3186#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
     3188#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
    31613189msgid "Mo_ve to Trash"
    31623190msgstr "П_реместване в кошчето"
    31633191
    31643192#. label, accelerator
    3165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
    3166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
     3193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
    31673195msgid "Move each selected item to the Trash"
    31683196msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31693197
    31703198#. name, stock id
    3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
    3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
    3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
     3199#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
     3201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
    31743202msgid "_Delete"
    31753203msgstr "Из_триване"
    31763204
    31773205#. label, accelerator
    3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
     3206#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
    31793207msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    31803208msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    31813209
    31823210#. name, stock id
    3183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
     3211#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    31843212msgid "Reset View to _Defaults"
    31853213msgstr "_Стандартен преглед"
    31863214
    31873215#. label, accelerator
    3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
     3216#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
    31893217msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    31903218msgstr ""
     
    31933221
    31943222#. name, stock id
    3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
     3223#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    31963224msgid "Connect To This Server"
    31973225msgstr "Свързване с този сървър"
    31983226
    31993227#. label, accelerator
    3200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
     3228#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
    32013229msgid "Make a permanent connection to this server"
    32023230msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32033231
    32043232#. name, stock id
    3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
    32063234msgid "_Mount Volume"
    32073235msgstr "_Монтиране на устройство"
    32083236
    32093237#. label, accelerator
    3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
     3238#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
    32113239msgid "Mount the selected volume"
    32123240msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32133241
    32143242#. name, stock id
    3215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
     3243#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    32163244#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    32173245msgid "_Unmount Volume"
     
    32193247
    32203248#. label, accelerator
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
     3249#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    32223250msgid "Unmount the selected volume"
    32233251msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32243252
    32253253#. name, stock id
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
     3254#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    32273255msgid "_Eject"
    32283256msgstr "Из_важдане"
    32293257
    32303258#. label, accelerator
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
     3259#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    32323260msgid "Eject the selected volume"
    32333261msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32343262
    32353263#. name, stock id
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
     3264#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
    32373265msgid "_Format"
    32383266msgstr "_Формат"
    32393267
    32403268#. label, accelerator
    3241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
     3269#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
    32423270msgid "Format the selected volume"
    32433271msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32443272
    32453273#. name, stock id
    3246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
     3274#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
    32473275msgid "Open File and Close window"
    32483276msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32493277
    3250 #. label, accelerator
    3251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
     3278#. name, stock id
     3279#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
     3280msgid "Sa_ve Search"
     3281msgstr "За_пазване на търсенето"
     3282
     3283#. label, accelerator
     3284#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     3285msgid "Save the edited search"
     3286msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     3287
     3288#. name, stock id
     3289#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
     3290msgid "Sa_ve Search As..."
     3291msgstr "Запазване на търсенето _като..."
     3292
     3293#. label, accelerator
     3294#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3295msgid "Save the current search as a file"
     3296msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
     3297
     3298#. label, accelerator
     3299#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
    32523300msgid "Open this folder in a navigation window"
    32533301msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32553303#. name, stock id
    32563304#. label, accelerator
    3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
     3305#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
    32583306msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    32593307msgstr ""
     
    32623310#. name, stock id
    32633311#. label, accelerator
    3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
     3312#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
    32653313msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    32663314msgstr ""
     
    32683316
    32693317#. label, accelerator
    3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
     3318#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
    32713319msgid "Move this folder to the Trash"
    32723320msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    32733321
    32743322#. label, accelerator
    3275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
     3323#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
    32763324msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    32773325msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    32783326
    32793327#. name, stock id
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
     3328#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
    32813329msgid "Show _Hidden Files"
    32823330msgstr "Показване на _скритите файлове"
    32833331
    32843332#. label, accelerator
    3285 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
     3333#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
    32863334msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    32873335msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    32883336
    32893337#. Translators: %s is a directory
    3290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
     3338#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
    32913339#, c-format
    32923340msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    32943342
    32953343#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
     3344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
    32973345msgid "_Scripts"
    32983346msgstr "_Скриптове"
    32993347
    33003348#. add the "open in new window" menu item
    3301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
    3302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
     3349#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
     3350#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
    33033351#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
    33043352msgid "Open in New Window"
    33053353msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33063354
    3307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
    3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
     3355#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
     3356#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
    33093357msgid "_Browse Folder"
    33103358msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33123360msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33133361
    3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
    3315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
     3362#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
     3363#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
    33163364msgid "_Delete from Trash"
    33173365msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33183366
    3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
     3367#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
    33203368msgid "Delete the open folder permanently"
    33213369msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33223370
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
     3371#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
    33243372msgid "Move the open folder to the Trash"
    33253373msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33263374
    3327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
    33283376#, c-format
    33293377msgid "_Open with \"%s\""
    33303378msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33313379
    3332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
     3380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
    33333381#, c-format
    33343382msgid "Open in %d New Window"
     
    33373385msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33383386
    3339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
    33403388msgid "Delete all selected items permanently"
    33413389msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33423390
    3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
    33443392#, c-format
    33453393msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    3346 msgstr "Връзката \"%s\" е развалена."
    3347 
    3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
     3394msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
     3395
     3396#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
    33493397#, c-format
    33503398msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    3351 msgstr "Връзката \"%s\" е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    3352 
    3353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
     3399msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
     3400
     3401#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
    33543402msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33553403msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33563404
    3357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
     3405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674
    33583406#, c-format
    33593407msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    33613409"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    33623410
    3363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
     3411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
    33643412#, c-format
    33653413msgid "Opening \"%s\"."
    33663414msgstr "Отваряне на „%s“."
    33673415
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
    33693417#, c-format
    33703418msgid "Opening %d item."
     
    33733421msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    33743422
    3375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793
     3423#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
    33763424msgid "Download location?"
    33773425msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    33783426
    3379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
     3427#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073
    33803428msgid "You can download it or make a link to it."
    33813429msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    33823430
    3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076
    33843432msgid "Make a _Link"
    33853433msgstr "Създаване на _връзка"
    33863434
    3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8803
     3435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080
    33883436msgid "_Download"
    33893437msgstr "_Изтегляне"
    33903438
    3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862
    3392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8914
    3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9011
     3439#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139
     3440#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
     3441#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288
    33943442msgid "Drag and drop is not supported."
    33953443msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    33963444
    3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863
     3445#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140
    33983446msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    33993447msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34003448
    3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915
    3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012
     3449#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192
     3450#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289
    34033451msgid "An invalid drag type was used."
    34043452msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    34303478msgstr "Стартер"
    34313479
    3432 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
     3480#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
    34333481#, c-format
    34343482msgid ""
     
    34363484msgstr "Нямате необходимите права за преглед съдържанието на „%s“."
    34373485
    3438 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
     3486#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
    34393487#, c-format
    34403488msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
    34413489msgstr "„%s“ не може да бъде намерен. Може би наскоро е изтрит."
    34423490
    3443 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
     3491#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
    34443492#, c-format
    34453493msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
    34463494msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“."
    34473495
    3448 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
     3496#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
    34493497msgid "The folder contents could not be displayed."
    34503498msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано."
    34513499
    3452 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
     3500#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
    34533501#, c-format
    34543502msgid ""
     
    34563504msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
    34573505
    3458 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
     3506#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
    34593507#, c-format
    34603508msgid ""
     
    34623510msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен или изтрит?"
    34633511
    3464 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
     3512#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
    34653513#, c-format
    34663514msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
    34673515msgstr "Нямате необходимите права за смяна името на „%s“."
    34683516
    3469 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
     3517#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
    34703518#, c-format
    34713519msgid ""
     
    34743522msgstr "Името „%s“ е невалидно понеже съдържа символа „/“. Изберете друго име."
    34753523
    3476 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
     3524#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
    34773525#, c-format
    34783526msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
    34793527msgstr "Името „%s“ е невалидно. Използвайте друго име."
    34803528
    3481 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
     3529#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
    34823530#, c-format
    34833531msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    34863534"четене"
    34873535
    3488 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
     3536#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
    34893537#, c-format
    34903538msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
    34913539msgstr "Името „%s“ не може да бъде променено на „%s“."
    34923540
    3493 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
     3541#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
    34943542msgid "The item could not be renamed."
    34953543msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
    34963544
    3497 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
     3545#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
    34983546#, c-format
    34993547msgid ""
     
    35013549msgstr "Нямате права необходими за смяна на групата на „%s“."
    35023550
    3503 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
     3551#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
    35043552#, c-format
    35053553msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    35083556"четене"
    35093557
    3510 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
     3558#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
    35113559#, c-format
    35123560msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
    35133561msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена."
    35143562
    3515 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
     3563#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
    35163564msgid "The group could not be changed."
    35173565msgstr "Групата не може да бъде променена."
    35183566
    3519 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
     3567#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
    35203568#, c-format
    35213569msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    35243572"четене"
    35253573
    3526 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
     3574#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
    35273575#, c-format
    35283576msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
    35293577msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен."
    35303578
    3531 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
     3579#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
    35323580msgid "The owner could not be changed."
    35333581msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
    35343582
    3535 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
     3583#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
    35363584#, c-format
    35373585msgid ""
     
    35413589"за четене"
    35423590
    3543 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
     3591#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
    35443592#, c-format
    35453593msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
    35463594msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят."
    35473595
    3548 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
     3596#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
    35493597msgid "The permissions could not be changed."
    35503598msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    35513599
    3552 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
     3600#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
    35533601#, c-format
    35543602msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
     
    35603608
    35613609#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
    3562 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
     3610#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
    35633611msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    35643612msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове"
     
    35693617
    35703618#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
    3571 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
     3619#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
    35723620msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    35733621msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове"
     
    35783626
    35793627#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
    3580 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
     3628#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
    35813629msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    35823630msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
     
    35873635
    35883636#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
    3589 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
     3637#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
    35903638msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    35913639msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
     
    35963644
    35973645#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
    3598 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
     3646#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
    35993647msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    36003648msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
    36013649
    3602 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
     3650#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
    36033651msgid "Arran_ge Items"
    36043652msgstr "Подреж_дане на обекти"
     
    36063654#. name, stock id, label
    36073655#. name, stock id
    3608 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
     3656#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
    36093657msgid "Str_etch Icon"
    36103658msgstr "Разт_ягане на икона"
    36113659
    36123660#. label, accelerator
    3613 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
     3661#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
    36143662msgid "Make the selected icon stretchable"
    36153663msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
    36163664
    36173665#. name, stock id
    3618 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
    3619 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
     3666#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
     3667#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
    36203668msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    36213669msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"
    36223670
    36233671#. label, accelerator
    3624 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
     3672#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
    36253673msgid "Restore each selected icon to its original size"
    36263674msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"
    36273675
    36283676#. name, stock id
    3629 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
     3677#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
    36303678msgid "Clean _Up by Name"
    36313679msgstr "Подреждане по _име"
    36323680
    36333681#. label, accelerator
    3634 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
     3682#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
    36353683msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    36363684msgstr ""
     
    36393687
    36403688#. name, stock id
    3641 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
     3689#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
    36423690msgid "Compact _Layout"
    36433691msgstr "Стегната _подредба"
    36443692
    36453693#. label, accelerator
    3646 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
     3694#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
    36473695msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    36483696msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба"
    36493697
    36503698#. name, stock id
    3651 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
     3699#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
    36523700msgid "Re_versed Order"
    36533701msgstr "_Обърнат ред"
    36543702
    36553703#. label, accelerator
    3656 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
     3704#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
    36573705msgid "Display icons in the opposite order"
    36583706msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
    36593707
    36603708#. name, stock id
    3661 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
     3709#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
    36623710msgid "_Keep Aligned"
    36633711msgstr "_Поддържане подравнени"
    36643712
    36653713#. label, accelerator
    3666 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
     3714#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
    36673715msgid "Keep icons lined up on a grid"
    36683716msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка"
    36693717
    3670 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
     3718#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
    36713719msgid "_Manually"
    36723720msgstr "_Ръчно"
    36733721
    3674 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
     3722#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
    36753723msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    36763724msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени"
    36773725
    3678 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
     3726#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
    36793727msgid "By _Name"
    36803728msgstr "По _име"
    36813729
    3682 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
     3730#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
    36833731msgid "By _Size"
    36843732msgstr "По _размер"
    36853733
    3686 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
     3734#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
    36873735msgid "By _Type"
    36883736msgstr "По _тип"
    36893737
    3690 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
     3738#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
    36913739msgid "By Modification _Date"
    36923740msgstr "По _дата на промяна"
    36933741
    3694 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
     3742#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
    36953743msgid "By _Emblems"
    36963744msgstr "По _емблема"
    36973745
    3698 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
     3746#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
    36993747msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    37003748msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер"
    37013749
    3702 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
     3750#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
    37033751#, c-format
    37043752msgid "pointing at \"%s\""
    37053753msgstr "указване на „%s“"
    37063754
    3707 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
     3755#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
    37083756msgid "Icons"
    37093757msgstr "Икони"
    37103758
    3711 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
     3759#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
    37123760msgid "View as Icons"
    37133761msgstr "Изглед като икони"
    37143762
    3715 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
     3763#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
    37163764msgid "View as _Icons"
    37173765msgstr "Изглед като _икони"
    37183766
    3719 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
     3767#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
    37203768msgid "The icon view encountered an error."
    37213769msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    37223770
    3723 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
     3771#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
    37243772msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    37253773msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    37263774
    3727 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
     3775#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
    37283776msgid "Display this location with the icon view."
    37293777msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    37303778
    3731 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
     3779#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
    37323780#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
    37333781msgid "(Empty)"
    37343782msgstr "(Празно)"
    37353783
    3736 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
     3784#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
    37373785#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
    37383786msgid "Loading..."
    37393787msgstr "Зареждане..."
    37403788
    3741 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
     3789#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
    37423790#, c-format
    37433791msgid "%s Visible Columns"
    37443792msgstr "%s видими колони"
    37453793
    3746 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
     3794#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864
    37473795msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    37483796msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
    37493797
    37503798#. name, stock id
    3751 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
     3799#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906
    37523800msgid "Visible _Columns..."
    37533801msgstr "Видими _колони..."
    37543802
    37553803#. label, accelerator
    3756 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
     3804#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907
    37573805msgid "Select the columns visible in this folder"
    37583806msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    37593807
    3760 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
     3808#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606
    37613809msgid "List"
    37623810msgstr "Списък"
    37633811
    3764 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
     3812#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607
    37653813msgid "View as List"
    37663814msgstr "Изглед като списък"
    37673815
    3768 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
     3816#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608
    37693817msgid "View as _List"
    37703818msgstr "Изглед като _списък"
    37713819
    3772 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
     3820#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609
    37733821msgid "The list view encountered an error."
    37743822msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."
    37753823
    3776 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
     3824#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610
    37773825msgid "The list view encountered an error while starting up."
    37783826msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    37793827
    3780 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
     3828#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611
    37813829msgid "Display this location with the list view."
    37823830msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
     
    38773925#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
    38783926#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
    3879 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
    3880 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
    3881 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
    3882 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
    3883 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
     3927#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
     3928#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
     3929#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
     3930#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
     3931#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
    38843932msgid "--"
    38853933msgstr "--"
     
    39513999msgstr "_Лепкав бит"
    39524000
    3953 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2917
     4001#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919
    39544002msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    39554003msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    39564004
    3957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2931
     4005#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
    39584006msgid "File _owner:"
    39594007msgstr "_Собственик на файла:"
    39604008
    3961 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
     4009#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
    39624010msgid "File owner:"
    39634011msgstr "Собственик на файла:"
    39644012
    3965 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
     4013#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
    39664014msgid "_File group:"
    39674015msgstr "Г_рупа на файла:"
    39684016
    3969 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
     4017#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
    39704018msgid "File group:"
    39714019msgstr "Група на файла:"
    39724020
    3973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
     4021#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
    39744022msgid "Owner:"
    39754023msgstr "Собственик:"
    39764024
    3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
     4025#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
    39784026msgid "Group:"
    39794027msgstr "Група:"
    39804028
    3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
     4029#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973
    39824030msgid "Others:"
    39834031msgstr "Други:"
    39844032
    3985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
     4033#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
    39864034msgid "Text view:"
    39874035msgstr "Текстов преглед:"
    39884036
    3989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
     4037#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
    39904038msgid "Number view:"
    39914039msgstr "Цифров преглед:"
    39924040
    3993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
     4041#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
    39944042msgid "Last changed:"
    39954043msgstr "Последна промяна:"
    39964044
    3997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
     4045#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
    39984046#, c-format
    39994047msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    40004048msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    40014049
    4002 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3070
     4050#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
    40034051msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    40044052msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    40054053
    4006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3228
     4054#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230
    40074055msgid "There was an error displaying help."
    40084056msgstr "Грешка при показването на помощта."
    40094057
    4010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
     4058#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292
    40114059msgid "Open With"
    40124060msgstr "Отваряне с"
    40134061
    4014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3625
     4062#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632
    40154063msgid "Creating Properties window."
    40164064msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    40174065
    4018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3823
     4066#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
    40194067msgid "Select Custom Icon"
    40204068msgstr "Избор на друга икона..."
    40214069
    4022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825
     4070#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3832
    40234071msgid "_Revert"
    40244072msgstr "В_ръщане"
     
    41984246#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    41994247#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
    4200 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
     4248#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515
    42014249#, c-format
    42024250msgid ""
     
    42394287#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
    42404288msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
    4241 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
     4289msgstr ""
     4290"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    42424291
    42434292#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
     
    44264475"1 GB"
    44274476msgstr ""
    4428 "100 КБ\n"
    4429 "500 КБ\n"
    4430 "1 МБ\n"
    4431 "3 МБ\n"
    4432 "5 МБ\n"
    4433 "10 МБ\n"
    4434 "100 МБ\n"
    4435 "1 ГБ"
     4477"100 KB\n"
     4478"500 KB\n"
     4479"1 MB\n"
     4480"3 MB\n"
     4481"5 MB\n"
     4482"10 MB\n"
     4483"100 MB\n"
     4484"1 GB"
    44364485
    44374486#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
     
    46784727"Можете да го изтриете ръчно, за да стартирате конфигуратора отново.\n"
    46794728
    4680 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
     4729#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
    46814730msgid "History"
    46824731msgstr "История"
    46834732
    4684 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
     4733#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
    46854734msgid "Show History"
    46864735msgstr "Показване на история"
     
    48684917
    48694918#. Set initial window title
    4870 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
    4871 #: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
     4919#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401
     4920#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155
    48724921msgid "Nautilus"
    48734922msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
     
    48944943#. * implemented this feature so I could use this joke.
    48954944#.
    4896 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
     4945#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
    48974946msgid "Are you sure you want to forget history?"
    48984947msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забравите историята?"
    48994948
    4900 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
     4949#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
    49014950msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
    49024951msgstr "Ако е така, сте обречени да я повторите."
    49034952
    4904 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
     4953#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
    49054954msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
    49064955msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?"
    49074956
    4908 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
     4957#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
    49094958msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
    49104959msgstr ""
    49114960"Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
    49124961
    4913 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
     4962#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
    49144963#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
    49154964#, c-format
     
    49174966msgstr "Местоположението „%s“ не съществува."
    49184967
    4919 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
     4968#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
    49204969msgid "The history location doesn't exist."
    49214970msgstr "Това местоположение от историята не съществува."
    49224971
    4923 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
     4972#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
    49244973msgid "_Go"
    49254974msgstr "_Отиване"
    49264975
    49274976#. name, stock id, label
    4928 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
     4977#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
    49294978msgid "_Bookmarks"
    49304979msgstr "_Отметки"
    49314980
    49324981#. name, stock id, label
    4933 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
     4982#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
    49344983msgid "Open New _Window"
    49354984msgstr "Отваряне на нов _прозорец"
    49364985
    49374986#. name, stock id, label
    4938 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
     4987#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
    49394988msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    49404989msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
    49414990
    4942 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
     4991#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
    49434992msgid "Close _All Windows"
    49444993msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    49454994
    49464995#. name, stock id, label
    4947 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
     4996#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
    49484997msgid "Close all Navigation windows"
    49494998msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    49504999
    4951 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
     5000#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
    49525001msgid "_Location..."
    49535002msgstr "_Адрес..."
    49545003
    49555004#. name, stock id, label
    4956 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
    4957 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
     5005#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
     5006#: ../src/nautilus-spatial-window.c:831
    49585007msgid "Specify a location to open"
    49595008msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
    49605009
    4961 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
     5010#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
    49625011msgid "Clea_r History"
    49635012msgstr "Из_чистване на историята"
    49645013
    49655014#. name, stock id, label
    4966 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
     5015#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
    49675016msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    49685017msgstr ""
    49695018"Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    49705019
    4971 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
    4972 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
     5020#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
     5021#: ../src/nautilus-spatial-window.c:839
    49735022msgid "_Add Bookmark"
    49745023msgstr "_Добавяне на отметка"
    49755024
    49765025#. name, stock id, label
    4977 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
    4978 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
     5026#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
     5027#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
    49795028msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    49805029msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    49815030
    4982 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
    4983 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
     5031#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
     5032#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
    49845033msgid "_Edit Bookmarks"
    49855034msgstr "_Редактиране на отметки"
    49865035
    49875036#. name, stock id, label
    4988 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
    4989 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
     5037#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
     5038#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
    49905039msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    49915040msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    49925041
    4993 #. name, stock id
    4994 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
     5042#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
     5043#: ../src/nautilus-spatial-window.c:845
     5044msgid "_Search"
     5045msgstr "_Търсене"
     5046
     5047#. name, stock id, label
     5048#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
     5049#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
     5050msgid "Search for files"
     5051msgstr "Търсене за файлове"
     5052
     5053#. name, stock id
     5054#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
    49955055msgid "_Main Toolbar"
    49965056msgstr "_Главна лента с инструменти"
    49975057
    49985058#. label, accelerator
    4999 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
     5059#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
    50005060msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
    50015061msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
     
    50035063#. is_active
    50045064#. name, stock id
    5005 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
     5065#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
    50065066msgid "_Side Pane"
    50075067msgstr "_Страничен панел"
    50085068
    50095069#. label, accelerator
    5010 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
     5070#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
    50115071msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
    50125072msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
     
    50145074#. is_active
    50155075#. name, stock id
    5016 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
     5076#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
    50175077msgid "Location _Bar"
    50185078msgstr "А_дресна лента"
    50195079
    50205080#. label, accelerator
    5021 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
     5081#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
    50225082msgid "Change the visibility of this window's location bar"
    50235083msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
     
    50255085#. is_active
    50265086#. name, stock id
    5027 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
     5087#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
    50285088msgid "St_atusbar"
    50295089msgstr "_Лента за състоянието"
    50305090
    50315091#. label, accelerator
    5032 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
     5092#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
    50335093msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
    50345094msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
    50355095
    5036 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
     5096#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
    50375097msgid "_Back"
    50385098msgstr "_Назад"
    50395099
    5040 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
     5100#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
    50415101msgid "Go to the previous visited location"
    50425102msgstr "Отиване на предишният посетен адрес"
    50435103
    5044 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
     5104#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
    50455105msgid "Back history"
    50465106msgstr "Назад през историята"
    50475107
    5048 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
     5108#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
    50495109msgid "_Forward"
    50505110msgstr "_Напред"
    50515111
    5052 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
     5112#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
    50535113msgid "Go to the next visited location"
    50545114msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    50555115
    5056 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
     5116#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
    50575117msgid "Forward history"
    50585118msgstr "Напред през историята"
    50595119
    5060 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
     5120#: ../src/nautilus-navigation-window.c:834
    50615121#, c-format
    50625122msgid "%s - File Browser"
     
    52595319msgstr "Затваряне на страничния панел"
    52605320
    5261 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
     5321#: ../src/nautilus-spatial-window.c:829
    52625322msgid "_Places"
    52635323msgstr "_Места"
    52645324
    52655325#. name, stock id, label
    5266 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
     5326#: ../src/nautilus-spatial-window.c:830
    52675327msgid "Open _Location..."
    52685328msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    52695329
    5270 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
     5330#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
    52715331msgid "Close P_arent Folders"
    52725332msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    52735333
    52745334#. name, stock id, label
    5275 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
     5335#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
    52765336msgid "Close this folder's parents"
    52775337msgstr "Затваряне на родителските папки"
    52785338
    5279 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
     5339#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
    52805340msgid "Clos_e All Folders"
    52815341msgstr "Затваряне на _всички папки"
    52825342
    52835343#. name, stock id, label
    5284 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
     5344#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
    52855345msgid "Close all folder windows"
    52865346msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    53055365msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    53065366
    5307 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
     5367#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
    53085368msgid "You can choose another view or go to a different location."
    53095369msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно място."
    53105370
    5311 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
     5371#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626
    53125372msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    53135373msgstr ""
    53145374"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    53155375
    5316 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
     5376#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015
    53175377msgid "Content View"
    53185378msgstr "Преглед на съдържанието"
    53195379
    5320 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
     5380#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016
    53215381msgid "View of the current folder"
    53225382msgstr "Преглед на текущата папка"
    53235383
    5324 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
     5384#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
    53255385msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    53265386msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    53275387
    5328 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
     5388#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
    53295389msgid "The location is not a folder."
    53305390msgstr "Местоположението не е папка."
    53315391
    5332 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
     5392#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421
    53335393#, c-format
    53345394msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    53355395msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    53365396
    5337 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
     5397#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
    53385398msgid "Check that your proxy settings are correct."
    53395399msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    53405400
    5341 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
     5401#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
    53425402#, c-format
    53435403msgid ""
     
    53485408"master browser."
    53495409
    5350 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
     5410#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
    53515411msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    53525412msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    53535413
    5354 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
     5414#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
    53555415#, c-format
    53565416msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    53575417msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    53585418
    5359 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
     5419#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
    53605420msgid "Please select another viewer and try again."
    53615421msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
    53625422
    5363 #: ../src/nautilus-window-menus.c:178
     5423#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
    53645424msgid "Go to the location specified by this bookmark"
    53655425msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    53665426
    5367 #: ../src/nautilus-window-menus.c:414
     5427#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
    53685428msgid ""
    53695429"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
     
    53775437"(по ваш избор) всяка по-нова версия."
    53785438
    5379 #: ../src/nautilus-window-menus.c:418
     5439#: ../src/nautilus-window-menus.c:421
    53805440msgid ""
    53815441"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
     
    53895449"погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
    53905450
    5391 #: ../src/nautilus-window-menus.c:422
     5451#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
    53925452msgid ""
    53935453"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
     
    54005460"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    54015461
    5402 #: ../src/nautilus-window-menus.c:451
     5462#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
    54035463msgid ""
    54045464"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
     
    54085468"файлове."
    54095469
    5410 #: ../src/nautilus-window-menus.c:455
     5470#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
    54115471msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
    54125472msgstr "Авторски права © 1999-2005 Авторите на Nautilus"
    54135473
    5414 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460
     5474#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
    54155475msgid "translator-credits"
    54165476msgstr ""
     
    54225482"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    54235483
    5424 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
     5484#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
    54255485msgid "_File"
    54265486msgstr "_Файл"
    54275487
    54285488#. name, stock id, label
    5429 #: ../src/nautilus-window-menus.c:601
     5489#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
    54305490msgid "_Edit"
    54315491msgstr "_Редактиране"
    54325492
    54335493#. name, stock id, label
    5434 #: ../src/nautilus-window-menus.c:602
     5494#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
    54355495msgid "_View"
    54365496msgstr "_Изглед"
    54375497
    54385498#. name, stock id, label
    5439 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
     5499#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
    54405500msgid "_Help"
    54415501msgstr "_Помощ"
     
    54435503#. name, stock id, label
    54445504#. name, stock id
    5445 #: ../src/nautilus-window-menus.c:605
     5505#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
    54465506msgid "_Close"
    54475507msgstr "_Затваряне"
    54485508
    54495509#. label, accelerator
    5450 #: ../src/nautilus-window-menus.c:606
     5510#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
    54515511msgid "Close this folder"
    54525512msgstr "Затваряне на тази папка"
    54535513
    5454 #: ../src/nautilus-window-menus.c:609
     5514#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
    54555515msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    54565516msgstr "_Фонове и емблеми..."
    54575517
    5458 #: ../src/nautilus-window-menus.c:610
     5518#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
    54595519msgid ""
    54605520"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    54635523"Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    54645524
    5465 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
     5525#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
    54665526msgid "Prefere_nces"
    54675527msgstr "Настрой_ки"
    54685528
    5469 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
     5529#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
    54705530msgid "Edit Nautilus preferences"
    54715531msgstr "Редакция настройките на Nautilus"
    54725532
    5473 #: ../src/nautilus-window-menus.c:616
     5533#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
    54745534msgid "_Undo"
    54755535msgstr "_Назад"
    54765536
    54775537#. name, stock id, label
    5478 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
     5538#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
    54795539msgid "Undo the last text change"
    54805540msgstr "Отмяна последната промяна на текста"
    54815541
    5482 #: ../src/nautilus-window-menus.c:619
     5542#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
    54835543msgid "Open _Parent"
    54845544msgstr "Отваряне на _предходната папка"
    54855545
    54865546#. name, stock id, label
    5487 #: ../src/nautilus-window-menus.c:620
     5547#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
    54885548msgid "Open the parent folder"
    54895549msgstr "Отваряне на предходната папка"
    54905550
    54915551#. name, stock id
    5492 #: ../src/nautilus-window-menus.c:626
     5552#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
    54935553msgid "_Stop"
    54945554msgstr "Сп_иране"
    54955555
    54965556#. name, stock id
    5497 #: ../src/nautilus-window-menus.c:630
     5557#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
    54985558msgid "_Reload"
    54995559msgstr "_Презареждане"
    55005560
    55015561#. name, stock id
    5502 #: ../src/nautilus-window-menus.c:634
     5562#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
    55035563msgid "_Contents"
    55045564msgstr "_Ръководство"
    55055565
    55065566#. label, accelerator
    5507 #: ../src/nautilus-window-menus.c:635
     5567#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
    55085568msgid "Display Nautilus help"
    55095569msgstr "Показване помощта за Nautilus"
    55105570
    55115571#. name, stock id
    5512 #: ../src/nautilus-window-menus.c:638
     5572#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
    55135573msgid "_About"
    55145574msgstr "_Относно"
    55155575
    55165576#. label, accelerator
    5517 #: ../src/nautilus-window-menus.c:639
     5577#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
    55185578msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    55195579msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    55205580
    55215581#. name, stock id
    5522 #: ../src/nautilus-window-menus.c:642
     5582#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
    55235583msgid "Zoom _In"
    55245584msgstr "_Увеличаване"
    55255585
    55265586#. label, accelerator
    5527 #: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
     5587#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
    55285588msgid "Show the contents in more detail"
    55295589msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
    55305590
    55315591#. name, stock id
    5532 #: ../src/nautilus-window-menus.c:654
     5592#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
    55335593msgid "Zoom _Out"
    55345594msgstr "Н_амаляване"
    55355595
    55365596#. label, accelerator
    5537 #: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
     5597#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
    55385598msgid "Show the contents in less detail"
    55395599msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
    55405600
    55415601#. name, stock id
    5542 #: ../src/nautilus-window-menus.c:662
     5602#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
    55435603msgid "Normal Si_ze"
    55445604msgstr "Нормален раз_мер"
    55455605
    55465606#. label, accelerator
    5547 #: ../src/nautilus-window-menus.c:663
     5607#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
    55485608msgid "Show the contents at the normal size"
    55495609msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
    55505610
    55515611#. name, stock id
    5552 #: ../src/nautilus-window-menus.c:666
     5612#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
    55535613msgid "Connect to _Server..."
    55545614msgstr "Свързване със _сървър..."
    55555615
    55565616#. label, accelerator
    5557 #: ../src/nautilus-window-menus.c:667
     5617#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
    55585618msgid "Set up a connection to a network server"
    55595619msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
    55605620
    55615621#. name, stock id
    5562 #: ../src/nautilus-window-menus.c:670
     5622#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
    55635623msgid "_Home"
    55645624msgstr "_Домашна папка"
    55655625
    55665626#. label, accelerator
    5567 #: ../src/nautilus-window-menus.c:671
     5627#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
    55685628msgid "Go to the home folder"
    55695629msgstr "Отиване в домашната папка"
    55705630
    55715631#. name, stock id
    5572 #: ../src/nautilus-window-menus.c:674
     5632#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
    55735633msgid "_Computer"
    55745634msgstr "_Този компютър"
    55755635
    55765636#. label, accelerator
    5577 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675
     5637#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
    55785638msgid "Go to the computer location"
    55795639msgstr "Отиване в „Този компютър“"
    55805640
    55815641#. name, stock id
    5582 #: ../src/nautilus-window-menus.c:678
     5642#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
    55835643msgid "T_emplates"
    55845644msgstr "_Шаблони"
    55855645
    55865646#. label, accelerator
    5587 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679
     5647#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
    55885648msgid "Go to the templates folder"
    55895649msgstr "Отиване в папката с шаблоните"
    55905650
    55915651#. name, stock id
    5592 #: ../src/nautilus-window-menus.c:682
     5652#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
    55935653msgid "_Trash"
    55945654msgstr "Кош_че"
    55955655
    55965656#. label, accelerator
    5597 #: ../src/nautilus-window-menus.c:683
     5657#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
    55985658msgid "Go to the trash folder"
    55995659msgstr "Отиване в папката на кошчето"
    56005660
    56015661#. name, stock id
    5602 #: ../src/nautilus-window-menus.c:686
     5662#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
    56035663msgid "CD/_DVD Creator"
    56045664msgstr "CD/_DVD записвачка"
    56055665
    56065666#. label, accelerator
    5607 #: ../src/nautilus-window-menus.c:687
     5667#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
    56085668msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    56095669msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката"
    56105670
    5611 #: ../src/nautilus-window-menus.c:713
     5671#: ../src/nautilus-window-menus.c:716
    56125672msgid "_Up"
    56135673msgstr "_Нагоре"
     
    56405700msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    56415701msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
    5642 
    5643 #~ msgid "Couldn't Install Emblem"
    5644 #~ msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана"
    5645 
    5646 #~ msgid "Couldn't install emblem"
    5647 #~ msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана"
    5648 
    5649 #~ msgid "Error While Copying"
    5650 #~ msgstr "Грешка по време на копирането"
    5651 
    5652 #~ msgid "Error While Moving"
    5653 #~ msgstr "Грешка по време на преместването"
    5654 
    5655 #~ msgid "Error While Linking"
    5656 #~ msgstr "Грешка по време на създаването на връзка"
    5657 
    5658 #~ msgid "Error While Deleting"
    5659 #~ msgstr "Грешка по време на изтриването"
    5660 
    5661 #~ msgid "Error Creating New Folder"
    5662 #~ msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка"
    5663 
    5664 #~ msgid "Error Creating New Document"
    5665 #~ msgstr "Грешка при създаване на нов документ"
    5666 
    5667 #~ msgid "Can't Display Location"
    5668 #~ msgstr "Адресът не може да бъде показан"
    5669 
    5670 #~ msgid "Can't Execute Remote Links"
    5671 #~ msgstr "Отдалечените връзки не могат да бъдат изпълнени"
    5672 
    5673 #~ msgid "Error Launching Application"
    5674 #~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата"
    5675 
    5676 #~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
    5677 #~ msgstr "Целта за пускане поддържа само локални файлове"
    5678 
    5679 #~ msgid "Open %d Window?"
    5680 #~ msgid_plural "Open %d Windows?"
    5681 #~ msgstr[0] "Да се отвори %d прозорец?"
    5682 #~ msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?"
    5683 
    5684 #~ msgid "Too Many Files"
    5685 #~ msgstr "Твърде много файлове"
    5686 
    5687 #~ msgid "Delete Immediately?"
    5688 #~ msgstr "Незабавно изтриване?"
    5689 
    5690 #~ msgid "Delete From Trash?"
    5691 #~ msgstr "Изтриване от кошчето?"
    5692 
    5693 #~ msgid "Run or Display?"
    5694 #~ msgstr "Изпълнение или показване?"
    5695 
    5696 #~ msgid "About Scripts"
    5697 #~ msgstr "Относно скриптовете"
    5698 
    5699 #~ msgid "Mount Error"
    5700 #~ msgstr "Грешка при монтирането"
    5701 
    5702 #~ msgid "Unmount Error"
    5703 #~ msgstr "Грешка при демонтирането"
    5704 
    5705 #~ msgid "Eject Error"
    5706 #~ msgstr "Грешка при изваждането"
    5707 
    5708 #~ msgid "Broken Link"
    5709 #~ msgstr "Развалена връзка"
    5710 
    5711 #~ msgid "Cancel Open?"
    5712 #~ msgstr "Прекъсване на отварянето?"
    5713 
    5714 #~ msgid "Drag and Drop Error"
    5715 #~ msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането"
    5716 
    5717 #~ msgid "Error Displaying Folder"
    5718 #~ msgstr "Грешка при показване на папката."
    5719 
    5720 #~ msgid "Renaming Error"
    5721 #~ msgstr "Грешка при преименуването"
    5722 
    5723 #~ msgid "Error Setting Group"
    5724 #~ msgstr "Грешка при установяване на група"
    5725 
    5726 #~ msgid "Error Setting Owner"
    5727 #~ msgstr "Грешка при установяване на собственик"
    5728 
    5729 #~ msgid "Error Setting Permissions"
    5730 #~ msgstr "Грешка при установяване на правата"
    5731 
    5732 #~ msgid "Cancel Rename?"
    5733 #~ msgstr "Прекъсване на преименуването?"
    5734 
    5735 #~ msgid "More Than One Image"
    5736 #~ msgstr "Повече от едно изображение"
    5737 
    5738 #~ msgid "Local Images Only"
    5739 #~ msgstr "Само локални изображения"
    5740 
    5741 #~ msgid "Images Only"
    5742 #~ msgstr "Само изображения"
    5743 
    5744 #~ msgid "Changing group."
    5745 #~ msgstr "Смяна на група."
    5746 
    5747 #~ msgid "Changing owner."
    5748 #~ msgstr "Смяна на собственик."
    5749 
    5750 #~ msgid "Couldn't Show Help"
    5751 #~ msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    5752 
    5753 #~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
    5754 #~ msgstr "Прекъсване показването на настройките на прозореца?"
    5755 
    5756 #~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
    5757 #~ msgstr "Заявената папка не може да бъде създадена"
    5758 
    5759 #~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
    5760 #~ msgstr "Заявените папки не могат да бъдат създадени"
    5761 
    5762 #~ msgid "Migrated Old Desktop"
    5763 #~ msgstr "Мигриран стар работен плот"
    5764 
    5765 #~ msgid "Can't Connect to Server"
    5766 #~ msgstr "Свързването със сървъра е неуспешно"
    5767 
    5768 #~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
    5769 #~ msgstr "Емблемата не може да бъде премахната"
    5770 
    5771 #~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
    5772 #~ msgstr "Емблемата не може да бъде преименувана"
    5773 
    5774 #~ msgid "Couldn't Add Emblems"
    5775 #~ msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
    5776 
    5777 #~ msgid "Couldn't Add Emblem"
    5778 #~ msgstr "Емблемата не може да бъде добавена"
    5779 
    5780 #~ msgid "1 GB"
    5781 #~ msgstr "1 ГБ"
    5782 
    5783 #~ msgid "100 KB"
    5784 #~ msgstr "100 КБ"
    5785 
    5786 #~ msgid "500 KB"
    5787 #~ msgstr "500 КБ"
    5788 
    5789 #~ msgid "Always"
    5790 #~ msgstr "Винаги"
    5791 
    5792 #~ msgid "MIME type"
    5793 #~ msgstr "Вид"
    5794 
    5795 #~ msgid "Never"
    5796 #~ msgstr "Никога"
    5797 
    5798 #~ msgid "date accessed"
    5799 #~ msgstr "дата на достъп"
    5800 
    5801 #~ msgid "date modified"
    5802 #~ msgstr "дата на промяна"
    5803 
    5804 #~ msgid "group"
    5805 #~ msgstr "група"
    5806 
    5807 #~ msgid "informal"
    5808 #~ msgstr "неформален"
    5809 
    5810 #~ msgid "iso"
    5811 #~ msgstr "iso"
    5812 
    5813 #~ msgid "locale"
    5814 #~ msgstr "локал"
    5815 
    5816 #~ msgid "none"
    5817 #~ msgstr "без"
    5818 
    5819 #~ msgid "octal permissions"
    5820 #~ msgstr "осмични права"
    5821 
    5822 #~ msgid "owner"
    5823 #~ msgstr "собственик"
    5824 
    5825 #~ msgid "permissions"
    5826 #~ msgstr "права"
    5827 
    5828 #~ msgid "size"
    5829 #~ msgstr "размер"
    5830 
    5831 #~ msgid "type"
    5832 #~ msgstr "тип"
    5833 
    5834 #~ msgid "Can't Launch CD Burner"
    5835 #~ msgstr "Записвачката не може да бъде стартирана."
    5836 
    5837 #~ msgid "Clear History"
    5838 #~ msgstr "Изчистване на историята"
    5839 
    5840 #~ msgid "Home"
    5841 #~ msgstr "Домашна папка"
    5842 
    5843 #~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
    5844 #~ msgstr "Плочката не може да бъде изтрита."
    5845 
    5846 #~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
    5847 #~ msgstr "Емблемата не може да бъде изтрита."
    5848 
    5849 #~ msgid "Couldn't Install Pattern"
    5850 #~ msgstr "Плочката не може да бъде инсталирана"
    5851 
    5852 #~ msgid "Not an Image"
    5853 #~ msgstr "Няма изображение"
    5854 
    5855 #~ msgid "Couldn't Install Color"
    5856 #~ msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран"
    5857 
    5858 #~ msgid "Remove"
    5859 #~ msgstr "Изтриване"
    5860 
    5861 #~ msgid "View Failed"
    5862 #~ msgstr "Прегледът е неуспешен"
  • desktop/yelp.HEAD.bg.po

    r403 r407  
    1010"Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 15:06+0100\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:02+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:43+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
     
    766766msgid "Get help with GNOME"
    767767msgstr "Помощ за GNOME"
    768 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.