Changeset 404


Ignore:
Timestamp:
Dec 12, 2005, 5:47:12 PM (17 years ago)
Author:
kaladan
Message:

epiphany - пълен превод.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r354 r404  
    1111"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-25 13:19+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-24 20:55+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-12-12 13:47+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:46+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
     
    2424msgstr "Автоматизация на Epiphany"
    2525
    26 #: ../data/bme.desktop.in.h:1
    27 msgid "Browse and organize your bookmarks"
    28 msgstr "Разглеждане и организиране на вашите отметки"
    29 
    30 #: ../data/bme.desktop.in.h:2
    31 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
    32 msgstr "Отметки за страници в Интернет"
    33 
    34 #: ../data/bme.desktop.in.h:3
    35 msgid "Web Bookmarks"
    36 msgstr "Отметки"
    37 
    3826#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
    3927msgid ""
     
    135123msgstr "Потребителят няма право да спира Epiphany"
    136124
    137 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
     125#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
     126msgid "Browse and organize your bookmarks"
     127msgstr "Разглеждане и организиране на вашите отметки"
     128
     129#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
     130msgid "Epiphany Web Bookmarks"
     131msgstr "Отметки за страници в Интернет"
     132
     133#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
     134msgid "Web Bookmarks"
     135msgstr "Отметки"
     136
     137#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
    138138msgid "Browse the web"
    139139msgstr "Сърфиране в Интернет"
    140140
    141 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
     141#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
    142142msgid "Epiphany Web Browser"
    143143msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
    144144
    145145#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    146 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
     146#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
    147147#: ../src/ephy-main.c:233
    148148msgid "Web Browser"
     
    761761
    762762#: ../data/glade/print.glade.h:4
    763 msgid "Appearance"
    764 msgstr "Изглед"
    765 
    766 #: ../data/glade/print.glade.h:5
    767763msgid "C_olor"
    768764msgstr "_Цвят"
    769765
    770 #: ../data/glade/print.glade.h:6
     766#: ../data/glade/print.glade.h:5
    771767msgid "P_age title"
    772768msgstr "Заг_лавие на страницата"
    773769
    774 #: ../data/glade/print.glade.h:7
     770#: ../data/glade/print.glade.h:6
    775771msgid "Page _numbers"
    776772msgstr "Номера на _страниците"
    777773
    778 #: ../data/glade/print.glade.h:8
    779 msgid "Paper"
    780 msgstr "Хартия"
    781 
    782 #: ../data/glade/print.glade.h:9
     774#: ../data/glade/print.glade.h:7
    783775msgid "Print Setup"
    784776msgstr "Настройки на печата"
    785777
    786 #: ../data/glade/print.glade.h:10
     778#: ../data/glade/print.glade.h:8
    787779msgid "_Date"
    788780msgstr "_Дата"
    789781
    790 #: ../data/glade/print.glade.h:11
     782#: ../data/glade/print.glade.h:9
    791783msgid "_Grayscale"
    792784msgstr "_Черно-бял"
    793785
    794 #: ../data/glade/print.glade.h:12
     786#: ../data/glade/print.glade.h:10
    795787msgid "_Page address"
    796788msgstr "Адрес на с_траницата"
     
    830822
    831823#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
    832 #: ../src/ephy-window.c:1441
     824#: ../src/ephy-window.c:1451
    833825msgid "Unknown"
    834826msgstr "Неизвестно"
     
    16141606msgstr "_Избиране на сертификат"
    16151607
    1616 #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203
     1608#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
    16171609#, c-format
    16181610msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
     
    16211613"s“."
    16221614
    1623 #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
     1615#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
    16241616msgid "Select a certificate to identify yourself."
    16251617msgstr "Изберете сертификат, с който да се удостоверявате"
    16261618
    1627 #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
     1619#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
    16281620msgid "Certificate _Details"
    16291621msgstr "Детайли за сертификата"
    16301622
    16311623#. Add the buttons
    1632 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:236
    1633 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
     1624#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
     1625#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
    16341626msgid "_View Certificate"
    16351627msgstr "_Преглед на сертификат"
    16361628
    1637 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:244
     1629#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243
    16381630msgid "_Accept"
    16391631msgstr "_Приемане"
    16401632
    1641 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:311
     1633#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
    16421634#, c-format
    16431635msgid ""
     
    16491641"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
    16501642
    1651 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:317
     1643#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
    16521644#, c-format
    16531645msgid ""
     
    16571649"„%s“ и „%s“."
    16581650
    1659 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
     1651#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
    16601652msgid "Accept incorrect security information?"
    16611653msgstr "Ще приемете ли некоректната информация за сигурността?"
    16621654
    1663 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
     1655#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
    16641656#, c-format
    16651657msgid ""
     
    16701662"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    16711663
    1672 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
     1664#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
    16731665#, c-format
    16741666msgid ""
     
    16791671"s“."
    16801672
    1681 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
     1673#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
    16821674msgid "Connect to untrusted site?"
    16831675msgstr "Искате ли да се свържете с тази непроверена страница?"
    16841676
    1685 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
     1677#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
    16861678msgid "_Trust this security information from now on"
    16871679msgstr "_Доверяване от сега нататък"
    16881680
    1689 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
     1681#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
    16901682msgid "Co_nnect"
    16911683msgstr "Св_ързване"
    16921684
    1693 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
     1685#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
    16941686msgid "Accept expired security information?"
    16951687msgstr "Да се приеме ли остарялата информация за сигурност?"
    16961688
    16971689#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1698 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
     1690#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
    16991691#, c-format
    17001692msgid "The security information for “%s” expired on %s."
    17011693msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ изтича на %s."
    17021694
    1703 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
     1695#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
    17041696msgid "Accept not yet valid security information?"
    17051697msgstr "Приемане на все още невалидната информация за сигурност?"
    17061698
    17071699#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1708 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
     1700#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
    17091701#, c-format
    17101702msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
     
    17141706#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    17151707#. * strftime(3)
    1716 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
     1708#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
    17171709msgid "%a %d %b %Y"
    17181710msgstr "%a %d %b %Y"
    17191711
    1720 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:462
     1712#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:461
    17211713msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    17221714msgstr "Трябва да се уверите, че часовникът на компютъра е верен."
    17231715
    1724 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
     1716#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
    17251717#, c-format
    17261718msgid "Cannot establish connection to “%s”."
    17271719msgstr "Връзката с „%s“ не може да бъде осъществена."
    17281720
    1729 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511
     1721#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:510
    17301722#, c-format
    17311723msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
     
    17331725"Списъкът за отхвърляне на сертификати (СRL) от „%s“ трябва да бъде обновен."
    17341726
    1735 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:516
     1727#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515
    17361728msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    17371729msgstr "Помолете вашия системен администратор за съдействие."
    17381730
    1739 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:546
     1731#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545
    17401732msgid "Trust new Certificate Authority?"
    17411733msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
    17421734
    1743 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
     1735#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
    17441736msgid "_Trust CA"
    17451737msgstr "_Доверяване на CA"
    17461738
    1747 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
     1739#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
    17481740#, c-format
    17491741msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
    17501742msgstr "Доверявате ли се на „%s“ при идентификацията на Интернет страници?"
    17511743
    1752 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578
     1744#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:577
    17531745msgid ""
    17541746"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    17581750"истинността на техния сертификат."
    17591751
    1760 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
     1752#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
    17611753msgid "Certificate already exists."
    17621754msgstr "Сертификатът вече съществува."
    17631755
    1764 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:650
     1756#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
    17651757msgid "The certificate has already been imported."
    17661758msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
    17671759
     1760#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
    17681761#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
    1769 msgid "_Backup Certificate"
    1770 msgstr "Резервно копие на сертификат"
     1762msgid "_Back Up Certificate"
     1763msgstr "_Резервно копие на сертификат"
    17711764
    17721765#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
     
    19651958#. * the 'q=' part needs to come last.
    19661959#.
    1967 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:236
     1960#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263
    19681961msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    19691962msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    19701963
    1971 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568
     1964#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595
    19721965msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    19731966msgstr ""
     
    19751968"бъде намерен."
    19761969
    1977 #: ../embed/print-dialog.c:268
     1970#: ../embed/print-dialog.c:258
    19781971msgid "Generating PDF is not supported"
    19791972msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    19801973
    1981 #: ../embed/print-dialog.c:275
     1974#: ../embed/print-dialog.c:265
    19821975msgid "Printing is not supported on this printer"
    19831976msgstr "Разпечатването не се поддържа на този принтер"
    19841977
    1985 #: ../embed/print-dialog.c:278
     1978#: ../embed/print-dialog.c:268
    19861979#, c-format
    19871980msgid ""
     
    19921985"изисква драйвер за принтер от вида PostScript."
    19931986
    1994 #: ../embed/print-dialog.c:392
     1987#: ../embed/print-dialog.c:365
    19951988msgid "_From:"
    19961989msgstr "_От:"
    19971990
    1998 #: ../embed/print-dialog.c:405
     1991#: ../embed/print-dialog.c:378
    19991992msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
    20001993msgstr "Задава началото на обхвата за печат на страниците"
    20011994
    2002 #: ../embed/print-dialog.c:407
     1995#: ../embed/print-dialog.c:380
    20031996msgid "_To:"
    20041997msgstr "_До:"
    20051998
    2006 #: ../embed/print-dialog.c:420
     1999#: ../embed/print-dialog.c:393
    20072000msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
    20082001msgstr "Задава краят на обхвата за печат на страниците"
    20092002
    2010 #: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1272
     2003#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
    20112004msgid "Print"
    20122005msgstr "Печат"
    20132006
    2014 #: ../embed/print-dialog.c:443
     2007#: ../embed/print-dialog.c:416
    20152008msgid "Pages"
    20162009msgstr "Страници"
     
    20472040#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
    20482041#, c-format
    2049 msgid "%s exists, please move it out of the way."
    2050 msgstr "%s не съществува, премахнете го."
     2042msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
     2043msgstr "\"%s\" съществува, премахнете го."
    20512044
    20522045#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
    20532046#, c-format
    2054 msgid "Failed to create directory %s."
    2055 msgstr "Папката %s не може да бъде създадена."
     2047msgid "Failed to create directory \"%s\"."
     2048msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде създадена."
    20562049
    20572050#: ../lib/ephy-gui.c:328
     
    20752068#: ../lib/ephy-gui.c:369
    20762069msgid ""
    2077 "A file with this name alreay exists and you don't have permission to "
     2070"A file with this name already exists and you don't have permission to "
    20782071"overwrite it."
    20792072msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете."
     
    22582251#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
    22592252#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
    2260 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1278
     2253#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
    22612254msgid "Bookmarks"
    22622255msgstr "Отметки"
     
    25192512#. Help menu
    25202513#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    2521 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:259
     2514#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264
    25222515msgid "_Contents"
    25232516msgstr "_Ръководство"
     
    25282521
    25292522#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
    2530 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:262
     2523#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267
    25312524msgid "_About"
    25322525msgstr "_Относно"
    25332526
    25342527#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
    2535 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:263
     2528#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268
    25362529msgid "Display credits for the web browser creators"
    25372530msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    28092802msgstr "Отваряне в нови _подпрозорци"
    28102803
    2811 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:167
     2804#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:161
    28122805msgid "Related"
    28132806msgstr "Свързан"
     
    28332826msgstr "_Автоматичен"
    28342827
    2835 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:130
    2836 msgid "Phrase not found"
    2837 msgstr "Фразата не е намерена"
    2838 
    2839 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:133
    2840 msgid "Find wrapped"
    2841 msgstr "Търсене с пренос"
    2842 
    2843 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:481
     2828#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
     2829msgid "Not found"
     2830msgstr "Няма резултат"
     2831
     2832#: ../src/ephy-find-toolbar.c:131
     2833msgid "Wrapped"
     2834msgstr "С пренос"
     2835
     2836#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
    28442837msgid "Find:"
    28452838msgstr "Търсене:"
    28462839
    2847 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:497 ../src/ephy-find-toolbar.c:498
     2840#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405
    28482841msgid "Find Previous"
    28492842msgstr "Предишно търсене"
    28502843
    2851 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:501
     2844#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
    28522845msgid "Find previous occurrence of the search string"
    28532846msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    28542847
    2855 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:508 ../src/ephy-find-toolbar.c:509
     2848#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416
    28562849msgid "Find Next"
    28572850msgstr "Следващо търсене"
    28582851
    2859 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:512
     2852#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419
    28602853msgid "Find next occurrence of the search string"
    28612854msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
     
    33163309msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    33173310
    3318 #: ../src/ephy-window.c:188
     3311#: ../src/ephy-window.c:189
     3312msgid "Cert_ificates"
     3313msgstr "Серти_фикати"
     3314
     3315#: ../src/ephy-window.c:190
     3316msgid "Manage Certificates"
     3317msgstr "Управление на сертификати"
     3318
     3319#: ../src/ephy-window.c:193
    33193320msgid "T_oolbars"
    33203321msgstr "Ленти с _инструменти"
    33213322
    3322 #: ../src/ephy-window.c:189
     3323#: ../src/ephy-window.c:194
    33233324msgid "Customize toolbars"
    33243325msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    33253326
    3326 #: ../src/ephy-window.c:191
     3327#: ../src/ephy-window.c:196
    33273328msgid "P_references"
    33283329msgstr "На_стройки"
    33293330
    3330 #: ../src/ephy-window.c:192
     3331#: ../src/ephy-window.c:197
    33313332msgid "Configure the web browser"
    33323333msgstr "Настройване на Интернет браузъра"
    33333334
    33343335#. View menu
    3335 #: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
     3336#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
    33363337msgid "_Stop"
    33373338msgstr "_Спиране"
    33383339
    3339 #: ../src/ephy-window.c:198
     3340#: ../src/ephy-window.c:203
    33403341msgid "Stop current data transfer"
    33413342msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    33423343
    3343 #: ../src/ephy-window.c:202
     3344#: ../src/ephy-window.c:207
    33443345msgid "_Reload"
    33453346msgstr "_Презареждане"
    33463347
    3347 #: ../src/ephy-window.c:203
     3348#: ../src/ephy-window.c:208
    33483349msgid "Display the latest content of the current page"
    33493350msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    33503351
    3351 #: ../src/ephy-window.c:205
     3352#: ../src/ephy-window.c:210
    33523353msgid "Zoom _In"
    33533354msgstr "_Увеличаване"
    33543355
    3355 #: ../src/ephy-window.c:206
     3356#: ../src/ephy-window.c:211
    33563357msgid "Increase the text size"
    33573358msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    33583359
    3359 #: ../src/ephy-window.c:208
     3360#: ../src/ephy-window.c:213
    33603361msgid "Zoom _Out"
    33613362msgstr "Нама_ляване"
    33623363
    3363 #: ../src/ephy-window.c:209
     3364#: ../src/ephy-window.c:214
    33643365msgid "Decrease the text size"
    33653366msgstr "Намаляване на размера на текста"
    33663367
    3367 #: ../src/ephy-window.c:211
     3368#: ../src/ephy-window.c:216
    33683369msgid "_Normal Size"
    33693370msgstr "_Нормален размер"
    33703371
    3371 #: ../src/ephy-window.c:212
     3372#: ../src/ephy-window.c:217
    33723373msgid "Use the normal text size"
    33733374msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    33743375
    3375 #: ../src/ephy-window.c:214
     3376#: ../src/ephy-window.c:219
    33763377msgid "Text _Encoding"
    33773378msgstr "_Кодиране на текста"
    33783379
    3379 #: ../src/ephy-window.c:215
     3380#: ../src/ephy-window.c:220
    33803381msgid "Change the text encoding"
    33813382msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    33823383
    3383 #: ../src/ephy-window.c:217
     3384#: ../src/ephy-window.c:222
    33843385msgid "_Page Source"
    33853386msgstr "Изходен _код на страницата"
    33863387
    3387 #: ../src/ephy-window.c:218
     3388#: ../src/ephy-window.c:223
    33883389msgid "View the source code of the page"
    33893390msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    33903391
    33913392#. Bookmarks menu
    3392 #: ../src/ephy-window.c:223
     3393#: ../src/ephy-window.c:228
    33933394msgid "_Add Bookmark..."
    33943395msgstr "_Добавяне на отметка..."
    33953396
    3396 #: ../src/ephy-window.c:224 ../src/ephy-window.c:298
     3397#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
    33973398msgid "Add a bookmark for the current page"
    33983399msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    33993400
    3400 #: ../src/ephy-window.c:226
     3401#: ../src/ephy-window.c:231
    34013402msgid "_Edit Bookmarks"
    34023403msgstr "_Редакция на отметки"
    34033404
    3404 #: ../src/ephy-window.c:227
     3405#: ../src/ephy-window.c:232
    34053406msgid "Open the bookmarks window"
    34063407msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    34073408
    34083409#. Go menu
    3409 #: ../src/ephy-window.c:232
     3410#: ../src/ephy-window.c:237
    34103411msgid "_Location..."
    34113412msgstr "_Местоположение..."
    34123413
    3413 #: ../src/ephy-window.c:233
     3414#: ../src/ephy-window.c:238
    34143415msgid "Go to a specified location"
    34153416msgstr "Отиване на посочения адрес"
    34163417
    3417 #: ../src/ephy-window.c:235
     3418#: ../src/ephy-window.c:240
    34183419msgid "H_istory"
    34193420msgstr "_История"
    34203421
    3421 #: ../src/ephy-window.c:236
     3422#: ../src/ephy-window.c:241
    34223423msgid "Open the history window"
    34233424msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    34243425
    34253426#. Tabs menu
    3426 #: ../src/ephy-window.c:241
     3427#: ../src/ephy-window.c:246
    34273428msgid "_Previous Tab"
    34283429msgstr "_Предишен подпрозорец"
    34293430
    3430 #: ../src/ephy-window.c:242
     3431#: ../src/ephy-window.c:247
    34313432msgid "Activate previous tab"
    34323433msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    34333434
    3434 #: ../src/ephy-window.c:244
     3435#: ../src/ephy-window.c:249
    34353436msgid "_Next Tab"
    34363437msgstr "_Следващ подпрозорец"
    34373438
    3438 #: ../src/ephy-window.c:245
     3439#: ../src/ephy-window.c:250
    34393440msgid "Activate next tab"
    34403441msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    34413442
    3442 #: ../src/ephy-window.c:247
     3443#: ../src/ephy-window.c:252
    34433444msgid "Move Tab _Left"
    34443445msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    34453446
    3446 #: ../src/ephy-window.c:248
     3447#: ../src/ephy-window.c:253
    34473448msgid "Move current tab to left"
    34483449msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    34493450
    3450 #: ../src/ephy-window.c:250
     3451#: ../src/ephy-window.c:255
    34513452msgid "Move Tab _Right"
    34523453msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    34533454
    3454 #: ../src/ephy-window.c:251
     3455#: ../src/ephy-window.c:256
    34553456msgid "Move current tab to right"
    34563457msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    34573458
    3458 #: ../src/ephy-window.c:253
     3459#: ../src/ephy-window.c:258
    34593460msgid "_Detach Tab"
    34603461msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    34613462
    3462 #: ../src/ephy-window.c:254
     3463#: ../src/ephy-window.c:259
    34633464msgid "Detach current tab"
    34643465msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    34653466
    3466 #: ../src/ephy-window.c:260
     3467#: ../src/ephy-window.c:265
    34673468msgid "Display web browser help"
    34683469msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    34693470
    34703471#. File Menu
    3471 #: ../src/ephy-window.c:271
     3472#: ../src/ephy-window.c:276
    34723473msgid "_Work Offline"
    34733474msgstr "_Преминаване в режим „Изключен“"
    34743475
    3475 #: ../src/ephy-window.c:272
     3476#: ../src/ephy-window.c:277
    34763477msgid "Switch to offline mode"
    34773478msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    34783479
    34793480#. View Menu
    3480 #: ../src/ephy-window.c:277
     3481#: ../src/ephy-window.c:282
    34813482msgid "_Toolbar"
    34823483msgstr "_Лента с инструменти"
    34833484
    3484 #: ../src/ephy-window.c:278
     3485#: ../src/ephy-window.c:283
    34853486msgid "Show or hide toolbar"
    34863487msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    34873488
    3488 #: ../src/ephy-window.c:280
     3489#: ../src/ephy-window.c:285
    34893490msgid "St_atusbar"
    34903491msgstr "Лента за _състоянието"
    34913492
    3492 #: ../src/ephy-window.c:281
     3493#: ../src/ephy-window.c:286
    34933494msgid "Show or hide statusbar"
    34943495msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    34953496
    3496 #: ../src/ephy-window.c:283
     3497#: ../src/ephy-window.c:288
    34973498msgid "_Fullscreen"
    34983499msgstr "На _цял екран"
    34993500
    3500 #: ../src/ephy-window.c:284
     3501#: ../src/ephy-window.c:289
    35013502msgid "Browse at full screen"
    35023503msgstr "Сърфиране на цял екран"
    35033504
    3504 #: ../src/ephy-window.c:286
     3505#: ../src/ephy-window.c:291
    35053506msgid "Popup _Windows"
    35063507msgstr "Изскачащи _прозорци"
    35073508
    3508 #: ../src/ephy-window.c:287
     3509#: ../src/ephy-window.c:292
    35093510msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    35103511msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    35113512
    3512 #: ../src/ephy-window.c:289
     3513#: ../src/ephy-window.c:294
    35133514msgid "Selection Caret"
    35143515msgstr "Избор на каретка"
    35153516
    35163517#. Document
    3517 #: ../src/ephy-window.c:297
     3518#: ../src/ephy-window.c:302
    35183519msgid "Add Boo_kmark..."
    35193520msgstr "Добавяне на от_метка..."
    35203521
    35213522#. Framed document
    3522 #: ../src/ephy-window.c:303
     3523#: ../src/ephy-window.c:308
    35233524msgid "Show Only _This Frame"
    35243525msgstr "Показване само на тази _рамка"
    35253526
    3526 #: ../src/ephy-window.c:304
     3527#: ../src/ephy-window.c:309
    35273528msgid "Show only this frame in this window"
    35283529msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    35293530
    35303531#. Links
    3531 #: ../src/ephy-window.c:309
     3532#: ../src/ephy-window.c:314
    35323533msgid "_Open Link"
    35333534msgstr "_Отваряне на връзка"
    35343535
    3535 #: ../src/ephy-window.c:310
     3536#: ../src/ephy-window.c:315
    35363537msgid "Open link in this window"
    35373538msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    35383539
    3539 #: ../src/ephy-window.c:312
     3540#: ../src/ephy-window.c:317
    35403541msgid "Open Link in New _Window"
    35413542msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    35423543
    3543 #: ../src/ephy-window.c:313
     3544#: ../src/ephy-window.c:318
    35443545msgid "Open link in a new window"
    35453546msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    35463547
    3547 #: ../src/ephy-window.c:315
     3548#: ../src/ephy-window.c:320
    35483549msgid "Open Link in New _Tab"
    35493550msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    35503551
    3551 #: ../src/ephy-window.c:316
     3552#: ../src/ephy-window.c:321
    35523553msgid "Open link in a new tab"
    35533554msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    35543555
    3555 #: ../src/ephy-window.c:318
     3556#: ../src/ephy-window.c:323
    35563557msgid "_Download Link"
    35573558msgstr "_Изтегляне на връзката"
    35583559
    3559 #: ../src/ephy-window.c:320
     3560#: ../src/ephy-window.c:325
    35603561msgid "_Save Link As..."
    35613562msgstr "Запазване на връзката _като..."
    35623563
    3563 #: ../src/ephy-window.c:321
     3564#: ../src/ephy-window.c:326
    35643565msgid "Save link with a different name"
    35653566msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    35663567
    3567 #: ../src/ephy-window.c:323
     3568#: ../src/ephy-window.c:328
    35683569msgid "_Bookmark Link..."
    35693570msgstr "_Добавяне на връзката като отметка..."
    35703571
    3571 #: ../src/ephy-window.c:325
     3572#: ../src/ephy-window.c:330
    35723573msgid "_Copy Link Address"
    35733574msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    35753576#. Email links
    35763577#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3577 #: ../src/ephy-window.c:331
     3578#: ../src/ephy-window.c:336
    35783579msgid "_Send Email..."
    35793580msgstr "И_зпращане на е-писмо..."
    35803581
    3581 #: ../src/ephy-window.c:333
     3582#: ../src/ephy-window.c:338
    35823583msgid "_Copy Email Address"
    35833584msgstr "Копиране на адреса на е-пощата"
    35843585
    35853586#. Images
    3586 #: ../src/ephy-window.c:338
     3587#: ../src/ephy-window.c:343
    35873588msgid "Open _Image"
    35883589msgstr "Отваряне на _изображението"
    35893590
    3590 #: ../src/ephy-window.c:340
     3591#: ../src/ephy-window.c:345
    35913592msgid "_Save Image As..."
    35923593msgstr "_Запазване на изображение като..."
    35933594
    3594 #: ../src/ephy-window.c:342
     3595#: ../src/ephy-window.c:347
    35953596msgid "_Use Image As Background"
    35963597msgstr "_Използване на изображението като фон"
    35973598
    3598 #: ../src/ephy-window.c:344
     3599#: ../src/ephy-window.c:349
    35993600msgid "Copy I_mage Address"
    36003601msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    36013602
    3602 #: ../src/ephy-window.c:693
     3603#: ../src/ephy-window.c:698
    36033604msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    36043605msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    36053606
    3606 #: ../src/ephy-window.c:697
     3607#: ../src/ephy-window.c:702
    36073608msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    36083609msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    36093610
    3610 #: ../src/ephy-window.c:701
     3611#: ../src/ephy-window.c:706
    36113612msgid "Close _Document"
    36123613msgstr "Затваряне на _документа"
    36133614
    3614 #: ../src/ephy-window.c:1268 ../src/window-commands.c:294
     3615#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
    36153616msgid "Open"
    36163617msgstr "Отваряне"
    36173618
    3618 #: ../src/ephy-window.c:1270 ../src/window-commands.c:320
     3619#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
    36193620msgid "Save As"
    36203621msgstr "Запазване като"
    36213622
    3622 #: ../src/ephy-window.c:1274
     3623#: ../src/ephy-window.c:1279
    36233624msgid "Bookmark"
    36243625msgstr "Отметка"
    36253626
    3626 #: ../src/ephy-window.c:1276
     3627#: ../src/ephy-window.c:1281
    36273628msgid "Find"
    36283629msgstr "Търсене"
    36293630
    3630 #: ../src/ephy-window.c:1444
     3631#: ../src/ephy-window.c:1454
    36313632msgid "Insecure"
    36323633msgstr "Несигурно"
    36333634
    3634 #: ../src/ephy-window.c:1449
     3635#: ../src/ephy-window.c:1459
    36353636msgid "Broken"
    36363637msgstr "Развален"
    36373638
    3638 #: ../src/ephy-window.c:1457
     3639#: ../src/ephy-window.c:1467
    36393640msgid "Low"
    36403641msgstr "Нисък"
    36413642
    3642 #: ../src/ephy-window.c:1464
     3643#: ../src/ephy-window.c:1474
    36433644msgid "High"
    36443645msgstr "Висок"
    36453646
    3646 #: ../src/ephy-window.c:1474
     3647#: ../src/ephy-window.c:1484
    36473648#, c-format
    36483649msgid "Security level: %s"
    36493650msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    36503651
    3651 #: ../src/ephy-window.c:1514
     3652#: ../src/ephy-window.c:1524
    36523653#, c-format
    36533654msgid "%d hidden popup window"
     
    36563657msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    36573658
    3658 #: ../src/ephy-window.c:1809
     3659#: ../src/ephy-window.c:1819
    36593660#, c-format
    36603661msgid "Open image “%s”"
    36613662msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    36623663
    3663 #: ../src/ephy-window.c:1814
     3664#: ../src/ephy-window.c:1824
    36643665#, c-format
    36653666msgid "Use as desktop background “%s”"
    36663667msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    36673668
    3668 #: ../src/ephy-window.c:1819
     3669#: ../src/ephy-window.c:1829
    36693670#, c-format
    36703671msgid "Save image “%s”"
    36713672msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    36723673
    3673 #: ../src/ephy-window.c:1824
     3674#: ../src/ephy-window.c:1834
    36743675#, c-format
    36753676msgid "Copy image address “%s”"
    36763677msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    36773678
    3678 #: ../src/ephy-window.c:1837
     3679#: ../src/ephy-window.c:1847
    36793680#, c-format
    36803681msgid "Send email to address “%s”"
    36813682msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    36823683
    3683 #: ../src/ephy-window.c:1843
     3684#: ../src/ephy-window.c:1853
    36843685#, c-format
    36853686msgid "Copy email address “%s”"
    36863687msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    36873688
    3688 #: ../src/ephy-window.c:1855
     3689#: ../src/ephy-window.c:1865
    36893690#, c-format
    36903691msgid "Save link “%s”"
    36913692msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    36923693
    3693 #: ../src/ephy-window.c:1861
     3694#: ../src/ephy-window.c:1871
    36943695#, c-format
    36953696msgid "Bookmark link “%s”"
    36963697msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    36973698
    3698 #: ../src/ephy-window.c:1867
     3699#: ../src/ephy-window.c:1877
    36993700#, c-format
    37003701msgid "Copy link's address “%s”"
    37013702msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“"
    37023703
    3703 #: ../src/pdm-dialog.c:367
     3704#: ../src/pdm-dialog.c:378
    37043705msgid "Cookie Properties"
    37053706msgstr "Настройки на бисквитките"
    37063707
    3707 #: ../src/pdm-dialog.c:384
     3708#: ../src/pdm-dialog.c:395
    37083709msgid "Content:"
    37093710msgstr "Съдържание:"
    37103711
    3711 #: ../src/pdm-dialog.c:400
     3712#: ../src/pdm-dialog.c:411
    37123713msgid "Path:"
    37133714msgstr "Пътека:"
    37143715
    3715 #: ../src/pdm-dialog.c:416
     3716#: ../src/pdm-dialog.c:427
    37163717msgid "Send for:"
    37173718msgstr "Изпращане за:"
    37183719
    3719 #: ../src/pdm-dialog.c:425
     3720#: ../src/pdm-dialog.c:436
    37203721msgid "Encrypted connections only"
    37213722msgstr "Само криптирани връзки с Интернет"
    37223723
    3723 #: ../src/pdm-dialog.c:425
     3724#: ../src/pdm-dialog.c:436
    37243725msgid "Any type of connection"
    37253726msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
    37263727
    3727 #: ../src/pdm-dialog.c:431
     3728#: ../src/pdm-dialog.c:442
    37283729msgid "Expires:"
    37293730msgstr "Изтича на:"
    37303731
    3731 #: ../src/pdm-dialog.c:442
     3732#: ../src/pdm-dialog.c:453
    37323733msgid "End of current session"
    37333734msgstr "Край на текущата сесия"
    37343735
    3735 #: ../src/pdm-dialog.c:559
     3736#: ../src/pdm-dialog.c:589
    37363737msgid "Domain"
    37373738msgstr "Домейн"
    37383739
    3739 #: ../src/pdm-dialog.c:571
     3740#: ../src/pdm-dialog.c:600
    37403741msgid "Name"
    37413742msgstr "Име"
    37423743
    3743 #: ../src/pdm-dialog.c:830
     3744#: ../src/pdm-dialog.c:998
    37443745msgid "Host"
    37453746msgstr "Хост"
    37463747
    3747 #: ../src/pdm-dialog.c:842
     3748#: ../src/pdm-dialog.c:1010
    37483749msgid "User Name"
    37493750msgstr "Потребителско име"
    37503751
    3751 #: ../src/pdm-dialog.c:854
     3752#: ../src/pdm-dialog.c:1022
    37523753msgid "User Password"
    37533754msgstr "Паролa"
     
    38393840msgstr "Избор на папка"
    38403841
    3841 #: ../src/window-commands.c:694 ../src/window-commands.c:711
     3842#: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743
    38423843msgid "Contact us at:"
    38433844msgstr "Свържете се с нас на:"
    38443845
    3845 #: ../src/window-commands.c:697
     3846#: ../src/window-commands.c:729
    38463847msgid "Contributors:"
    38473848msgstr "Допринесли:"
    38483849
    3849 #: ../src/window-commands.c:702
     3850#: ../src/window-commands.c:734
    38503851msgid "Past developers:"
    38513852msgstr "Предишни разработчици:"
    38523853
    3853 #: ../src/window-commands.c:712
     3854#: ../src/window-commands.c:744
    38543855msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    38553856msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    38563857
    3857 #: ../src/window-commands.c:717
     3858#: ../src/window-commands.c:749
    38583859msgid "GNOME Web Browser"
    38593860msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    38673868#. * line seperated by newlines (\n).
    38683869#.
    3869 #: ../src/window-commands.c:731
     3870#: ../src/window-commands.c:763
    38703871msgid "translator-credits"
    38713872msgstr ""
     
    38763877"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    38773878
    3878 #: ../src/window-commands.c:734
     3879#: ../src/window-commands.c:766
    38793880msgid "GNOME Web Browser Website"
    38803881msgstr "Интернет браузър към GNOME"
     3882
     3883#~ msgid "Appearance"
     3884#~ msgstr "Изглед"
     3885
     3886#~ msgid "Paper"
     3887#~ msgstr "Хартия"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.