Changeset 401


Ignore:
Timestamp:
Dec 12, 2005, 5:35:59 PM (17 years ago)
Author:
kaladan
Message:

nautilus - пълен превод на програмата.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r357 r401  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-25 15:53+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:52+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:59+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:34+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    125125
    126126#. translators: this is the name of an emblem
    127 #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
     127#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
    128128#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
    129129msgid "Erase"
     
    573573#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
    574574msgid ""
     575"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     576"put on the desktop."
     577msgstr ""
     578"Ако това е включено, икона препращаща към мрежовите сървъри ще бъде поставена на "
     579"работния плот."
     580
     581#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     582msgid ""
    575583"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
    576584"on the desktop."
     
    579587"ще бъде поставена на работния плот."
    580588
    581 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     589#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
    582590msgid ""
    583591"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    587595"работния плот."
    588596
    589 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     597#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
    590598msgid ""
    591599"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    595603"работния плот."
    596604
    597 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     605#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
    598606msgid ""
    599607"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    603611"поставени на работния плот."
    604612
    605 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
     613#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
    606614msgid ""
    607615"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    613621"ще са подредени от „я“ до „а“."
    614622
    615 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
     623#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    616624msgid ""
    617625"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    624632"ще са подредени от „я“ до „а“;"
    625633
    626 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
     634#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
    627635msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    628636msgstr ""
     
    630638"прозорци."
    631639
    632 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     640#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
    633641msgid ""
    634642"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
     
    637645"тях."
    638646
    639 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     647#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
    640648msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    641649msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще използват ръчен изглед."
    642650
    643 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
     651#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
    644652msgid ""
    645653"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
     
    651659"отнеме много време и използва много памет."
    652660
    653 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
     661#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    654662msgid "List of possible captions on icons"
    655663msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    656664
    657 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
     665#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
    658666msgid "Maximum handled files in a folder"
    659667msgstr "Максимум поддържани файлове в папка"
    660668
    661 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     669#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    662670msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    663671msgstr "Максимална големина на изображение за малък преглед"
    664672
    665 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     673#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
    666674msgid ""
    667675"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
     
    669677msgstr "Име на Nautilus темата, която да се използва."
    670678
    671 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     679#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    672680msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
    673681msgstr "Използване на Nautilus за на работен плот"
    674682
    675 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     683#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    676684msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    677685msgstr ""
    678686"Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
    679687
    680 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     688#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     689msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
     690msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
     691
     692#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    681693msgid "Only show folders in the tree sidebar"
    682694msgstr "Показване на папките само в страничната лента с дървовидна с-ра"
    683695
    684 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     696#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    685697msgid ""
    686698"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    690702"или „двойно“ за пускане при двойно натискане с мишката."
    691703
    692 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
     704#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    693705msgid "Put labels beside icons"
    694706msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    695707
    696 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     708#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
    697709msgid "Reverse sort order in new windows"
    698710msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    701713#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    702714#. most cases, this should be left alone.
    703 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
     715#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
    704716msgid "Sans 10"
    705717msgstr "Sans 10"
    706718
    707 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
     719#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
    708720msgid "Show folders first in windows"
    709721msgstr "Показване на папките първо в прозорците"
    710722
    711 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     723#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
    712724msgid "Show location bar in new windows"
    713725msgstr "Показване на страничната лента в нови прозорци"
    714726
    715 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
     727#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
    716728msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    717729msgstr "Показване на монтираните устройства на раб. плот"
    718730
    719 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
     731#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
    720732msgid "Show side pane in new windows"
    721733msgstr "Показване на страничния панел в нови прозорци"
    722734
    723 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
     735#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
    724736msgid "Show status bar in new windows"
    725737msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    726738
    727 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
     739#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
    728740msgid "Show toolbar in new windows"
    729741msgstr "Показване на лентата за състоянието в новите прозорци"
    730742
    731 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
     743#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
    732744msgid "Side pane view"
    733745msgstr "Изглед на страничния панел"
    734746
    735 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
     747#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
    736748msgid ""
    737749"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
     
    745757"пуска само, ако е локален. Ако е зададено „never“, то никога не се пуска."
    746758
    747 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
     759#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
    748760msgid ""
    749761"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
     
    759771"променя."
    760772
    761 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
     773#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
    762774msgid ""
    763775"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
     
    772784"локални файлове. Ако е зададено „never“, то иконата никога не се променя."
    773785
    774 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
     786#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
    775787msgid ""
    776788"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    784796"локалните папки. Ако е зададено „never“, то обектите никога не броят."
    785797
    786 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
     798#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
    787799msgid ""
    788800"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
     
    792804"„name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
    793805
    794 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
     806#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
    795807msgid ""
    796808"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
     
    800812"„name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
    801813
    802 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
     814#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
    803815msgid "The default width of the side pane in new windows."
    804816msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в ново-отворени прозорци."
    805817
    806 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
     818#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
    807819msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    808820msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    809821
    810 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
     822#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
    811823msgid ""
    812824"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
     
    816828"„informal“."
    817829
    818 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
     830#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    819831msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    820832msgstr ""
    821833"Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
    822834
    823 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     835#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
    824836msgid ""
    825837"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
     
    829841"компютъра на работния плот."
    830842
    831 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     843#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
    832844msgid ""
    833845"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    837849"файлове на работния плот."
    838850
    839 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     851#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
    840852msgid ""
    841853"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    845857"върху работния плот."
    846858
    847 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
     859#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
    848860msgid "Trash icon visible on desktop"
    849861msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    850862
    851 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
     863#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
    852864msgid "Type of click used to launch/open files"
    853865msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    854866
    855 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
     867#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    856868msgid "Use manual layout in new windows"
    857869msgstr "Използване на ръчен изглед в ново-отворени прозорци"
    858870
    859 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
     871#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
    860872msgid "Use tighter layout in new windows"
    861873msgstr "Използване на по-стегнат изглед в ново-отворени прозорци"
    862874
    863 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
     875#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    864876msgid "What to do with executable text files when activated"
    865877msgstr ""
    866878"Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    867879
    868 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     880#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
    869881msgid ""
    870882"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    878890"„display“ за да ги покаже като текстови файлове."
    879891
    880 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     892#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
    881893msgid ""
    882894"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
     
    888900"„list_view“ и „icon_view“."
    889901
    890 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     902#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
    891903msgid "When to show number of items in a folder"
    892904msgstr "Кога да се показва броя на обектите в папка"
    893905
    894 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
     906#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
    895907msgid "When to show preview text in icons"
    896908msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
    897909
    898 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
     910#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
    899911msgid "When to show thumbnails of image files"
    900912msgstr "Кога да се показва смалени изображения"
    901913
    902 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
     914#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
    903915msgid "Whether a custom default folder background has been set."
    904916msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките"
    905917
    906 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
     918#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
    907919msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
    908920msgstr "Дали фонът по подразбиране за страничния панел е настроен."
    909921
    910 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
     922#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
    911923msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
    912924msgstr "Да пита ли за потвърждение когато се преместват файлове в кошчето"
    913925
    914 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
     926#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    915927msgid "Whether to enable immediate deletion"
    916928msgstr "Дали да позволява моментално изтриване"
    917929
    918 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
     930#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    919931msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
    920932msgstr "Дали да преслушва звукови файлове, когато са посочени с мишката"
    921933
    922 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
     934#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
    923935msgid "Whether to show backup files"
    924936msgstr "Кога да се показва резервните копия на файловете"
    925937
    926 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
     938#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
    927939msgid "Whether to show hidden files"
    928940msgstr "Кога да се показват скритите файлове"
    929941
    930 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
     942#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
    931943msgid "Width of the side pane"
    932944msgstr "Ширина на страничния панел"
     
    952964#. name, stock id
    953965#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
     966#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
    955967msgid "Select _All"
    956968msgstr "Избиране на _всичко"
     
    10391051
    10401052#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1041 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
     1053#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907
    10421054msgid "Permissions"
    10431055msgstr "Права"
     
    10731085msgstr "на раб. плот"
    10741086
    1075 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
     1087#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
    10761088#, c-format
    10771089msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
    10781090msgstr "Не може да преместите дискът „%s“ в кошчето."
    10791091
    1080 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
     1092#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
    10811093msgid ""
    10821094"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
     
    10861098"на носителя."
    10871099
    1088 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
     1100#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
    10891101msgid ""
    10901102"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
     
    10931105"Ако искате да демонтирате носителя, използвайте „Демонтиране“ от изскачащото "
    10941106"меню на носителя."
     1107
     1108#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
     1109#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     1110msgid "Network Servers"
     1111msgstr "Мрежови сървъри"
    10951112
    10961113#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
     
    11261143#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
    11271144#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
    1128 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
     1145#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
    11291146msgid "The emblem cannot be installed."
    11301147msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана."
     
    11331150msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
    11341151msgstr "Трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема."
    1135 
    1136 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
    1137 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
    1138 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
    1139 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
    1140 msgid "Couldn't Install Emblem"
    1141 msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана"
    11421152
    11431153#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
     
    11601170msgstr "Изберете различно име на емблемата."
    11611171
    1162 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
    1163 msgid "Couldn't install emblem"
    1164 msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана"
    1165 
    11661172#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
    11671173msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
    11681174msgstr "Потребителска емблема не може да бъде запазена."
    11691175
    1170 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
     1176#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
    11711177msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
    11721178msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
     
    13711377msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13721378
    1373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
    1374 msgid "Error While Copying"
    1375 msgstr "Грешка по време на копирането"
    1376 
    1377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
    1378 msgid "Error While Moving"
    1379 msgstr "Грешка по време на преместването"
    1380 
    1381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
    1382 msgid "Error While Linking"
    1383 msgstr "Грешка по време на създаването на връзка"
    1384 
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
    1386 msgid "Error While Deleting"
    1387 msgstr "Грешка по време на изтриването"
    1388 
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
     1380#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
    13911381msgid "_Retry"
    13921382msgstr "_Повторно опитване"
    13931383
    1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    1396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
     1385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
     1386#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    13971387msgid "_Skip"
    13981388msgstr "_Пропускане"
    13991389
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
     1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
    14011391#, c-format
    14021392msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    14031393msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    14041394
    1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
     1395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
    14061396msgid ""
    14071397"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14121402"опитайте отново."
    14131403
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
     1404#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
    14151405#, c-format
    14161406msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14171407msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14181408
    1419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
    14201410msgid ""
    14211411"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14261416"опитайте отново."
    14271417
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
     1418#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
    14291419msgid "Unable to Replace File"
    14301420msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
    14311421
    1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
     1422#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
    14331423#, c-format
    14341424msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14351425msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14361426
    1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
     1427#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
    14381428#, c-format
    14391429msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14401430msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14411431
    1442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
     1432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
    14431433msgid ""
    14441434"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14481438"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14491439
    1450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
     1440#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
    14511441msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14521442msgstr ""
    14531443"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14541444
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
    1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
     1445#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
     1446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
    14571447msgid "Conflict While Copying"
    14581448msgstr "Конфликт по време на копирането"
    14591449
    1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1450#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
     1451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    14621452msgid "_Replace"
    14631453msgstr "_Замяна"
    14641454
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1455#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    14661456msgid "S_kip All"
    14671457msgstr "Пропус_кане на всички"
    14681458
    1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1459#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
    14701460msgid "Replace _All"
    14711461msgstr "Замяна на _всички"
     
    14761466#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14771467#.
    1478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
    1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
    1480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
     1468#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
     1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
     1470#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929
    14811471#, c-format
    14821472msgid "link to %s"
     
    14841474
    14851475#. appended to new link file
    1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
     1476#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
    14871477#, c-format
    14881478msgid "another link to %s"
     
    14931483#. * particular language.
    14941484#.
    1495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
     1485#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
    14961486#, c-format
    14971487msgid "%dst link to %s"
     
    14991489
    15001490#. appended to new link file
    1501 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
     1491#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
    15021492#, c-format
    15031493msgid "%dnd link to %s"
     
    15051495
    15061496#. appended to new link file
    1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
     1497#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
    15081498#, c-format
    15091499msgid "%drd link to %s"
     
    15111501
    15121502#. appended to new link file
    1513 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
     1503#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
    15141504#, c-format
    15151505msgid "%dth link to %s"
     
    15211511#.
    15221512#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1513#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
    15241514msgid " (copy)"
    15251515msgstr " (копие)"
    15261516
    15271517#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1528 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
     1518#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
    15291519msgid " (another copy)"
    15301520msgstr " (друго копие)"
     
    15341524#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15351525#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1536 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    1537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
    1538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
    1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
     1526#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
     1527#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
     1528#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
     1529#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
    15401530msgid "th copy)"
    15411531msgstr "то копие)"
    15421532
    15431533#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1544 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
     1534#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
    15451535msgid "st copy)"
    15461536msgstr "во копие)"
    15471537
    15481538#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1549 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
     1539#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
    15501540msgid "nd copy)"
    15511541msgstr "ро копие)"
    15521542
    15531543#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
     1544#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
    15551545msgid "rd copy)"
    15561546msgstr "то копие)"
    15571547
    15581548#. localizers: appended to first file copy
    1559 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1549#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
    15601550#, c-format
    15611551msgid "%s (copy)%s"
     
    15631553
    15641554#. localizers: appended to second file copy
    1565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
     1555#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
    15661556#, c-format
    15671557msgid "%s (another copy)%s"
     
    15721562#. localizers: appended to x13th file copy
    15731563#. localizers: appended to xxth file copy
    1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
    1576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
    1577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
     1564#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
     1565#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
     1566#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
     1567#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
    15781568#, c-format
    15791569msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15811571
    15821572#. localizers: appended to x1st file copy
    1583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
     1573#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
    15841574#, c-format
    15851575msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15871577
    15881578#. localizers: appended to x2nd file copy
    1589 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
     1579#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
    15901580#, c-format
    15911581msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15931583
    15941584#. localizers: appended to x3rd file copy
    1595 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
     1585#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
    15961586#, c-format
    15971587msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15991589
    16001590#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1601 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
     1591#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
    16021592msgid " ("
    16031593msgstr " ("
    16041594
    16051595#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
     1596#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
    16071597#, c-format
    16081598msgid " (%d"
    16091599msgstr " (%d"
    16101600
    1611 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
    1612 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
    1613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
     1601#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
     1602#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
     1603#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
    16141604#, c-format
    16151605msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16171607
    16181608#. localizers: progress dialog title
    1619 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1609#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
    16201610msgid "Moving files to the Trash"
    16211611msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16221612
    16231613#. localizers: label prepended to the progress count
    1624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
     1614#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
    16251615msgid "Throwing out file:"
    16261616msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16271617
    16281618#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1629 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1619#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
     1620#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
    16311621msgid "Moving"
    16321622msgstr "Преместване"
    16331623
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
     1624#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
    16351625msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16361626msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16371627
    16381628#. localizers: progress dialog title
    1639 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
     1629#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
    16401630msgid "Moving files"
    16411631msgstr "Преместване на файлове"
    16421632
    16431633#. localizers: label prepended to the progress count
    1644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
    16451635msgid "Moving file:"
    16461636msgstr "Преместване на файл:"
    16471637
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
     1638#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
    16491639msgid "Preparing To Move..."
    16501640msgstr "Подготовка за преместване..."
    16511641
    1652 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
     1642#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
    16531643msgid "Finishing Move..."
    16541644msgstr "Преместването завърши..."
    16551645
    16561646#. localizers: progress dialog title
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
     1647#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
    16581648msgid "Creating links to files"
    16591649msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16601650
    16611651#. localizers: label prepended to the progress count
    1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
     1652#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
    16631653msgid "Linking file:"
    16641654msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16651655
    16661656#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
    16681658msgid "Linking"
    16691659msgstr "Създаване на връзка"
    16701660
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
     1661#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
    16721662msgid "Preparing to Create Links..."
    16731663msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16741664
    1675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
     1665#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
    16761666msgid "Finishing Creating Links..."
    16771667msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16781668
    16791669#. localizers: progress dialog title
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
     1670#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
    16811671msgid "Copying files"
    16821672msgstr "Копиране на файлове"
    16831673
    16841674#. localizers: label prepended to the progress count
    1685 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
     1675#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
    16861676msgid "Copying file:"
    16871677msgstr "Копиране на файл:"
    16881678
    16891679#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
    16911681msgid "Copying"
    16921682msgstr "Копиране на"
    16931683
    1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
    16951685msgid "Preparing To Copy..."
    16961686msgstr "Подготовка за копиране..."
    16971687
    1698 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
    16991689msgid "You cannot copy items into the trash."
    17001690msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    17011691
    1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
     1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
    17031693msgid "You cannot create links inside the trash."
    17041694msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    17051695
    1706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
     1696#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
    17071697msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    17081698msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    17091699
    1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
     1700#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
    17111701msgid "You cannot move this trash folder."
    17121702msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    17131703
    1714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
     1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
    17151705msgid "You cannot copy this trash folder."
    17161706msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17171707
    1718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
     1708#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
    17191709msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17201710msgstr ""
    17211711"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17221712
    1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
    17241714msgid "Can't Change Trash Location"
    17251715msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени"
    17261716
    1727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
    17281718msgid "Can't Copy Trash"
    17291719msgstr "Кошчето не може да бъде копирано"
    17301720
    1731 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
    17321722msgid "You cannot move a folder into itself."
    17331723msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17341724
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
    17361726msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17371727msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17381728
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
    17401730msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17411731msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17421732
    1743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
     1733#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
    17441734msgid "Can't Move Into Self"
    17451735msgstr "Не може да се премести в себе си"
    17461736
    1747 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
     1737#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
    17481738msgid "Can't Copy Into Self"
    17491739msgstr "Не може да се копира в себе си"
    17501740
    1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
     1741#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
    17521742msgid "You cannot copy a file over itself."
    17531743msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17541744
    1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
     1745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
    17561746msgid "The destination and source are the same file."
    17571747msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17581748
    1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
    17601750msgid "Can't Copy Over Self"
    17611751msgstr "Не може да се копира върху себе си."
    17621752
    1763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
    1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
     1754#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
    17651755msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17661756msgstr "Нямате права за запис."
    17671757
    1768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
    1769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
     1759#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
    17701760msgid "There is no space on the destination."
    17711761msgstr "Няма достатъчно място."
    17721762
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
     1763#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
    17741764#, c-format
    17751765msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17761766msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17771767
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
     1768#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
    17791769msgid "Error creating new folder."
    17801770msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17811771
    1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
    1783 msgid "Error Creating New Folder"
    1784 msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка"
    1785 
    17861772#. localizers: the initial name of a new folder
    1787 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
    17881774msgid "untitled folder"
    17891775msgstr "папка без име"
    17901776
    1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
     1777#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
    17921778#, c-format
    17931779msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17941780msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17951781
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
     1782#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
    17971783msgid "Error creating new document."
    17981784msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17991785
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
    1801 msgid "Error Creating New Document"
    1802 msgstr "Грешка при създаване на нов документ"
    1803 
    1804 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
     1786#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
    18051787msgid "new file"
    18061788msgstr "нов файл"
    18071789
    18081790#. localizers: progress dialog title
    1809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
     1791#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670
    18101792msgid "Deleting files"
    18111793msgstr "Изтриване на файлове"
    18121794
    18131795#. localizers: label prepended to the progress count
    1814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
    1815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
     1797#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
    18161798msgid "Files deleted:"
    18171799msgstr "Изтрити файлове:"
    18181800
    18191801#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
    1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
     1802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
     1803#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
    18221804msgid "Deleting"
    18231805msgstr "Изтиване"
    18241806
    1825 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
     1807#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
    18261808msgid "Preparing to Delete files..."
    18271809msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    18281810
    18291811#. localizers: progress dialog title
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
     1812#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
    18311813msgid "Emptying the Trash"
    18321814msgstr "Изчистване на кошчето"
    18331815
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
     1816#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
    18351817msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    18361818msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    18371819
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
     1820#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
    18391821msgid "Empty all of the items from the trash?"
    18401822msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    18411823
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
     1824#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
    18431825msgid ""
    18441826"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18481830"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18491831
    1850 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
     1832#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
    18511833msgid "_Empty Trash"
    18521834msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    18981880#. * space padding instead of zero padding.
    18991881#.
    1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
     1882#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2854
    19011883msgid "today at 00:00:00 PM"
    19021884msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    19031885
    1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
    1905 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
     1886#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2855
     1887#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
    19061888msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    19071889msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19081890
    1909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
     1891#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2857
    19101892msgid "today at 00:00 PM"
    19111893msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    19121894
    1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
     1895#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2858
    19141896msgid "today at %-I:%M %p"
    19151897msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    19161898
    1917 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
     1899#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2860
    19181900msgid "today, 00:00 PM"
    19191901msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    19201902
    1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
     1903#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2861
    19221904msgid "today, %-I:%M %p"
    19231905msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    19241906
    1925 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
    1926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
     1907#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2863
     1908#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2864
    19271909msgid "today"
    19281910msgstr "днес"
     
    19311913#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    19321914#.
    1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
     1915#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2873
    19341916msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    19351917msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    19361918
    1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
     1919#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2874
    19381920msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    19391921msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19401922
    1941 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
     1923#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2876
    19421924msgid "yesterday at 00:00 PM"
    19431925msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    19441926
    1945 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
     1927#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2877
    19461928msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    19471929msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    19481930
    1949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
     1931#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879
    19501932msgid "yesterday, 00:00 PM"
    19511933msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    19521934
    1953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
     1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880
    19541936msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    19551937msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    19561938
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
    1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
     1939#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882
     1940#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883
    19591941msgid "yesterday"
    19601942msgstr "вчера"
     
    19651947#. * the day/month name with the most letters.
    19661948#.
    1967 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
     1949#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2894
    19681950msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19691951msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    19701952
    1971 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
     1953#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2895
    19721954msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19731955msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19741956
    1975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
     1957#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2897
    19761958msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    19771959msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    19781960
    1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
     1961#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
    19801962msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    19811963msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    19821964
    1983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
     1965#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2900
    19841966msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19851967msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    19861968
    1987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
     1969#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
    19881970msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19891971msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    19901972
    1991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
     1973#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2903
    19921974msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    19931975msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    19941976
    1995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
     1977#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
    19961978msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    19971979msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин."
    19981980
    1999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
     1981#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2906
    20001982msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    20011983msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    20021984
    2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
     1985#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
    20041986msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    20051987msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин."
    20061988
    2007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
     1989#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2909
    20081990msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    20091991msgstr "00.00.0000, 00 00"
    20101992
    2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
     1993#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2910
    20121994msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    20131995msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    20141996
    2015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
     1997#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2912
    20161998msgid "00/00/00"
    20171999msgstr "00.00.0000"
    20182000
    2019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
     2001#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2913
    20202002msgid "%m/%d/%y"
    20212003msgstr "%d.%m.%Y"
    20222004
    2023 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
    2024 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
     2005#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4210
     2006#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1973
    20252007#, c-format
    20262008msgid "%u item"
     
    20292011msgstr[1] "%u обекта"
    20302012
    2031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
     2013#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
    20322014#, c-format
    20332015msgid "%u folder"
     
    20362018msgstr[1] "%u папки"
    20372019
    2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
     2020#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
    20392021#, c-format
    20402022msgid "%u file"
     
    20442026
    20452027#. This means no contents at all were readable
    2046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
    2047 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
     2028#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4537
     2029#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4553
    20482030msgid "? items"
    20492031msgstr "? обекта"
    20502032
    20512033#. This means no contents at all were readable
    2052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
     2034#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4543
    20532035msgid "? bytes"
    20542036msgstr "? байта"
    20552037
    2056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4558
    20572039msgid "unknown type"
    20582040msgstr "неизвестен вид"
    20592041
    2060 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4561
    20612043msgid "unknown MIME type"
    20622044msgstr "неизвестен вид"
     
    20652047#. * for which we have no more appropriate default.
    20662048#.
    2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
    2068 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
     2049#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4567
     2050#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
    20692051msgid "unknown"
    20702052msgstr "неизвестно кога"
    20712053
    2072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
     2054#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4600
    20732055msgid "program"
    20742056msgstr "програма"
    20752057
    2076 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4618
    20772059msgid ""
    20782060"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20842066"друга причина."
    20852067
    2086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
     2068#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
    20872069#, c-format
    20882070msgid ""
     
    20932075"пощенския списък на gnome-vfs."
    20942076
    2095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
     2077#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
    20962078msgid "link"
    20972079msgstr "връзка"
    20982080
    2099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
     2081#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
    21002082msgid "link (broken)"
    21012083msgstr "връзка (повредена)"
    21022084
    2103 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
     2085#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
    21042086#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
    21052087#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21202102
    21212103#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
    2122 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
    21232104#, no-c-format
    21242105msgid "25%"
     
    21262107
    21272108#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
    2128 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
    21292109#, no-c-format
    21302110msgid "50%"
     
    21322112
    21332113#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
    2134 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
    21352114#, no-c-format
    21362115msgid "75%"
     
    21382117
    21392118#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
    2140 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
    21412119#, no-c-format
    21422120msgid "100%"
     
    21442122
    21452123#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
    2146 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
    21472124#, no-c-format
    21482125msgid "150%"
     
    21502127
    21512128#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
    2152 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
    21532129#, no-c-format
    21542130msgid "200%"
     
    21562132
    21572133#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
    2158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
    21592134#, no-c-format
    21602135msgid "400%"
     
    21702145
    21712146#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
    2172 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
    21732147msgid "1 MB"
    21742148msgstr "1 МБ"
    21752149
    21762150#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
    2177 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
    21782151msgid "3 MB"
    21792152msgstr "3 МБ"
    21802153
    21812154#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
    2182 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
    21832155msgid "5 MB"
    21842156msgstr "5 МБ"
    21852157
    21862158#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
    2187 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
    21882159msgid "10 MB"
    21892160msgstr "10 МБ"
    21902161
    21912162#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
    2192 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
    21932163msgid "100 MB"
    21942164msgstr "100 МБ"
     
    22112181
    22122182#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
    2213 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
     2183#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
    22142184msgid "_Ask each time"
    22152185msgstr "_Питане всеки път"
     
    22242194
    22252195#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
    2226 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
    2227 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
     2196#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
    22282197msgid "Icon View"
    22292198msgstr "Преглед като икони"
     
    22312200#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    22322201#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
    2233 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
    22342202msgid "List View"
    22352203msgstr "Изглед като списък"
     
    22402208
    22412209#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
    2242 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
    22432210msgid "By Name"
    22442211msgstr "По име"
    22452212
    22462213#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
    2247 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
    22482214msgid "By Size"
    22492215msgstr "По размер"
    22502216
    22512217#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
    2252 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
    22532218msgid "By Type"
    22542219msgstr "По тип"
    22552220
    22562221#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
    2257 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
    22582222msgid "By Modification Date"
    22592223msgstr "По дата на промяна"
    22602224
    22612225#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
    2262 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
    22632226msgid "By Emblems"
    22642227msgstr "По емблеми"
     
    24122375#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
    24132376#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
    2415 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
    2416 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
    2417 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
    2418 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
    2419 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
     2377#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363
     2378#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1369
     2379#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
     2380#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1405
     2381#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
     2382#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
    24202383#, c-format
    24212384msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    24232386
    24242387#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
    2425 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
    2426 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
     2388#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891
     2389#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
    24272390msgid "There was an error launching the application."
    24282391msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    24292392
    24302393#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
    2431 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
     2394#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407
    24322395msgid "The attempt to log in failed."
    24332396msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    24342397
    24352398#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
    2436 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413
    24372400msgid "Access was denied."
    24382401msgstr "Достъпът е отказан."
    24392402
    24402403#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
    2441 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
     2404#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
    24422405#, c-format
    24432406msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    24452408
    24462409#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
    2447 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
     2410#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
    24482411msgid ""
    24492412"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    24532416
    24542417#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
    2455 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
    2456 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
     2418#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
    24572419#, c-format
    24582420msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24632425#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
    24642426#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
    2465 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
    2466 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
     2427#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
     2428#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388
    24672429msgid "Please check the spelling and try again."
    24682430msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24692431
    24702432#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
    2471 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
     2433#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
    24722434#, c-format
    24732435msgid "Couldn't find \"%s\"."
    24742436msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    2475 
    2476 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
    2477 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
    2478 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
    2479 msgid "Can't Display Location"
    2480 msgstr "Адресът не може да бъде показан"
    24812437
    24822438#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
     
    24882444msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    24892445
    2490 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
    2491 msgid "Can't Execute Remote Links"
    2492 msgstr "Отдалечените връзки не могат да бъдат изпълнени"
    2493 
    2494 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
    2495 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
     2446#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889
     2447#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
    24962448msgid "Details: "
    24972449msgstr "Подробности: "
    24982450
    2499 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
    2500 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
    2501 msgid "Error Launching Application"
    2502 msgstr "Грешка при стартирането на програмата"
    2503 
    2504 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
    2505 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
     2451#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
     2452#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
    25062453msgid "This drop target only supports local files."
    25072454msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове."
    25082455
    2509 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
     2456#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
    25102457msgid ""
    25112458"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    25142461"ги пуснете."
    25152462
    2516 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
    2517 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
    2518 msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
    2519 msgstr "Целта за пускане поддържа само локални файлове"
    2520 
    2521 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
     2463#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
    25222464msgid ""
    25232465"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    25602502msgstr "Управление на файлове"
    25612503
    2562 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
     2504#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
    25632505msgid "Home Folder"
    25642506msgstr "Домашна папка"
     
    26102552#. name, stock id
    26112553#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2612 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
    2613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
     2554#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
     2555#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
    26142556msgid "E_mpty Trash"
    26152557msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    26182560#. name, stock id
    26192561#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2620 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
     2562#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
    26212563msgid "Create L_auncher..."
    26222564msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    26252567#. label, accelerator
    26262568#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2627 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
     2569#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
    26282570msgid "Create a new launcher"
    26292571msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    26502592#. label, accelerator
    26512593#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
     2594#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
    26532595msgid "Delete all items in the Trash"
    26542596msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    26552597
    26562598#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    2657 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
    2658 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
     2599#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
     2600#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
    26592601msgid "Desktop"
    26602602msgstr "Работен плот"
     
    26802622msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26812623
    2682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
    2683 #, c-format
    2684 msgid "Open %d Window?"
    2685 msgid_plural "Open %d Windows?"
    2686 msgstr[0] "Да се отвори %d прозорец?"
    2687 msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?"
    2688 
    2689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
     2624#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567
    26902625msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26912626msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26922627
    2693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
     2628#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
    26942629#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26952630#, c-format
     
    26992634msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    27002635
    2701 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
     2636#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
    27022637#, c-format
    27032638msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    27042639msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    27052640
    2706 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
     2641#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:899
    27072642#, c-format
    27082643msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2709 msgid_plural ""
    27102644"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2711 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    2712 msgstr[1] ""
     2645msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    27132646"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    27142647
    2715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:910
    27162649msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    27172650msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27182651
    2719 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
     2652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
    27202653msgid "Select Pattern"
    27212654msgstr "Избиране на шарка"
    27222655
    2723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
     2656#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
    27242657msgid "_Pattern:"
    27252658msgstr "_Шарка:"
    27262659
    2727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
     2660#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1905
    27282661#, c-format
    27292662msgid "\"%s\" selected"
    27302663msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    27312664
    2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
     2665#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1907
    27332666#, c-format
    27342667msgid "%d folder selected"
     
    27372670msgstr[1] "%d избрани папки"
    27382671
    2739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
     2672#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
    27402673#, c-format
    27412674msgid " (containing %d item)"
     
    27452678
    27462679#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
     2680#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
    27482681#, c-format
    27492682msgid " (containing a total of %d item)"
     
    27522685msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    27532686
    2754 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
     2687#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1944
    27552688#, c-format
    27562689msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27572690msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27582691
    2759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
     2692#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
    27602693#, c-format
    27612694msgid "%d item selected (%s)"
     
    27652698
    27662699#. Folders selected also, use "other" terminology
    2767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
     2700#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
    27682701#, c-format
    27692702msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27722705msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27732706
    2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
     2707#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
    27752708#, c-format
    27762709msgid "%s, Free space: %s"
     
    27842717#. * total size of those items.
    27852718#.
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
     2719#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2002
    27872720#, c-format
    27882721msgid "%s%s, %s"
     
    27932726#. * no more than the constant limit are displayed.
    27942727#.
    2795 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
     2728#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
    27962729#, c-format
    27972730msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27992732"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    28002733
    2801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
     2734#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
    28022735msgid "Some files will not be displayed."
    28032736msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    28042737
    2805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
    2806 msgid "Too Many Files"
    2807 msgstr "Твърде много файлове"
    2808 
    2809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
     2738#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3477
    28102739msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    28112740msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    28122741
    2813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
     2742#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
    28142743#, c-format
    28152744msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    28162745msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    28172746
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
     2747#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
    28192748msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    28202749msgstr ""
    28212750"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    28222751
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
     2752#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
    28242753#, c-format
    28252754msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    28262755msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    28272756
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
     2757#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
    28292758msgid ""
    28302759"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    28332762"изтриете?"
    28342763
    2835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
     2764#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
    28362765#, c-format
    28372766msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    28382767msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    28392768
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
    2841 msgid "Delete Immediately?"
    2842 msgstr "Незабавно изтриване?"
    2843 
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
     2769#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
    28452770#, c-format
    28462771msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    28472772msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    28482773
    2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
     2774#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3528
    28502775#, c-format
    28512776msgid ""
    28522777"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    28532778"trash?"
    2854 msgid_plural ""
    28552779"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28562780"trash?"
    2857 msgstr[0] ""
     2781msgstr ""
    28582782"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    28592783"кошчето?"
    2860 msgstr[1] ""
    28612784"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    28622785"кошчето?"
    28632786
    2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
     2787#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3537
    28652788msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28662789msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28672790
    2868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
    2869 msgid "Delete From Trash?"
    2870 msgstr "Изтриване от кошчето?"
    2871 
    2872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
     2791#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
    28732792#, c-format
    28742793msgid "Open with \"%s\""
    28752794msgstr "Отваряне с „%s“"
    28762795
    2877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
     2796#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
    28782797#, c-format
    28792798msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
    28802799msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент"
    28812800
    2882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
     2801#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
    28832802#, c-format
    28842803msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28852804msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28862805
    2887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
     2806#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
    28882807#, c-format
    28892808msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28902809msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28912810
    2892 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
    2893 msgid "Run or Display?"
    2894 msgstr "Изпълнение или показване?"
    2895 
    2896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
     2811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4211
    28972812msgid "Run in _Terminal"
    28982813msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28992814
    2900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
     2815#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4212
    29012816msgid "_Display"
    29022817msgstr "По_казване"
    29032818
    2904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
     2819#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4215
    29052820msgid "_Run"
    29062821msgstr "Изп_ълняване"
    29072822
    2908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
     2823#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
    29092824#, c-format
    29102825msgid "Cannot open %s"
    29112826msgstr "%s не може да бъде отворен."
    29122827
    2913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
     2828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
    29142829#, c-format
    29152830msgid ""
     
    29322847"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    29332848
    2934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
     2849#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
    29352850#, c-format
    29362851msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    29372852msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    29382853
    2939 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
     2854#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
    29402855#, c-format
    29412856msgid "Create Document from template \"%s\""
    29422857msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    29432858
    2944 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
     2859#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458
    29452860msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    29462861msgstr ""
    29472862"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    29482863
    2949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
     2864#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
    29502865msgid ""
    29512866"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    29552870"вход."
    29562871
    2957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
    2958 msgid "About Scripts"
    2959 msgstr "Относно скриптовете"
    2960 
    2961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
     2872#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
    29622873msgid ""
    29632874"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29992910"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    30002911
    3001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
     2912#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
    30022913#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
    30032914#, c-format
     
    30052916msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    30062917
    3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
     2918#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5627
    30082919#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
    30092920#, c-format
     
    30112922msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    30122923
    3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
     2924#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5634
    30142925#, c-format
    30152926msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    3016 msgid_plural ""
    30172927"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    3018 msgstr[0] ""
     2928msgstr ""
    30192929"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    30202930"файлове"
    3021 msgstr[1] ""
    30222931"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    30232932"на файлове"
    30242933
    3025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
     2934#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5641
    30262935#, c-format
    30272936msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    3028 msgid_plural ""
    30292937"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    3030 msgstr[0] ""
     2938msgstr ""
    30312939"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    30322940"файлове"
    3033 msgstr[1] ""
    30342941"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    30352942"файлове"
    30362943
    3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
     2944#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
    30382945#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
    30392946msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    30402947msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    30412948
    3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
    3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
    3044 msgid "Mount Error"
    3045 msgstr "Грешка при монтирането"
    3046 
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
    3048 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
    3049 msgid "Unmount Error"
    3050 msgstr "Грешка при демонтирането"
    3051 
    3052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
    3053 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
    3054 msgid "Eject Error"
    3055 msgstr "Грешка при изваждането"
    3056 
    3057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
     2949#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6090
    30582950#, c-format
    30592951msgid "Connect to Server %s"
    30602952msgstr "Свързване със сървър %s"
    30612953
    3062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
     2954#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
    30632955msgid "_Connect"
    30642956msgstr "_Свързване"
    30652957
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
     2958#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
    30672959msgid "Link _name:"
    30682960msgstr "_Име на връзката:"
    30692961
    3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
     2962#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
    30712963msgid "Create _Document"
    30722964msgstr "Създаване на _документ"
    30732965
    30742966#. name, stock id, label
    3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
     2967#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
    30762968msgid "Open Wit_h"
    30772969msgstr "Отваряне _с"
    30782970
    30792971#. name, stock id, label
    3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
     2972#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
    30812973msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30822974msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30832975
    30842976#. name, stock id
    3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
    3086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
     2977#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
     2978#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
    30872979msgid "_Properties"
    30882980msgstr "_Настройки"
    30892981
    30902982#. label, accelerator
    3091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
     2983#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
    30922984msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30932985msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30942986
    30952987#. label, accelerator
    3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
     2988#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
    30972989msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30982990msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30992991
    31002992#. name, stock id
    3101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
     2993#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
    31022994msgid "Create _Folder"
    31032995msgstr "Създаване на _папка"
    31042996
    31052997#. label, accelerator
    3106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
     2998#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
    31072999msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    31083000msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    31093001
    3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
     3002#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
    31113003msgid "No templates Installed"
    31123004msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    31153007#. name, stock id
    31163008#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
     3009#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
    31183010msgid "_Empty File"
    31193011msgstr "_Празен файл"
    31203012
    31213013#. label, accelerator
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
     3014#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
    31233015msgid "Create a new empty file inside this folder"
    31243016msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    31253017
    31263018#. name, stock id
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
    3128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
    3129 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
     3019#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
     3020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
     3021#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
    31303022msgid "_Open"
    31313023msgstr "_Отваряне"
    31323024
    31333025#. label, accelerator
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
     3026#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
    31353027msgid "Open the selected item in this window"
    31363028msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    31393031#. Location-specific actions
    31403032#. name, stock id
    3141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
    3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
     3033#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
    31433035msgid "Open in Navigation Window"
    31443036msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    31453037
    31463038#. label, accelerator
    3147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
     3039#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
    31483040msgid "Open each selected item in a navigation window"
    31493041msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    31503042
    31513043#. name, stock id
    3152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
    3153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
     3044#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
     3045#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
    31543046msgid "Open with Other _Application..."
    31553047msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    31563048
    31573049#. label, accelerator
    3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
    3159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
     3050#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
     3051#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
    31603052msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    31613053msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    31623054
    31633055#. name, stock id
    3164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
     3056#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
    31653057msgid "_Open Scripts Folder"
    31663058msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    31673059
    31683060#. label, accelerator
    3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
     3061#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
    31703062msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    31713063msgstr ""
     
    31743066#. name, stock id
    31753067#. label, accelerator
    3176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
     3068#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
    31773069msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    31783070msgstr ""
     
    31823074#. name, stock id
    31833075#. label, accelerator
    3184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
     3076#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
    31853077msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    31863078msgstr ""
     
    31903082#. name, stock id
    31913083#. label, accelerator
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
     3084#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
    31933085msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31943086msgstr ""
     
    31993091#. accelerator for paste
    32003092#. name, stock id
    3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
    3202 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
     3093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
     3094#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
    32033095msgid "_Paste Into Folder"
    32043096msgstr "_Поставяне в папката"
    32053097
    32063098#. label, accelerator
    3207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
     3099#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
    32083100msgid ""
    32093101"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    32143106
    32153107#. label, accelerator
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
     3108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
    32173109msgid "Select all items in this window"
    32183110msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    32193111
    32203112#. name, stock id
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
     3113#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
    32223114msgid "Select _Pattern"
    32233115msgstr "_Шаблон за избор"
    32243116
    32253117#. label, accelerator
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
     3118#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
    32273119msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    32283120msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    32293121
    32303122#. name, stock id
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
     3123#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
    32323124msgid "D_uplicate"
    32333125msgstr "Д_ублиране"
    32343126
    32353127#. label, accelerator
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
     3128#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
    32373129msgid "Duplicate each selected item"
    32383130msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    32393131
    32403132#. name, stock id
    3241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
     3133#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
     3134#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
    32433135msgid "Ma_ke Link"
    32443136msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    32473139
    32483140#. label, accelerator
    3249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
     3141#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
    32503142msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    32513143msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    32523144
    32533145#. name, stock id
    3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
     3146#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
    32553147msgid "_Rename..."
    32563148msgstr "_Преименуване..."
    32573149
    32583150#. label, accelerator
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
     3151#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
    32603152msgid "Rename selected item"
    32613153msgstr "Преименуване на избрания обект"
    32623154
    32633155#. name, stock id
    3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
    3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
    3268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
     3156#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
     3157#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
     3158#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
     3159#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
     3160#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
    32693161msgid "Mo_ve to Trash"
    32703162msgstr "П_реместване в кошчето"
    32713163
    32723164#. label, accelerator
    3273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
    3274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
     3165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
     3166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
    32753167msgid "Move each selected item to the Trash"
    32763168msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    32773169
    32783170#. name, stock id
    3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
    3281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
     3171#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
     3172#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
     3173#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
    32823174msgid "_Delete"
    32833175msgstr "Из_триване"
    32843176
    32853177#. label, accelerator
    3286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
    32873179msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32883180msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32893181
    32903182#. name, stock id
    3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
     3183#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
    32923184msgid "Reset View to _Defaults"
    32933185msgstr "_Стандартен преглед"
    32943186
    32953187#. label, accelerator
    3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
     3188#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
    32973189msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32983190msgstr ""
     
    33013193
    33023194#. name, stock id
    3303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
     3195#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
    33043196msgid "Connect To This Server"
    33053197msgstr "Свързване с този сървър"
    33063198
    33073199#. label, accelerator
    3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
    33093201msgid "Make a permanent connection to this server"
    33103202msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    33113203
    33123204#. name, stock id
    3313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
     3205#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
    33143206msgid "_Mount Volume"
    33153207msgstr "_Монтиране на устройство"
    33163208
    33173209#. label, accelerator
    3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
    33193211msgid "Mount the selected volume"
    33203212msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    33213213
    33223214#. name, stock id
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
     3215#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
    33243216#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    33253217msgid "_Unmount Volume"
     
    33273219
    33283220#. label, accelerator
    3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
     3221#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
    33303222msgid "Unmount the selected volume"
    33313223msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    33323224
    33333225#. name, stock id
    3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
     3226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
    33353227msgid "_Eject"
    33363228msgstr "Из_важдане"
    33373229
    33383230#. label, accelerator
    3339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
     3231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
    33403232msgid "Eject the selected volume"
    33413233msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    33423234
    33433235#. name, stock id
    3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
     3236#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
    33453237msgid "_Format"
    33463238msgstr "_Формат"
    33473239
    33483240#. label, accelerator
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
     3241#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
    33503242msgid "Format the selected volume"
    33513243msgstr "Форматиране на избрания дял"
    33523244
    33533245#. name, stock id
    3354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
     3246#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
    33553247msgid "Open File and Close window"
    33563248msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    33573249
    33583250#. label, accelerator
    3359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
     3251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
    33603252msgid "Open this folder in a navigation window"
    33613253msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33633255#. name, stock id
    33643256#. label, accelerator
    3365 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
     3257#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
    33663258msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33673259msgstr ""
     
    33703262#. name, stock id
    33713263#. label, accelerator
    3372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
     3264#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
    33733265msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33743266msgstr ""
     
    33763268
    33773269#. label, accelerator
    3378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
     3270#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
    33793271msgid "Move this folder to the Trash"
    33803272msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33813273
    33823274#. label, accelerator
    3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
     3275#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
    33843276msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33853277msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33863278
    33873279#. name, stock id
    3388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
     3280#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
    33893281msgid "Show _Hidden Files"
    33903282msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33913283
    33923284#. label, accelerator
    3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
     3285#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
    33943286msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33953287msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33963288
    33973289#. Translators: %s is a directory
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
     3290#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
    33993291#, c-format
    34003292msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    34023294
    34033295#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
     3296#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
    34053297msgid "_Scripts"
    34063298msgstr "_Скриптове"
    34073299
    34083300#. add the "open in new window" menu item
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
    3410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
    3411 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
     3301#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
     3302#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
     3303#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
    34123304msgid "Open in New Window"
    34133305msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    34143306
    3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
     3307#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
     3308#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
    34173309msgid "_Browse Folder"
    34183310msgid_plural "_Browse Folders"
     
    34203312msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    34213313
    3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
    3423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
     3314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
     3315#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
    34243316msgid "_Delete from Trash"
    34253317msgstr "Изтриване от _кошчето"
    34263318
    3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
     3319#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
    34283320msgid "Delete the open folder permanently"
    34293321msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    34303322
    3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
     3323#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
    34323324msgid "Move the open folder to the Trash"
    34333325msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    34343326
    3435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
     3327#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
    34363328#, c-format
    34373329msgid "_Open with \"%s\""
    34383330msgstr "_Отваряне с „%s“"
    34393331
    3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
     3332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
    34413333#, c-format
    34423334msgid "Open in %d New Window"
     
    34453337msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    34463338
    3447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
     3339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
    34483340msgid "Delete all selected items permanently"
    34493341msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    34503342
    3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
    3452 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
    3453 msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?"
    3454 
    3455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
     3343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
     3344#, c-format
     3345msgid "The Link \"%s\" is Broken."
     3346msgstr "Връзката \"%s\" е развалена."
     3347
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
     3349#, c-format
     3350msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
     3351msgstr "Връзката \"%s\" е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
     3352
     3353#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
    34563354msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34573355msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34583356
    3459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
     3357#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
    34603358#, c-format
    34613359msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34633361"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34643362
    3465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
    3466 msgid "Broken Link"
    3467 msgstr "Развалена връзка"
    3468 
    3469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
     3363#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
    34703364#, c-format
    34713365msgid "Opening \"%s\"."
    34723366msgstr "Отваряне на „%s“."
    34733367
    3474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
     3368#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
    34753369#, c-format
    34763370msgid "Opening %d item."
     
    34793373msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34803374
    3481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
    3482 msgid "Cancel Open?"
    3483 msgstr "Прекъсване на отварянето?"
    3484 
    3485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793
    34863376msgid "Download location?"
    34873377msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34883378
    3489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
     3379#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
    34903380msgid "You can download it or make a link to it."
    34913381msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34923382
    3493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
     3383#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
    34943384msgid "Make a _Link"
    34953385msgstr "Създаване на _връзка"
    34963386
    3497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8803
    34983388msgid "_Download"
    34993389msgstr "_Изтегляне"
    35003390
    3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
    3502 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
    3503 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862
     3392#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8914
     3393#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9011
    35043394msgid "Drag and drop is not supported."
    35053395msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    35063396
    3507 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
     3397#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863
    35083398msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    35093399msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    35103400
    3511 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
    3512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
    3513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
    3514 msgid "Drag and Drop Error"
    3515 msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането"
    3516 
    3517 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
    3518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
     3401#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915
     3402#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012
    35193403msgid "An invalid drag type was used."
    35203404msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35663450msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано."
    35673451
    3568 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
    3569 msgid "Error Displaying Folder"
    3570 msgstr "Грешка при показване на папката."
    3571 
    3572 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
     3452#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
    35733453#, c-format
    35743454msgid ""
     
    35763456msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
    35773457
    3578 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
     3458#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
    35793459#, c-format
    35803460msgid ""
     
    35823462msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен или изтрит?"
    35833463
    3584 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
     3464#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
    35853465#, c-format
    35863466msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
    35873467msgstr "Нямате необходимите права за смяна името на „%s“."
    35883468
    3589 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
     3469#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
    35903470#, c-format
    35913471msgid ""
     
    35943474msgstr "Името „%s“ е невалидно понеже съдържа символа „/“. Изберете друго име."
    35953475
    3596 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
     3476#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
    35973477#, c-format
    35983478msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
    35993479msgstr "Името „%s“ е невалидно. Използвайте друго име."
    36003480
    3601 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
     3481#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
    36023482#, c-format
    36033483msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    36063486"четене"
    36073487
    3608 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
     3488#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
    36093489#, c-format
    36103490msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
    36113491msgstr "Името „%s“ не може да бъде променено на „%s“."
    36123492
    3613 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
     3493#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
    36143494msgid "The item could not be renamed."
    36153495msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
    36163496
    3617 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
    3618 msgid "Renaming Error"
    3619 msgstr "Грешка при преименуването"
    3620 
    3621 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
     3497#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
    36223498#, c-format
    36233499msgid ""
     
    36253501msgstr "Нямате права необходими за смяна на групата на „%s“."
    36263502
    3627 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
     3503#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
    36283504#, c-format
    36293505msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    36323508"четене"
    36333509
    3634 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
     3510#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
    36353511#, c-format
    36363512msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
    36373513msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена."
    36383514
    3639 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
     3515#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
    36403516msgid "The group could not be changed."
    36413517msgstr "Групата не може да бъде променена."
    36423518
    3643 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
    3644 msgid "Error Setting Group"
    3645 msgstr "Грешка при установяване на група"
    3646 
    3647 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
     3519#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
    36483520#, c-format
    36493521msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
     
    36523524"четене"
    36533525
    3654 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
     3526#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
    36553527#, c-format
    36563528msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
    36573529msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен."
    36583530
    3659 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
     3531#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
    36603532msgid "The owner could not be changed."
    36613533msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
    36623534
    3663 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
    3664 msgid "Error Setting Owner"
    3665 msgstr "Грешка при установяване на собственик"
    3666 
    3667 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
     3535#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
    36683536#, c-format
    36693537msgid ""
     
    36733541"за четене"
    36743542
    3675 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
     3543#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
    36763544#, c-format
    36773545msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
    36783546msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят."
    36793547
    3680 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
     3548#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
    36813549msgid "The permissions could not be changed."
    36823550msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    36833551
    3684 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
    3685 msgid "Error Setting Permissions"
    3686 msgstr "Грешка при установяване на правата"
    3687 
    3688 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
     3552#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
    36893553#, c-format
    36903554msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
    36913555msgstr "Преименуване „%s“ на „%s“."
    3692 
    3693 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
    3694 msgid "Cancel Rename?"
    3695 msgstr "Прекъсване на преименуването?"
    36963556
    36973557#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
     
    39223782msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
    39233783
    3924 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
     3784#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
    39253785msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
    39263786msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!"
    39273787
    3928 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
     3788#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484
    39293789#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
    39303790msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    39313791msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона."
    39323792
    3933 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
    3934 #: ../src/nautilus-information-panel.c:556
    3935 msgid "More Than One Image"
    3936 msgstr "Повече от едно изображение"
    3937 
    3938 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
    3939 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575
     3793#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494
     3794#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
    39403795msgid "The file that you dropped is not local."
    39413796msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален."
    39423797
    3943 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
    3944 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
    3945 #: ../src/nautilus-information-panel.c:576
     3798#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
     3799#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501
     3800#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
    39463801msgid "You can only use local images as custom icons."
    39473802msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения."
    39483803
    3949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
    3950 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577
    3951 msgid "Local Images Only"
    3952 msgstr "Само локални изображения"
    3953 
    3954 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
    3955 #: ../src/nautilus-information-panel.c:582
     3804#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500
     3805#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
    39563806msgid "The file that you dropped is not an image."
    39573807msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение."
    39583808
    3959 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
    3960 #: ../src/nautilus-information-panel.c:584
    3961 msgid "Images Only"
    3962 msgstr "Само изображения"
    3963 
    3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
     3809#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
    39653810msgid "Properties"
    39663811msgstr "Настройки"
    39673812
    3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
     3813#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
    39693814#, c-format
    39703815msgid "%s Properties"
    39713816msgstr "Аксесоари на %s"
    39723817
    3973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
     3818#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
    39743819msgid "Cancel Group Change?"
    39753820msgstr "Прекъсване смяната на група?"
    39763821
    3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
    3978 msgid "Changing group."
    3979 msgstr "Смяна на група."
    3980 
    3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
     3822#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
    39823823msgid "Cancel Owner Change?"
    39833824msgstr "Прекъсване промяната на собственик?"
    39843825
    3985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
    3986 msgid "Changing owner."
    3987 msgstr "Смяна на собственик."
    3988 
    3989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
     3826#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
    39903827msgid "nothing"
    39913828msgstr "нищо"
    39923829
    3993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
     3830#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
    39943831msgid "unreadable"
    39953832msgstr "нечетимо"
    39963833
    3997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
     3834#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
    39983835#, c-format
    39993836msgid "%d item, with size %s"
     
    40023839msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s"
    40033840
    4004 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
     3841#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
    40053842msgid "(some contents unreadable)"
    40063843msgstr "(някой съдържания са не-четими)"
     
    40123849#. * couldn't think of one.
    40133850#.
    4014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
     3851#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948
    40153852msgid "Contents:"
    40163853msgstr "Съдържание:"
    40173854
    4018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
     3855#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
    40193856msgid "Basic"
    40203857msgstr "Основни"
    40213858
    40223859#. Name label
    4023 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
     3860#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
    40243861msgid "_Name:"
    40253862msgid_plural "_Names:"
     
    40273864msgstr[1] "_Имена:"
    40283865
    4029 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
     3866#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
    40303867msgid "Type:"
    40313868msgstr "Тип:"
    40323869
    4033 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
     3870#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
     3871#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
    40343872#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
    4035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
    4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
    4037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
     3873#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
     3874#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
     3875#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
    40383876#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
    4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
     3877#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
    40403878#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
    4041 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
    4042 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
    4043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
    4044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
    4045 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
    4046 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
     3879#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
     3880#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
     3881#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
     3882#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
     3883#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3062
    40473884msgid "--"
    40483885msgstr "--"
    40493886
    4050 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
     3887#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
    40513888msgid "Size:"
    40523889msgstr "Размер:"
    40533890
    4054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
     3891#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
    40553892#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
    40563893msgid "Location:"
    40573894msgstr "Адрес:"
    40583895
    4059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
     3896#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
    40603897msgid "Volume:"
    40613898msgstr "Дял:"
    40623899
    4063 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
     3900#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
    40643901msgid "Free space:"
    40653902msgstr "Свободно пространство:"
    40663903
    4067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
     3904#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
    40683905msgid "Link target:"
    40693906msgstr "Цел на връзката:"
    40703907
    4071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
     3908#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
    40723909msgid "MIME type:"
    40733910msgstr "Вид:"
    40743911
    4075 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
     3912#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
    40763913msgid "Modified:"
    40773914msgstr "Променян:"
    40783915
    4079 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
     3916#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
    40803917msgid "Accessed:"
    40813918msgstr "Достъпван:"
    40823919
    4083 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
    4084 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
     3920#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436
     3921#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
    40853922msgid "Emblems"
    40863923msgstr "Емблеми"
    40873924
    4088 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
     3925#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721
    40893926msgid "_Read"
    40903927msgstr "_Четене"
    40913928
    4092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
     3929#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
    40933930msgid "_Write"
    40943931msgstr "_Запис"
    40953932
    4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
     3933#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
    40973934msgid "E_xecute"
    40983935msgstr "_Изпълнение"
    40993936
    4100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
     3937#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
    41013938msgid "Set _user ID"
    41023939msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    41033940
    4104 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
     3941#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
    41053942msgid "Special flags:"
    41063943msgstr "Специални флагове:"
    41073944
    4108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
     3945#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
    41093946msgid "Set gro_up ID"
    41103947msgstr "С права на _групата (SGID)"
    41113948
    4112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
     3949#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
    41133950msgid "_Sticky"
    41143951msgstr "_Лепкав бит"
    41153952
    4116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
     3953#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2917
    41173954msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    41183955msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    41193956
    4120 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
     3957#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2931
    41213958msgid "File _owner:"
    41223959msgstr "_Собственик на файла:"
    41233960
    4124 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
     3961#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
    41253962msgid "File owner:"
    41263963msgstr "Собственик на файла:"
    41273964
    4128 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
     3965#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
    41293966msgid "_File group:"
    41303967msgstr "Г_рупа на файла:"
    41313968
    4132 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
     3969#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
    41333970msgid "File group:"
    41343971msgstr "Група на файла:"
    41353972
    4136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
     3973#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
    41373974msgid "Owner:"
    41383975msgstr "Собственик:"
    41393976
    4140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
     3977#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
    41413978msgid "Group:"
    41423979msgstr "Група:"
    41433980
    4144 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
     3981#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
    41453982msgid "Others:"
    41463983msgstr "Други:"
    41473984
    4148 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
     3985#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
    41493986msgid "Text view:"
    41503987msgstr "Текстов преглед:"
    41513988
    4152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
     3989#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
    41533990msgid "Number view:"
    41543991msgstr "Цифров преглед:"
    41553992
    4156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
     3993#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
    41573994msgid "Last changed:"
    41583995msgstr "Последна промяна:"
    41593996
    4160 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
     3997#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
    41613998#, c-format
    41623999msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    41634000msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    41644001
    4165 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
     4002#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3070
    41664003msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    41674004msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    41684005
    4169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
     4006#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3228
    41704007msgid "There was an error displaying help."
    41714008msgstr "Грешка при показването на помощта."
    41724009
    4173 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
    4174 msgid "Couldn't Show Help"
    4175 msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    4176 
    4177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
     4010#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
    41784011msgid "Open With"
    41794012msgstr "Отваряне с"
    41804013
    4181 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
    4182 msgid "Cancel Showing Properties Window?"
    4183 msgstr "Прекъсване показването на настройките на прозореца?"
    4184 
    4185 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
     4014#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3625
    41864015msgid "Creating Properties window."
    41874016msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    41884017
    4189 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
     4018#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3823
    41904019msgid "Select Custom Icon"
    41914020msgstr "Избор на друга икона..."
    41924021
    4193 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
     4022#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825
    41944023msgid "_Revert"
    41954024msgstr "В_ръщане"
     
    42004029
    42014030#. add the "create folder" menu item
    4202 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
     4031#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
    42034032msgid "Create Folder"
    42044033msgstr "Създаване на папка"
    42054034
    4206 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
     4035#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
    42074036msgid "Move to Trash"
    42084037msgstr "Преместване в кошчето"
    42094038
    4210 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
    4211 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
     4039#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
     4040#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
    42124041msgid "File System"
    42134042msgstr "Файлова система"
    42144043
    4215 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
     4044#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
    42164045msgid "Network Neighbourhood"
    42174046msgstr "Локална мрежа"
    42184047
    4219 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
     4048#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
    42204049msgid "Tree"
    42214050msgstr "Дървовидна структура"
    42224051
    4223 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
     4052#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
    42244053msgid "Show Tree"
    42254054msgstr "Показване на дървовидната структура"
    42264055
    4227 #: ../src/nautilus-application.c:257
    4228 msgid "Couldn't Create Required Folder"
    4229 msgstr "Заявената папка не може да бъде създадена"
    4230 
    4231 #: ../src/nautilus-application.c:258
     4056#: ../src/nautilus-application.c:256
    42324057#, c-format
    42334058msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    42344059msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    42354060
    4236 #: ../src/nautilus-application.c:260
     4061#: ../src/nautilus-application.c:258
    42374062msgid ""
    42384063"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    42424067"които Nautilus може да я създаде."
    42434068
    4244 #: ../src/nautilus-application.c:263
    4245 msgid "Couldn't Create Required Folders"
    4246 msgstr "Заявените папки не могат да бъдат създадени"
    4247 
    4248 #: ../src/nautilus-application.c:264
     4069#: ../src/nautilus-application.c:261
    42494070#, c-format
    42504071msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    42514072msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    42524073
    4253 #: ../src/nautilus-application.c:266
     4074#: ../src/nautilus-application.c:263
    42544075msgid ""
    42554076"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    42594080"Nautilus може да ги създаде."
    42604081
    4261 #: ../src/nautilus-application.c:334
     4082#: ../src/nautilus-application.c:331
    42624083msgid "Link To Old Desktop"
    42634084msgstr "Връзка към стария работен плот"
    42644085
    4265 #: ../src/nautilus-application.c:350
     4086#: ../src/nautilus-application.c:347
    42664087msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    42674088msgstr ""
     
    42694090"работен плот."
    42704091
    4271 #: ../src/nautilus-application.c:351
     4092#: ../src/nautilus-application.c:348
    42724093msgid ""
    42734094"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    42764097"Местоположението на папката за работния плот е променено в GNOME 2.4. Можете "
    42774098"да отворите препратката да преместите желаните файлове и след това да "
    4278 "изтриете препратката."
    4279 
    4280 #: ../src/nautilus-application.c:353
    4281 msgid "Migrated Old Desktop"
    4282 msgstr "Мигриран стар работен плот"
     4099"изтриете връзката."
    42834100
    42844101#. Can't register myself due to trouble locating the
     
    42924109#. * since neither of the above causes explain it.
    42934110#.
    4294 #: ../src/nautilus-application.c:511
     4111#: ../src/nautilus-application.c:507
    42954112msgid ""
    42964113"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    43034120
    43044121#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4305 #: ../src/nautilus-application.c:517
     4122#: ../src/nautilus-application.c:513
    43064123msgid ""
    43074124"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    43464163#.
    43474164#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4348 #: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
    4349 #: ../src/nautilus-application.c:572
     4165#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
     4166#: ../src/nautilus-application.c:568
    43504167msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    43514168msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    43524169
    4353 #: ../src/nautilus-application.c:548
     4170#: ../src/nautilus-application.c:544
    43544171msgid ""
    43554172"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    43594176"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    43604177
    4361 #: ../src/nautilus-application.c:566
     4178#: ../src/nautilus-application.c:562
    43624179msgid ""
    43634180"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    43694186"Nautilus може да реши проблема."
    43704187
    4371 #: ../src/nautilus-application.c:573
     4188#: ../src/nautilus-application.c:569
    43724189msgid ""
    43734190"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    43804197
    43814198#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    4382 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
     4199#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
    43834200#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
    43844201#, c-format
     
    44154232msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    44164233
    4417 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
    4418 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
    4419 msgid "Can't Connect to Server"
    4420 msgstr "Свързването със сървъра е неуспешно"
     4234#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
     4235#, c-format
     4236msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
     4237msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. „%s“ не е валидно местоположение."
    44214238
    44224239#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
    4423 msgid "You must enter a name for the server."
    4424 msgstr "Трябва да въведете име на сървъра."
     4240msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
     4241msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    44254242
    44264243#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
     
    45134330msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде премахната."
    45144331
    4515 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
     4332#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
    45164333msgid ""
    45174334"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
     
    45194336msgstr "Това се случва понеже емблемата е постоянна и не сте я добавили Вие."
    45204337
    4521 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
    4522 msgid "Couldn't Remove Emblem"
    4523 msgstr "Емблемата не може да бъде премахната"
    4524 
    4525 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
     4338#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
    45264339#, c-format
    45274340msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
    45284341msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде преименувана."
    45294342
    4530 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
    4531 msgid "Couldn't Rename Emblem"
    4532 msgstr "Емблемата не може да бъде преименувана"
    4533 
    4534 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
     4343#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
    45354344msgid "Rename Emblem"
    45364345msgstr "Преименуване на eмблема"
    45374346
    4538 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
     4347#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
    45394348msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
    45404349msgstr "Въведете ново име за изобразената емблема:"
    45414350
    4542 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
     4351#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
    45434352msgid "Rename"
    45444353msgstr "Преименуване"
    45454354
    4546 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
     4355#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
    45474356msgid "Add Emblems..."
    45484357msgstr "Добавяне на eмблеми..."
    45494358
    4550 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
     4359#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
    45514360msgid ""
    45524361"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
     
    45564365"използвано на други места за идентификация на емблемата."
    45574366
    4558 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
     4367#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
    45594368msgid ""
    45604369"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
     
    45644373"на други места за идентификация на емблемата."
    45654374
    4566 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
     4375#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
    45674376msgid "Some of the files could not be added as emblems."
    45684377msgstr "Някои от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми."
    45694378
    4570 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
     4379#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
    45714380msgid "The emblems do not appear to be valid images."
    45724381msgstr "Емблемите изглежда не са валидни изображения."
    45734382
    4574 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
    4575 msgid "Couldn't Add Emblems"
    4576 msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
    4577 
    4578 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
     4383#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
    45794384msgid "None of the files could be added as emblems."
    45804385msgstr "Нито един от файловете не може да бъде добавен като емблеми."
    45814386
    4582 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
    4583 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
     4387#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
     4388#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
    45844389msgid "The emblem cannot be added."
    45854390msgstr "Емблемата не може да бъде добавена."
    45864391
    4587 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
     4392#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
    45884393msgid "The dragged text was not a valid file location."
    45894394msgstr "Изтегленият текст няма валидно местоположение на файл."
    45904395
    4591 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
    4592 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
    4593 msgid "Couldn't Add Emblem"
    4594 msgstr "Емблемата не може да бъде добавена"
    4595 
    4596 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
     4396#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
    45974397#, c-format
    45984398msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
    45994399msgstr "Файлът „%s“ изглежда не е валидно изображение."
    46004400
    4601 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
     4401#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
    46024402msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
    46034403msgstr "Изтегленият файл изглежда не е валидно изображение."
    46044404
    4605 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
     4405#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
    46064406msgid "Show Emblems"
    46074407msgstr "Показване на емблеми"
    46084408
    4609 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
     4409#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
    46104410msgid "None"
    46114411msgstr "Без"
     
    46164416
    46174417#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
    4618 msgid "1 GB"
    4619 msgstr "1 ГБ"
    4620 
    4621 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
    4622 msgid "100 KB"
    4623 msgstr "100 КБ"
    4624 
    4625 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
    4626 msgid "500 KB"
    4627 msgstr "500 КБ"
    4628 
    4629 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
     4418msgid ""
     4419"100 KB\n"
     4420"500 KB\n"
     4421"1 MB\n"
     4422"3 MB\n"
     4423"5 MB\n"
     4424"10 MB\n"
     4425"100 MB\n"
     4426"1 GB"
     4427msgstr ""
     4428"100 КБ\n"
     4429"500 КБ\n"
     4430"1 МБ\n"
     4431"3 МБ\n"
     4432"5 МБ\n"
     4433"10 МБ\n"
     4434"100 МБ\n"
     4435"1 ГБ"
     4436
     4437#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
     4438#, no-c-format
     4439msgid ""
     4440"25%\n"
     4441"50%\n"
     4442"75%\n"
     4443"100%\n"
     4444"150%\n"
     4445"200%\n"
     4446"400%"
     4447msgstr ""
     4448"25%\n"
     4449"50%\n"
     4450"75%\n"
     4451"100%\n"
     4452"150%\n"
     4453"200%\n"
     4454"400%"
     4455
     4456#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
    46304457msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
    46314458msgstr "<span weight=\"bold\">Поведение</span>"
    46324459
    4633 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
     4460#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
    46344461msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
    46354462msgstr "<span weight=\"bold\">Дата</span>"
    46364463
    4637 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
     4464#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
    46384465msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
    46394466msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ се изглед</span>"
    46404467
    4641 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
     4468#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
    46424469msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
    46434470msgstr "<span weight=\"bold\">Изпълним текстови файл</span>"
    46444471
    4645 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
     4472#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
    46464473msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
    46474474msgstr "<span weight=\"bold\">Папки</span>"
    46484475
    4649 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
     4476#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
    46504477msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
    46514478msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавия икони</span>"
    46524479
    4653 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
     4480#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
    46544481msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
    46554482msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ се изглед на иконите</span>"
    46564483
    4657 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
     4484#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
    46584485msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
    46594486msgstr "<span weight=\"bold\">Списък на колоните</span>"
    46604487
    4661 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
     4488#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
    46624489msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
    46634490msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбираш се списъчен изглед</span>"
    46644491
    4665 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
     4492#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
    46664493msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
    46674494msgstr "<span weight=\"bold\">Други файлове за преглед</span>"
    46684495
    4669 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
     4496#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
    46704497msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
    46714498msgstr "<span weight=\"bold\">Звукови файлове</span>"
    46724499
    4673 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
     4500#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
    46744501msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
    46754502msgstr "<span weight=\"bold\">Текстови файлове</span>"
    46764503
    4677 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
     4504#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
    46784505msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
    46794506msgstr "<span weight=\"bold\">Кошче</span>"
    46804507
    4681 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
     4508#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
    46824509msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
    46834510msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ се дървовиден изглед</span>"
    46844511
    4685 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
    4686 msgid "Always"
    4687 msgstr "Винаги"
    4688 
    4689 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
     4512#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
     4513msgid ""
     4514"Always\n"
     4515"Local Files Only\n"
     4516"Never"
     4517msgstr ""
     4518"Винаги\n"
     4519"Само локални файлове\n"
     4520"Никога"
     4521
     4522#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
    46904523msgid "Always open in _browser windows"
    46914524msgstr "Изглед подобен на _браузър"
    46924525
    4693 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
     4526#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
    46944527msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    46954528msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    46964529
    4697 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
     4530#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
    46984531msgid "Behavior"
    46994532msgstr "Поведение"
    47004533
    4701 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
     4534#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
     4535msgid ""
     4536"By Name\n"
     4537"By Size\n"
     4538"By Type\n"
     4539"By Modification Date\n"
     4540"By Emblems"
     4541msgstr ""
     4542"По име\n"
     4543"По размер\n"
     4544"По вид\n"
     4545"По дата на промяна\n"
     4546"По емблеми"
     4547
     4548#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
    47024549msgid ""
    47034550"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    47074554"информация се появява при увеличаване на мащаба."
    47084555
    4709 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
     4556#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
    47104557msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    47114558msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в списъчния преглед."
    47124559
    4713 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
     4560#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
    47144561msgid "Count _number of items:"
    47154562msgstr "Показване броя на об_ектите в папките:"
    47164563
    4717 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     4564#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
    47184565msgid "Default _zoom level:"
    47194566msgstr "Подразбиращ се мащаб:"
    47204567
    4721 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
     4568#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
    47224569msgid "Display"
    47234570msgstr "Показване"
    47244571
    4725 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
     4572#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
    47264573msgid "File Management Preferences"
    47274574msgstr "Настройка за управлението на файловете"
    47284575
    4729 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
     4576#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
    47304577msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    47314578msgstr "_Включване на командата изтриване, заобикаляща кошчето"
    47324579
    4733 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
     4580#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     4581msgid ""
     4582"Icon View\n"
     4583"List View"
     4584msgstr ""
     4585"Изглед като икони\n"
     4586"Изглед като списък"
     4587
     4588#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
    47344589msgid "List Columns"
    47354590msgstr "Колони"
    47364591
    4737 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
    4738 msgid "Local Files Only"
    4739 msgstr "Само локални файлове"
    4740 
    4741 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
    4742 msgid "MIME type"
    4743 msgstr "Вид"
    4744 
    4745 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
    4746 msgid "Never"
    4747 msgstr "Никога"
    4748 
    4749 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
     4592#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
    47504593msgid "Preview"
    47514594msgstr "Предварителен преглед"
    47524595
    4753 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
     4596#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
    47544597msgid "Preview _sound files:"
    47554598msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    47564599
    4757 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
     4600#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
    47584601msgid "Show _only folders"
    47594602msgstr "Показване са_мо на папки"
    47604603
    4761 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
     4604#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
    47624605msgid "Show _thumbnails:"
    47634606msgstr "Показване на _малките изображения:"
    47644607
    4765 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
     4608#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
    47664609msgid "Show hidden and _backup files"
    47674610msgstr "Показване на скритите файлове и резервните копия"
    47684611
    4769 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
     4612#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
    47704613msgid "Show te_xt in icons:"
    47714614msgstr "Показване на т_екст в иконите:"
    47724615
    4773 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
     4616#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
    47744617msgid "Sort _folders before files"
    47754618msgstr "Подреждането на _списъка от папки да предхожда файловете"
    47764619
    4777 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
     4620#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
    47784621msgid "View _new folders using:"
    47794622msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
    47804623
    4781 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
     4624#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
    47824625msgid "Views"
    47834626msgstr "Преглед"
    47844627
    4785 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
     4628#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
    47864629msgid "_Arrange items:"
    47874630msgstr "_Подреждане на обектите:"
    47884631
    4789 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
     4632#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
    47904633msgid "_Default zoom level:"
    47914634msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:"
    47924635
    4793 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
     4636#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
    47944637msgid "_Double click to activate items"
    47954638msgstr "_Двойно натискане за активиране на обекти"
    47964639
    4797 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
     4640#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
    47984641msgid "_Format:"
    47994642msgstr "_Формат:"
    48004643
    4801 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
     4644#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
    48024645msgid "_Only for files smaller than:"
    48034646msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
    48044647
    4805 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
     4648#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
    48064649msgid "_Run executable text files when they are clicked"
    48074650msgstr "_Стартиране на изпълними текстови _файлове при натискането им"
    48084651
    4809 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
     4652#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
    48104653msgid "_Single click to activate items"
    48114654msgstr "_Единично натискане за активиране на обекти"
    48124655
    4813 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
     4656#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
    48144657msgid "_Text beside icons"
    48154658msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    48164659
    4817 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
     4660#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
    48184661msgid "_Use compact layout"
    48194662msgstr "Използване на стегната _подредба"
    48204663
    4821 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
     4664#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
    48224665msgid "_View executable text files when they are clicked"
    48234666msgstr "_Изобразяване на изпълними текстови _файлове при натискането им"
    4824 
    4825 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
    4826 msgid "date accessed"
    4827 msgstr "дата на достъп"
    4828 
    4829 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
    4830 msgid "date modified"
    4831 msgstr "дата на промяна"
    4832 
    4833 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
    4834 msgid "group"
    4835 msgstr "група"
    4836 
    4837 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
    4838 msgid "informal"
    4839 msgstr "неформален"
    4840 
    4841 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
    4842 msgid "iso"
    4843 msgstr "iso"
    4844 
    4845 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
    4846 msgid "locale"
    4847 msgstr "локал"
    4848 
    4849 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
    4850 msgid "none"
    4851 msgstr "без"
    4852 
    4853 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
    4854 msgid "octal permissions"
    4855 msgstr "осмични права"
    4856 
    4857 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
    4858 msgid "owner"
    4859 msgstr "собственик"
    4860 
    4861 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
    4862 msgid "permissions"
    4863 msgstr "права"
    4864 
    4865 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
    4866 msgid "size"
    4867 msgstr "размер"
    4868 
    4869 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
    4870 msgid "type"
    4871 msgstr "тип"
    48724667
    48734668#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
     
    49874782msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж."
    49884783
    4989 #: ../src/nautilus-information-panel.c:583
     4784#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
    49904785msgid "You can only use images as custom icons."
    49914786msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения."
    49924787
    4993 #: ../src/nautilus-information-panel.c:898
     4788#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
    49944789#, c-format
    49954790msgid "Open with %s"
    49964791msgstr "Отваряне с %s"
    49974792
    4998 #: ../src/nautilus-information-panel.c:993
     4793#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
    49994794msgid "Unable to launch the cd burner application."
    50004795msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде стартирана."
    50014796
    5002 #: ../src/nautilus-information-panel.c:994
    5003 msgid "Can't Launch CD Burner"
    5004 msgstr "Записвачката не може да бъде стартирана."
    5005 
    50064797#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    5007 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
     4798#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
    50084799msgid "Empty _Trash"
    50094800msgstr "Изчистване на _кошчето"
    50104801
    50114802#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
    5012 #: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
     4803#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
    50134804msgid "_Write contents to CD"
    50144805msgstr "_Записване на файловете върху CD"
     
    51204911"Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно."
    51214912
    5122 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
    5123 msgid "Clear History"
    5124 msgstr "Изчистване на историята"
    5125 
    5126 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
     4913#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
    51274914#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
    51284915#, c-format
     
    51304917msgstr "Местоположението „%s“ не съществува."
    51314918
    5132 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
     4919#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
    51334920msgid "The history location doesn't exist."
    51344921msgstr "Това местоположение от историята не съществува."
    51354922
    5136 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
    5137 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
    5138 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
    5139 msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    5140 
    5141 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
     4923#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:414
    51424924msgid "_Go"
    51434925msgstr "_Отиване"
    51444926
    51454927#. name, stock id, label
    5146 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
     4928#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:415
    51474929msgid "_Bookmarks"
    51484930msgstr "_Отметки"
    51494931
    51504932#. name, stock id, label
    5151 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
     4933#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
    51524934msgid "Open New _Window"
    51534935msgstr "Отваряне на нов _прозорец"
    51544936
    51554937#. name, stock id, label
    5156 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
     4938#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
    51574939msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    51584940msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес"
    51594941
    5160 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
     4942#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
    51614943msgid "Close _All Windows"
    51624944msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    51634945
    51644946#. name, stock id, label
    5165 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
     4947#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:420
    51664948msgid "Close all Navigation windows"
    51674949msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    51684950
    5169 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
     4951#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
    51704952msgid "_Location..."
    51714953msgstr "_Адрес..."
    51724954
    51734955#. name, stock id, label
    5174 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
     4956#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:423
    51754957#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
    51764958msgid "Specify a location to open"
    51774959msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
    51784960
    5179 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
     4961#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
    51804962msgid "Clea_r History"
    51814963msgstr "Из_чистване на историята"
    51824964
    51834965#. name, stock id, label
     4966#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
     4967msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
     4968msgstr ""
     4969"Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
     4970
    51844971#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
    5185 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    5186 msgstr ""
    5187 "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
    5188 
    5189 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
    51904972#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
    51914973msgid "_Add Bookmark"
     
    51934975
    51944976#. name, stock id, label
    5195 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
     4977#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
    51964978#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
    51974979msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    51984980msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    51994981
    5200 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
     4982#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
    52014983#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
    52024984msgid "_Edit Bookmarks"
     
    52044986
    52054987#. name, stock id, label
    5206 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
     4988#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
    52074989#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
    52084990msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
     
    52104992
    52114993#. name, stock id
    5212 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
     4994#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
    52134995msgid "_Main Toolbar"
    52144996msgstr "_Главна лента с инструменти"
    52154997
    52164998#. label, accelerator
    5217 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
     4999#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:439
    52185000msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
    52195001msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
     
    52215003#. is_active
    52225004#. name, stock id
    5223 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
     5005#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    52245006msgid "_Side Pane"
    52255007msgstr "_Страничен панел"
    52265008
    52275009#. label, accelerator
    5228 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
     5010#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    52295011msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
    52305012msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
     
    52325014#. is_active
    52335015#. name, stock id
    5234 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
     5016#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
    52355017msgid "Location _Bar"
    52365018msgstr "А_дресна лента"
    52375019
    52385020#. label, accelerator
    5239 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
     5021#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
    52405022msgid "Change the visibility of this window's location bar"
    52415023msgstr "Промяна на видимостта на на лентата за адрес на този прозорец"
     
    52435025#. is_active
    52445026#. name, stock id
    5245 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
     5027#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:453
    52465028msgid "St_atusbar"
    52475029msgstr "_Лента за състоянието"
    52485030
    52495031#. label, accelerator
    5250 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
     5032#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
    52515033msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
    52525034msgstr "Промяна видимостта на тази лента за статус на прозореца"
    52535035
    5254 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
     5036#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
    52555037msgid "_Back"
    52565038msgstr "_Назад"
    52575039
    5258 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
     5040#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
    52595041msgid "Go to the previous visited location"
    52605042msgstr "Отиване на предишният посетен адрес"
    52615043
    5262 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
     5044#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
    52635045msgid "Back history"
    52645046msgstr "Назад през историята"
    52655047
    5266 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
     5048#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495
    52675049msgid "_Forward"
    52685050msgstr "_Напред"
    52695051
    5270 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
     5052#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
    52715053msgid "Go to the next visited location"
    52725054msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    52735055
    5274 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
     5056#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498
    52755057msgid "Forward history"
    52765058msgstr "Напред през историята"
    52775059
    5278 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
     5060#: ../src/nautilus-navigation-window.c:776
    52795061#, c-format
    52805062msgid "%s - File Browser"
     
    52895071msgstr "Показване на бележки"
    52905072
    5291 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
    5292 msgid "Home"
    5293 msgstr "Домашна папка"
    5294 
    5295 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
     5073#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
    52965074msgid "Places"
    52975075msgstr "Места"
    52985076
    5299 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
     5077#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
    53005078msgid "Show Places"
    53015079msgstr "Показване на местата"
     
    53235101msgstr "Проверете дали имате права да изтриете „плочките“."
    53245102
    5325 #: ../src/nautilus-property-browser.c:962
    5326 msgid "Couldn't Delete Pattern"
    5327 msgstr "Плочката не може да бъде изтрита."
    5328 
    53295103#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
    53305104#, c-format
     
    53355109msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
    53365110msgstr "Проверете дали имате правата да изтриете емблемата."
    5337 
    5338 #: ../src/nautilus-property-browser.c:992
    5339 msgid "Couldn't Delete Emblem"
    5340 msgstr "Емблемата не може да бъде изтрита."
    53415111
    53425112#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
     
    53845154msgstr "Опитайте отново."
    53855155
    5386 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
    5387 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
    5388 msgid "Couldn't Install Pattern"
    5389 msgstr "Плочката не може да бъде инсталирана"
    5390 
    53915156#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    53925157msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
     
    53965161msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
    53975162msgstr "Reset е специален образ, който не може да бъде изтрит."
    5398 
    5399 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
    5400 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
    5401 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
    5402 msgid "Not an Image"
    5403 msgstr "Няма изображение"
    54045163
    54055164#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
     
    54215180msgstr "Трябва да зададете неизползвано име на цвят за този нов цвят."
    54225181
    5423 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
    5424 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
    5425 msgid "Couldn't Install Color"
    5426 msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран"
    5427 
    54285182#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
    54295183msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
     
    55475301"Искате ли да изтриете отметките, с несъществуващ адрес, от вашият списък."
    55485302
    5549 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
    5550 msgid "Remove"
    5551 msgstr "Изтриване"
     5303#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
     5304msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
     5305msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    55525306
    55535307#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
     
    55555309msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно място."
    55565310
    5557 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
    5558 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
    5559 msgid "View Failed"
    5560 msgstr "Прегледът е неуспешен"
    5561 
    5562 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
     5311#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
    55635312msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    55645313msgstr ""
    55655314"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    55665315
    5567 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
     5316#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1011
    55685317msgid "Content View"
    55695318msgstr "Преглед на съдържанието"
    55705319
    5571 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
     5320#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1012
    55725321msgid "View of the current folder"
    55735322msgstr "Преглед на текущата папка"
    55745323
    5575 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
     5324#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1366
    55765325msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    55775326msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    55785327
    5579 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
     5328#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
    55805329msgid "The location is not a folder."
    55815330msgstr "Местоположението не е папка."
    55825331
    5583 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
     5332#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399
    55845333#, c-format
    55855334msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    55865335msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    55875336
    5588 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
     5337#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
    55895338msgid "Check that your proxy settings are correct."
    55905339msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    55915340
    5592 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
     5341#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
    55935342#, c-format
    55945343msgid ""
     
    55995348"master browser."
    56005349
    5601 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
     5350#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
    56025351msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    56035352msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    56045353
    5605 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
     5354#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
    56065355#, c-format
    56075356msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    56085357msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    56095358
    5610 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
     5359#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
    56115360msgid "Please select another viewer and try again."
    56125361msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
     
    58885637msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущият преглед"
    58895638
    5890 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
    5891 msgid "Network Servers"
    5892 msgstr "Мрежови сървъри"
    5893 
    58945639#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    58955640msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    58965641msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5642
     5643#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
     5644#~ msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана"
     5645
     5646#~ msgid "Couldn't install emblem"
     5647#~ msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана"
     5648
     5649#~ msgid "Error While Copying"
     5650#~ msgstr "Грешка по време на копирането"
     5651
     5652#~ msgid "Error While Moving"
     5653#~ msgstr "Грешка по време на преместването"
     5654
     5655#~ msgid "Error While Linking"
     5656#~ msgstr "Грешка по време на създаването на връзка"
     5657
     5658#~ msgid "Error While Deleting"
     5659#~ msgstr "Грешка по време на изтриването"
     5660
     5661#~ msgid "Error Creating New Folder"
     5662#~ msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка"
     5663
     5664#~ msgid "Error Creating New Document"
     5665#~ msgstr "Грешка при създаване на нов документ"
     5666
     5667#~ msgid "Can't Display Location"
     5668#~ msgstr "Адресът не може да бъде показан"
     5669
     5670#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
     5671#~ msgstr "Отдалечените връзки не могат да бъдат изпълнени"
     5672
     5673#~ msgid "Error Launching Application"
     5674#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата"
     5675
     5676#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
     5677#~ msgstr "Целта за пускане поддържа само локални файлове"
     5678
     5679#~ msgid "Open %d Window?"
     5680#~ msgid_plural "Open %d Windows?"
     5681#~ msgstr[0] "Да се отвори %d прозорец?"
     5682#~ msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?"
     5683
     5684#~ msgid "Too Many Files"
     5685#~ msgstr "Твърде много файлове"
     5686
     5687#~ msgid "Delete Immediately?"
     5688#~ msgstr "Незабавно изтриване?"
     5689
     5690#~ msgid "Delete From Trash?"
     5691#~ msgstr "Изтриване от кошчето?"
     5692
     5693#~ msgid "Run or Display?"
     5694#~ msgstr "Изпълнение или показване?"
     5695
     5696#~ msgid "About Scripts"
     5697#~ msgstr "Относно скриптовете"
     5698
     5699#~ msgid "Mount Error"
     5700#~ msgstr "Грешка при монтирането"
     5701
     5702#~ msgid "Unmount Error"
     5703#~ msgstr "Грешка при демонтирането"
     5704
     5705#~ msgid "Eject Error"
     5706#~ msgstr "Грешка при изваждането"
     5707
     5708#~ msgid "Broken Link"
     5709#~ msgstr "Развалена връзка"
     5710
     5711#~ msgid "Cancel Open?"
     5712#~ msgstr "Прекъсване на отварянето?"
     5713
     5714#~ msgid "Drag and Drop Error"
     5715#~ msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането"
     5716
     5717#~ msgid "Error Displaying Folder"
     5718#~ msgstr "Грешка при показване на папката."
     5719
     5720#~ msgid "Renaming Error"
     5721#~ msgstr "Грешка при преименуването"
     5722
     5723#~ msgid "Error Setting Group"
     5724#~ msgstr "Грешка при установяване на група"
     5725
     5726#~ msgid "Error Setting Owner"
     5727#~ msgstr "Грешка при установяване на собственик"
     5728
     5729#~ msgid "Error Setting Permissions"
     5730#~ msgstr "Грешка при установяване на правата"
     5731
     5732#~ msgid "Cancel Rename?"
     5733#~ msgstr "Прекъсване на преименуването?"
     5734
     5735#~ msgid "More Than One Image"
     5736#~ msgstr "Повече от едно изображение"
     5737
     5738#~ msgid "Local Images Only"
     5739#~ msgstr "Само локални изображения"
     5740
     5741#~ msgid "Images Only"
     5742#~ msgstr "Само изображения"
     5743
     5744#~ msgid "Changing group."
     5745#~ msgstr "Смяна на група."
     5746
     5747#~ msgid "Changing owner."
     5748#~ msgstr "Смяна на собственик."
     5749
     5750#~ msgid "Couldn't Show Help"
     5751#~ msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     5752
     5753#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
     5754#~ msgstr "Прекъсване показването на настройките на прозореца?"
     5755
     5756#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
     5757#~ msgstr "Заявената папка не може да бъде създадена"
     5758
     5759#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
     5760#~ msgstr "Заявените папки не могат да бъдат създадени"
     5761
     5762#~ msgid "Migrated Old Desktop"
     5763#~ msgstr "Мигриран стар работен плот"
     5764
     5765#~ msgid "Can't Connect to Server"
     5766#~ msgstr "Свързването със сървъра е неуспешно"
     5767
     5768#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
     5769#~ msgstr "Емблемата не може да бъде премахната"
     5770
     5771#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
     5772#~ msgstr "Емблемата не може да бъде преименувана"
     5773
     5774#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
     5775#~ msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
     5776
     5777#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
     5778#~ msgstr "Емблемата не може да бъде добавена"
     5779
     5780#~ msgid "1 GB"
     5781#~ msgstr "1 ГБ"
     5782
     5783#~ msgid "100 KB"
     5784#~ msgstr "100 КБ"
     5785
     5786#~ msgid "500 KB"
     5787#~ msgstr "500 КБ"
     5788
     5789#~ msgid "Always"
     5790#~ msgstr "Винаги"
     5791
     5792#~ msgid "MIME type"
     5793#~ msgstr "Вид"
     5794
     5795#~ msgid "Never"
     5796#~ msgstr "Никога"
     5797
     5798#~ msgid "date accessed"
     5799#~ msgstr "дата на достъп"
     5800
     5801#~ msgid "date modified"
     5802#~ msgstr "дата на промяна"
     5803
     5804#~ msgid "group"
     5805#~ msgstr "група"
     5806
     5807#~ msgid "informal"
     5808#~ msgstr "неформален"
     5809
     5810#~ msgid "iso"
     5811#~ msgstr "iso"
     5812
     5813#~ msgid "locale"
     5814#~ msgstr "локал"
     5815
     5816#~ msgid "none"
     5817#~ msgstr "без"
     5818
     5819#~ msgid "octal permissions"
     5820#~ msgstr "осмични права"
     5821
     5822#~ msgid "owner"
     5823#~ msgstr "собственик"
     5824
     5825#~ msgid "permissions"
     5826#~ msgstr "права"
     5827
     5828#~ msgid "size"
     5829#~ msgstr "размер"
     5830
     5831#~ msgid "type"
     5832#~ msgstr "тип"
     5833
     5834#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
     5835#~ msgstr "Записвачката не може да бъде стартирана."
     5836
     5837#~ msgid "Clear History"
     5838#~ msgstr "Изчистване на историята"
     5839
     5840#~ msgid "Home"
     5841#~ msgstr "Домашна папка"
     5842
     5843#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
     5844#~ msgstr "Плочката не може да бъде изтрита."
     5845
     5846#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
     5847#~ msgstr "Емблемата не може да бъде изтрита."
     5848
     5849#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
     5850#~ msgstr "Плочката не може да бъде инсталирана"
     5851
     5852#~ msgid "Not an Image"
     5853#~ msgstr "Няма изображение"
     5854
     5855#~ msgid "Couldn't Install Color"
     5856#~ msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран"
     5857
     5858#~ msgid "Remove"
     5859#~ msgstr "Изтриване"
     5860
     5861#~ msgid "View Failed"
     5862#~ msgstr "Прегледът е неуспешен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.