Changeset 394
- Timestamp:
- Dec 5, 2005, 7:00:31 PM (17 years ago)
- Location:
- help/procman
- Files:
-
- 2 added
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/procman/procman.gnome-2-12.bg.po
r363 r394 2 2 msgid "" 3 3 msgstr "" 4 "Project-Id-Version: procman \n"4 "Project-Id-Version: procman manual\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-1 1-29 11:37+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:49+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 14 14 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 15 15 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 16 msgstr "Предоставя ·се·разрешение·за·копиране,·разпространение·и/или·промяна·на·този·документ,·съгласно·условията·на·„Лиценза·за·свободна·документация·на·GNU“,·версия·1.1·или·всяка·следваща·версия,·издадена·от·Фондация·„Свободен·софтуер“;·без·„Непроменливи·раздели“,·„Текстове·на·предната·корица“,·както·и·„Текстове·на·задната·корица“.·Копие·на·лиценза·може·да·бъде·намерено·<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>·или·във·файла·COPYING-DOCS,·разпространяван·с·това·ръководство."16 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 17 17 18 18 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 19 19 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 20 msgstr "Това ·ръководство·е·част·от·колекция·ръководства·за·GNOME,·разпространявани·под·GFDL.·Ако·искате·да·разпространявате·това·ръководство·отделно,·можете·да·го·направите,·като·включите·копие·на·лиценза·към·ръководството,·както·е·описано·в·раздел·6·от·лиценза."20 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 21 21 22 22 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 23 23 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 24 msgstr "Много ·от·имената,·използвани·от·компании,·за·да·отличават·собствените·си·продукти·и·услуги,·са·регистрирани·търговски·марки.·Когато·такива·имена·присъстват·в·която·и·да·е·документация·за·GNOME·и·членовете·на·проекта·за·документация·на·GNOME·са·осведомени·за·съответните·търговски·марки,·тогава·имената·са·с·главни·букви·или·начални·главни·букви."24 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 25 25 26 26 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 27 27 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯ·НА·БАЗА·„КАКТО·Е“,·БЕЗ·КАКВАТО·И·ДА·Е·ГАРАНЦИЯ,·ПРЯКА·ИЛИ·КОСВЕНА,·ВКЛЮЧИТЕЛНО·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ·И·ГАРАНЦИИ,·ЧЕ·ДОКУМЕНТЪТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СА·БЕЗ·ДЕФЕКТИ,·ГОДНИ·ЗА·КОНКРЕТНА·УПОТРЕБА·ИЛИ·НЕНАРУШАВАЩИ.·ЦЕЛИЯТ·РИСК·ОТНОСНО·КАЧЕСТВОТО,·ТОЧНОСТТА·И·ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·Е·ЗА·ВАША·СМЕТКА.·АКО·НЯКОЙ·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СЕ·ОКАЖЕ·ДЕФЕКТЕН·В·КАКВОТО·И·ДА·Е·ОТНОШЕНИЕ,·ВИЕ·(НЕ·ПЪРВОНАЧАЛНИЯ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА)·ПОЕМАТЕ·РАЗХОДИТЕ·ЗА·ВСЯКАКВО·НЕОБХОДИМО·ОБСЛУЖВАНЕ,·ПОПРАВКА·ИЛИ·КОРЕКЦИИ.·ТОВА·ОТКАЗВАНЕ·ОТ·ГАРАНЦИЯТА·ПРЕДСТАВЛЯВА·СЪЩЕСТВЕНА·ЧАСТ·ОТ·ТОЗИ·ЛИЦЕНЗ.·НЕ·Е·РАЗРЕШЕНА·УПОТРЕБАТА·НА·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·ВЕРСИЯ·НА·ДОКУМЕНТА,·ОСВЕН·ПРИ·СПАЗВАНЕ·НА·ТОЗИ·ОТКАЗ·ОТ·ГАРАНЦИЯ;·И"28 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 29 29 30 30 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 31 31 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 32 msgstr "ПРИ ·НИКАКВИ·ОБСТОЯТЕЛСТВА·И·ПОД·НИКАКВА·ЮРИДИЧЕСКА·ОСНОВА,·НЕЗАВИСИМО·ДАЛИ·Е·В·НАРУШЕНИЕ·(ВКЛЮЧИТЕЛНО·ПРИЧИНЕНО·ОТ·НЕБРЕЖНОСТ),·ДОГОВОР·ИЛИ·ДРУГО,·АВТОРЪТ,·ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДИСТРИБУТОР·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОСТАВЧИК·НА·КОЯТО·И·ДА·Е·ОТ·ИЗБРОЕНИТЕ·СТРАНИ,·НЯМА·ДА·БЪДЕ·ОТГОВОРЕН·ПРЕД·НИКОГО·ЗА·ВСИЧКИ·ПРЕКИ,·КОСВЕНИ,·СПЕЦИАЛНИ,·СЛУЧАЙНИ·ИЛИ·ПОСЛЕДСТВЕНИ·ЩЕТИ·ОТ·КАКЪВТО·И·ДА·Е·ХАРАКТЕР,·ВКЛЮЧИТЕЛНО,·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ,·ЩЕТИ·ЗА·ЗАГУБА·НА·ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,·СПИРАНЕ·НА·РАБОТАТА,·КОМПЮТЪРНА·ПОВРЕДА·ИЛИ·НЕИЗПРАВНОСТ,·ИЛИ·ВСЯКАКВИ·ДРУГИ·ЩЕТИ·ИЛИ·ЗАГУБИ,·ВЪЗНИКНАЛИ·ИЛИ·СВЪРЗАНИ·С·УПОТРЕБАТА·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ,·ДОРИ·И·КОГАТО·ТАЗИ·СТРАНА·Е·БИЛА·ИНФОРМИРАНА·ЗА·ВЪЗМОЖНОСТТА·ОТ·ТАКИВА·ЩЕТИ."32 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 33 33 34 34 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 35 35 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ ·И·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯТ·ПОД·УСЛОВИЯТА·НА·ЛИЦЕНЗА·ЗА·СВОБОДНА·ДОКУМЕНТАЦИЯ·НА·GNU,·С·ДОПЪЛНИТЕЛНОТО·ПОЯСНЕНИЕ,·ЧЕ:·<placeholder-1/>"36 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 37 37 38 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 40 40 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:223(None) 41 41 msgid "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd" 42 msgstr " @@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=fc30e1acb4715e9e9e00edee053c02cd"42 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." 43 43 44 44 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:23(title) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:81(revnumber) 45 45 msgid "System Monitor Manual V2.1" 46 msgstr "Ръководство за Наблюдение на системата, версия 2.1"46 msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.1" 47 47 48 48 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:26(year) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:32(year) … … 68 68 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:44(publishername) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:85(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:95(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:105(para) 69 69 msgid "GNOME Documentation Project" 70 msgstr "Проект за преводна GNOME"70 msgstr "Проект за документация на GNOME" 71 71 72 72 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:54(firstname) 73 73 msgid "Sun" 74 msgstr " Sun"74 msgstr "Екип на Sun" 75 75 76 76 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:55(surname) 77 77 msgid "GNOME Documentation Team" 78 msgstr "за ·документация·на·GNOME"78 msgstr "за документация на GNOME" 79 79 80 80 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:59(firstname) … … 96 96 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:89(revnumber) 97 97 msgid "System Monitor Manual V2.0" 98 msgstr "Ръководство за Наблюдение на системата, версия 2.0"98 msgstr "Ръководство за „Наблюдение на системата“, версия 2.0" 99 99 100 100 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:90(date) 101 101 msgid "November 2002" 102 msgstr " Ноември2002"102 msgstr "ноември, 2002" 103 103 104 104 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:92(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:102(para) … … 112 112 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:100(date) 113 113 msgid "January 2002" 114 msgstr " Януари2002"114 msgstr "януари, 2002" 115 115 116 116 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:110(releaseinfo) 117 117 msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor." 118 msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на Наблюдение на системата"118 msgstr "Това ръководство описва версия 2.5.2 на „Наблюдение на системата“" 119 119 120 120 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:114(title) … … 124 124 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:115(para) 125 125 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 126 msgstr "За да докладвате за грешка или да ·направите предложение относно аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."126 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно „Наблюдение на системата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 127 127 128 128 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:126(primary) … … 144 144 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:139(para) 145 145 msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." 146 msgstr "Програмата за <application>Наблюдение на системата</application> Випозволява да наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да променяте поведението на системата Ви."146 msgstr "Програмата <application>Наблюдение на системата</application> позволява да наблюдявате системните процеси и употребата на системни ресурси. Може също да използвате <application>Наблюдение на системата</application>, за да променяте поведението на системата Ви." 147 147 148 148 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:142(para) … … 184 184 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:192(title) 185 185 msgid "To Start System Monitor" 186 msgstr "Стартиране на Наблюдение на системата"186 msgstr "Стартиране на „Наблюдение на системата“" 187 187 188 188 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:193(para) … … 208 208 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:214(title) 209 209 msgid "When You Start System Monitor" 210 msgstr "Когато стартирате Наблюдение на системата"210 msgstr "Когато стартирате „Наблюдение на системата“" 211 211 212 212 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:215(para) … … 216 216 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:219(title) 217 217 msgid "System Monitor Window" 218 msgstr "Прозорецът на Наблюдение на системата"218 msgstr "Прозорецът на „Наблюдение на системата“" 219 219 220 220 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:225(phrase) 221 221 msgid "Shows System Monitor main window." 222 msgstr "Показва главния прозорец на Наблюдение на системата"222 msgstr "Показва главния прозорец на „Наблюдение на системата“" 223 223 224 224 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:230(para) … … 232 232 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:237(para) 233 233 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>." 234 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди нужни за работа с <application>Наблюдение на системата</application>."234 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържа всички команди, нужни за работа с <application>Наблюдение на системата</application>." 235 235 236 236 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:243(term) … … 256 256 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:274(term) 257 257 msgid "Statusbar" 258 msgstr "Лента за с татуса"258 msgstr "Лента за състоянието" 259 259 260 260 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:276(para) … … 272 272 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:294(para) 273 273 msgid "To display the process list, select the <guilabel>Process Listing</guilabel> tab. The <guilabel>Process Listing</guilabel> tab is displayed by default when you start <application>System Monitor</application>." 274 msgstr "За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>. Раздел а<guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>."274 msgstr "За да покажете списъка с процесите, изберете раздела <guilabel>Процеси</guilabel>. Разделът <guilabel>Процеси</guilabel> се показва по подразбиране при стартирането на <application>Наблюдение на системата</application>." 275 275 276 276 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:297(para) … … 312 312 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:326(para) 313 313 msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> shows process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 314 msgstr "Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране ,<application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."314 msgstr "Родителски процес е този, който създава друг процес. Създаденият процес е дете на оригиналния родителски процес. По подразбиране <application>Наблюдаване на системата</application> показва зависимостите между процесите. За информацяи относно как да променяте стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." 315 315 316 316 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:329(para) 317 317 msgid "A thread is a portion of a process that can run independently of and concurrently with other portions of the process. By default, <application>System Monitor</application> does not show threads. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 318 msgstr "Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с други части от процеса. По подразбиране ,<application>Наблюдение на системата</application> не показва нишките. За информация относно как да промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>."318 msgstr "Нишката е част от процес, която може да върви независимо от и съвместно с други части от процеса. По подразбиране <application>Наблюдение на системата</application> не показва нишките. За информация относно как да промените стандартното поведение на преглед, вижте <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." 319 319 320 320 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:335(title) … … 360 360 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:378(para) 361 361 msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header." 362 msgstr "По подразбиране ,процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</guilabel>."362 msgstr "По подразбиране процесите са изредени по име, по азбучен ред. За да обърнете азбучния ред, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Име на процес</guilabel>." 363 363 364 364 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:383(para) 365 365 msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order." 366 msgstr "Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по информацията представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред."366 msgstr "Натиснете на коя да е горна част на колона, за да сортирате процесите по информацията, представлявана от тази колона, в азбучен ред или цифров ред." 367 367 368 368 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:388(para) … … 376 376 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:397(para) 377 377 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." 378 msgstr "Може да променяте съдържанието на списъка с процесите ,по няколко начина."378 msgstr "Може да променяте съдържанието на списъка с процесите по няколко начина." 379 379 380 380 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:402(title) … … 392 392 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:421(title) 393 393 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" 394 msgstr "Показване само на процесите собственост на текущия потребител"394 msgstr "Показване само на процесите, собственост на текущия потребител" 395 395 396 396 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:422(para) 397 397 msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:" 398 msgstr "За да видите процесите собственост само на текущия потребител, следвайте следните стъпки:"398 msgstr "За да видите процесите, собственост само на текущия потребител, следвайте следните стъпки:" 399 399 400 400 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:432(para) … … 420 420 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:460(para) 421 421 msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:" 422 msgstr "За да видите зависимостите между процесите в списъ акс процесите, следвайте следните стъпки:"422 msgstr "За да видите зависимостите между процесите в списъка с процесите, следвайте следните стъпки:" 423 423 424 424 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:470(para) … … 528 528 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:609(para) 529 529 msgid "If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process list." 530 msgstr "Ако процес асъществува, <application>Наблюдение на системата</application> осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително <keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в списъка с процесите."530 msgstr "Ако процесът съществува, <application>Наблюдение на системата</application> осветява името на процеса в списъка с процесите. Натиснете продължително <keycap>Enter</keycap>, за да осветите други срещания на името на процеса в списъка с процесите." 531 531 532 532 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:612(para) … … 640 640 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:747(para) 641 641 msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." 642 msgstr "Местоположението на споделената библиотека, която в момен ат се използва от процеса. Това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата."642 msgstr "Местоположението на споделената библиотека, която в момента се използва от процеса. Ако това поле е празно, информацията за паметта на този ред описва паметта, която е собственост на процеса, чието име е показано над таблицата." 643 643 644 644 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:753(guilabel) 645 645 msgid "VM Start" 646 msgstr " ВП старт"646 msgstr "Начало на ВП" 647 647 648 648 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:755(para) … … 664 664 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:771(para) 665 665 msgid "The size of the memory segment." 666 msgstr "Размерът на паметовия сегмент."666 msgstr "Размерът на сегмента от паметта." 667 667 668 668 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:777(guilabel) … … 732 732 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:843(guilabel) 733 733 msgid "Inode" 734 msgstr " Inode"734 msgstr "" 735 735 736 736 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:845(para) … … 740 740 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:851(para) 741 741 msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." 742 msgstr "Натиснете ,върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за да сортирате данните в обратен ред."742 msgstr "Натиснете върху която и да е горна част на колона, за да сортирате данните по информацията от тази колона, в азбучен и цифров ред. Натиснете отново, за да сортирате данните в обратен ред." 743 743 744 744 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:854(para) … … 764 764 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:881(para) 765 765 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." 766 msgstr "Използвайте плъзгача, за да настро йте стойността на nice за процеса."766 msgstr "Използвайте плъзгача, за да настроите стойността на nice за процеса." 767 767 768 768 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:884(para) … … 796 796 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:925(para) 797 797 msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally." 798 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton> ,за да подтвърдите, че искате да завършите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава процеса да приключи нормално."798 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Завършване на процес</guibutton> за да подтвърдите, че искате да завършите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава процеса да приключи нормално." 799 799 800 800 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:930(para) … … 820 820 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:960(para) 821 821 msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately." 822 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> ,за да подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава програмата да спре незабавно."822 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Убиване на процес</guibutton> за да подтвърдите, че искате да прекратите процеса. <application>Наблюдение на системата</application> принуждава програмата да спре незабавно." 823 823 824 824 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:965(para) 825 825 msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 826 msgstr "Обикновено убивате процес, само ако не може да се завърши по нормалния начин описан в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>."826 msgstr "Обикновено убивате процес, само ако не може да се завърши по нормалния начин, описан в <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>." 827 827 828 828 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:971(title) … … 904 904 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1050(para) 905 905 msgid "The total amount of disk space available on the device." 906 msgstr "Общото количество дисково пространство налично на устройството"906 msgstr "Общото количество дисково пространство, налично на устройството" 907 907 908 908 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1056(guilabel) … … 940 940 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1107(para) 941 941 msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." 942 msgstr "Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозорец ът<guilabel>Избор на цвят</guilabel>."942 msgstr "Натиснете бутона <guilabel>Фонов цвят</guilabel>. Появява се прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>." 943 943 944 944 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1112(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1151(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1185(para) ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1214(para) … … 1040 1040 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1292(para) 1041 1041 msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process." 1042 msgstr "Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може също да съдържа икона, която индикира програмата асоциирана с процеса."1042 msgstr "Изберете тази опция, за да покажете имената на процесите. Тази колона може също да съдържа икона, която индикира програмата, асоциирана с процеса." 1043 1043 1044 1044 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1298(guilabel) … … 1088 1088 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1356(para) 1089 1089 msgid "Select this option to display the amount of physical memory, excluding swapped-out pages, that is used by the process." 1090 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет , (без страницирането)което се използва от процеса."1090 msgstr "Изберете тази опция, за да се показва количеството физическа памет (без страницирането), което се използва от процеса." 1091 1091 1092 1092 #: ./procman-gnome-2-12/help/C/gnome-system-monitor.xml:1364(para)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.