Changeset 393
- Timestamp:
- Dec 5, 2005, 9:06:26 AM (17 years ago)
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po
r338 r393 10 10 "Project-Id-Version: 1.1\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-1 1-22 17:53+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-1 1-22 17:52+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:11+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 09:12+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 29 29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189 30 30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208 31 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 59231 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3739 32 32 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 33 33 msgid "Searching..." … … 35 35 36 36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493 37 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 74037 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3903 38 38 #, c-format 39 39 msgid "Downloading contacts (%d)... " … … 47 47 msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... " 48 48 49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 68549 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:702 50 50 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 51 51 msgstr "Използва се известно име (DN)" 52 52 53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 68853 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:705 54 54 msgid "Using Email Address" 55 msgstr "Използвайки е л.поща"56 57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 87455 msgstr "Използвайки е-поща" 56 57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:924 58 58 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 59 59 msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..." 60 60 61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 44261 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1503 62 62 msgid "Adding contact to LDAP server..." 63 63 msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..." 64 64 65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 57665 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1637 66 66 msgid "Removing contact from LDAP server..." 67 67 msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..." 68 68 69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 85869 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1919 70 70 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 71 71 msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..." 72 72 73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 46873 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3601 74 74 msgid "Receiving LDAP search results..." 75 75 msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..." 76 76 77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3 61477 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3761 78 78 msgid "Error performing search" 79 79 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 174 174 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf." 175 175 176 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:10 2176 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108 177 177 msgid "Unique ID" 178 178 msgstr "Уникален ID" 179 179 180 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:10 3180 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 181 181 msgid "File Under" 182 182 msgstr "Записване под" … … 186 186 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 187 187 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 188 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 09188 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 189 189 msgid "Full Name" 190 190 msgstr "Пълно име" 191 191 192 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 0192 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 193 193 msgid "Name" 194 194 msgstr "Име" 195 195 196 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 1196 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 197 197 msgid "Given Name" 198 198 msgstr "Фамилия" 199 199 200 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 2200 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 201 201 msgid "Family Name" 202 202 msgstr "Фамилия" 203 203 204 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 3204 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 205 205 msgid "Nickname" 206 206 msgstr "Прякор" 207 207 208 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 14208 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 209 209 msgid "Name or Org" 210 210 msgstr "Име или орг." 211 211 212 212 #. Address fields 213 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 17213 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 214 214 msgid "Address List" 215 215 msgstr "Списък с адреси" 216 216 217 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 18217 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 218 218 msgid "Home Address" 219 219 msgstr "Домашен адрес" 220 220 221 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 19221 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 222 222 msgid "Work Address" 223 223 msgstr "Работен адрес" 224 224 225 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 0225 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 226 226 msgid "Other Address" 227 227 msgstr "Друг адрес" 228 228 229 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 2229 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 230 230 msgid "Home Address Label" 231 231 msgstr "Етикет на домашния адрес" 232 232 233 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 3233 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 234 234 msgid "Work Address Label" 235 235 msgstr "Етикет на работния адрес" 236 236 237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 24237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 238 238 msgid "Other Address Label" 239 239 msgstr "Други работни етикети" 240 240 241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 26241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 242 242 msgid "Assistant Phone" 243 243 msgstr "Телефон на асистент" 244 244 245 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 27245 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 246 246 msgid "Business Phone" 247 247 msgstr "Работен телефон" 248 248 249 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 28249 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 250 250 msgid "Business Phone 2" 251 251 msgstr "Работен телефон 2" 252 252 253 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 29253 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 254 254 msgid "Business Fax" 255 255 msgstr "Раб. Факс" 256 256 257 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 0257 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 258 258 msgid "Callback Phone" 259 259 msgstr "Телефон за обратна връзка" 260 260 261 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 1261 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 262 262 msgid "Car Phone" 263 263 msgstr "Телефон в автомобил" 264 264 265 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 2265 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 266 266 msgid "Company Phone" 267 267 msgstr "Фирмен телефон" 268 268 269 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 3269 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 270 270 msgid "Home Phone" 271 271 msgstr "Домашен телефон" 272 272 273 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 34273 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 274 274 msgid "Home Phone 2" 275 275 msgstr "Домашен телефон 2" 276 276 277 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 35277 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 278 278 msgid "Home Fax" 279 279 msgstr "Домашен факс" 280 280 281 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 36281 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 282 282 msgid "ISDN" 283 283 msgstr "ISDN" 284 284 285 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 37285 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 286 286 msgid "Mobile Phone" 287 287 msgstr "Мобилен телефон" 288 288 289 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 38289 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 290 290 msgid "Other Phone" 291 291 msgstr "Друг телефон" 292 292 293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 39293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 294 294 msgid "Other Fax" 295 295 msgstr "Друг факс" 296 296 297 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 0297 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 298 298 msgid "Pager" 299 299 msgstr "Пейджър" 300 300 301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 1301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 302 302 msgid "Primary Phone" 303 303 msgstr "Основен телефон" 304 304 305 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 2305 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 306 306 msgid "Radio" 307 307 msgstr "Радио" 308 308 309 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 3309 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 310 310 msgid "Telex" 311 311 msgstr "Телекс" 312 312 313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 44313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 314 314 msgid "TTY" 315 315 msgstr "TTY" 316 316 317 317 #. Email fields 318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 47318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 319 319 msgid "Email List" 320 msgstr "Списък с е л.пощи"321 322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 48320 msgstr "Списък с е-пощи" 321 322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 323 323 msgid "Email 1" 324 msgstr "Е л. Поща 1"325 326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 49324 msgstr "Е-поща 1" 325 326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 327 327 msgid "Email 2" 328 msgstr "Е л. Поща 2"329 330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 0328 msgstr "Е-поща 2" 329 330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 331 331 msgid "Email 3" 332 msgstr "Е л. Поща 3"333 334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 1332 msgstr "Е-поща 3" 333 334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 335 335 msgid "Email 4" 336 msgstr "Е л. Поща 4"337 338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 2336 msgstr "Е-поща 4" 337 338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 339 339 msgid "Mailer" 340 340 msgstr "Пощенска програма" 341 341 342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 3342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 343 343 msgid "Wants HTML Mail" 344 344 msgstr "Желае HTML поща" 345 345 346 346 #. Instant messaging fields 347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 56347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 348 348 msgid "AIM Screen Name List" 349 349 msgstr "Списък на абонаментите към AIM" 350 350 351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 57351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 352 352 msgid "GroupWise Id List" 353 353 msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise" 354 354 355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 58355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 356 356 msgid "Jabber Id List" 357 357 msgstr "Идентификационен списък на Jabber" 358 358 359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 59359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 360 360 msgid "Yahoo! Screen Name List" 361 361 msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!" 362 362 363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 0363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 364 364 msgid "MSN Screen Name List" 365 365 msgstr "Списък на абонаментите към MSN" 366 366 367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 1367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 368 368 msgid "ICQ Id List" 369 369 msgstr "Идентификационен списък на ICQ" 370 370 371 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 3371 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 372 372 msgid "AIM Home Screen Name 1" 373 373 msgstr "Домашен абонамент към AIM 1" 374 374 375 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 64375 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 376 376 msgid "AIM Home Screen Name 2" 377 377 msgstr "Домашен абонамент към AIM 2" 378 378 379 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 65379 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 380 380 msgid "AIM Home Screen Name 3" 381 381 msgstr "Домашен абонамент към AIM 3" 382 382 383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 66383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 384 384 msgid "AIM Work Screen Name 1" 385 385 msgstr "Работен абонамент към AIM 1" 386 386 387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 67387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 388 388 msgid "AIM Work Screen Name 2" 389 389 msgstr "Работен абонамент към AIM 2" 390 390 391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 68391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 392 392 msgid "AIM Work Screen Name 3" 393 393 msgstr "Работен абонамент към AIM 3" 394 394 395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 69395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 396 396 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 397 397 msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1" 398 398 399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 0399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 400 400 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 401 401 msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2" 402 402 403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 1403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 404 404 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 405 405 msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3" 406 406 407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 2407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 408 408 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 409 409 msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1" 410 410 411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 3411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 412 412 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 413 413 msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2" 414 414 415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 74415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 416 416 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 417 417 msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3" 418 418 419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 75419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 420 420 msgid "Jabber Home Id 1" 421 421 msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber" 422 422 423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 76423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 424 424 msgid "Jabber Home Id 2" 425 425 msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber" 426 426 427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 77427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 428 428 msgid "Jabber Home Id 3" 429 429 msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber" 430 430 431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 78431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 432 432 msgid "Jabber Work Id 1" 433 433 msgstr "Първи работен абонамент към Jabber" 434 434 435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 79435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 436 436 msgid "Jabber Work Id 2" 437 437 msgstr "Втори работен абонамент към Jabber" 438 438 439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 0439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 440 440 msgid "Jabber Work Id 3" 441 441 msgstr "Трети работен абонамент към Jabber" 442 442 443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 1443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 444 444 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 445 445 msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!" 446 446 447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 2447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 448 448 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 449 449 msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!" 450 450 451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 3451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 452 452 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 453 453 msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!" 454 454 455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 84455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 456 456 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 457 457 msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!" 458 458 459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 85459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 460 460 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 461 461 msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!" 462 462 463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 86463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 464 464 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 465 465 msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!" 466 466 467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 87467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 468 468 msgid "MSN Home Screen Name 1" 469 469 msgstr "Първи домашен абонамент към MSN" 470 470 471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 88471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 472 472 msgid "MSN Home Screen Name 2" 473 473 msgstr "Втори домашен абонамент към MSN" 474 474 475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 89475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 476 476 msgid "MSN Home Screen Name 3" 477 477 msgstr "Трети домашен абонамент към MSN" 478 478 479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 0479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 480 480 msgid "MSN Work Screen Name 1" 481 481 msgstr "Първи работен абонамент към MSN" 482 482 483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 1483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 484 484 msgid "MSN Work Screen Name 2" 485 485 msgstr "Втори работен абонамент към MSN" 486 486 487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 2487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 488 488 msgid "MSN Work Screen Name 3" 489 489 msgstr "Трети работен абонамент към MSN" 490 490 491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 3491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 492 492 msgid "ICQ Home Id 1" 493 493 msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ" 494 494 495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 194495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 496 496 msgid "ICQ Home Id 2" 497 497 msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ" 498 498 499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 195499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 500 500 msgid "ICQ Home Id 3" 501 501 msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ" 502 502 503 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 196503 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 504 504 msgid "ICQ Work Id 1" 505 505 msgstr "Първи работен абонамент към ICQ" 506 506 507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 197507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 508 508 msgid "ICQ Work Id 2" 509 509 msgstr "Втори работен абонамент към ICQ" 510 510 511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 198511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 512 512 msgid "ICQ Work Id 3" 513 513 msgstr "Трети работен абонамент към ICQ" 514 514 515 515 #. Organizational fields 516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 1516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 517 517 msgid "Organization" 518 518 msgstr "Организация" 519 519 520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 2520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 521 521 msgid "Organizational Unit" 522 522 msgstr "Организационна единица" 523 523 524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 3524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 525 525 msgid "Office" 526 526 msgstr "Офис" 527 527 528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 05528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 529 529 msgid "Title" 530 530 msgstr "Титла" 531 531 532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 06532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 533 533 msgid "Role" 534 534 msgstr "Роля" 535 535 536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 07536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 537 537 msgid "Manager" 538 538 msgstr "Ръководител" 539 539 540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 08540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 541 541 msgid "Assistant" 542 542 msgstr "Асистент" 543 543 544 544 #. Web fields 545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 1545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 546 546 msgid "Homepage URL" 547 547 msgstr "Адрес на домашната страница" 548 548 549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 2549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 550 550 msgid "Weblog URL" 551 551 msgstr "Адрес на интернет дневник" 552 552 553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 3553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 554 554 msgid "Video Conferencing URL" 555 555 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" 556 556 557 557 #. Photo/Logo 558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 16558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 559 559 msgid "Photo" 560 560 msgstr "Фотография" 561 561 562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 17562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 563 563 msgid "Logo" 564 564 msgstr "Лого" 565 565 566 566 #. Security fields 567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 0567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 568 568 msgid "X.509 Certificate" 569 569 msgstr "Сертификат X.509" 570 570 571 571 #. Contact categories 572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 3572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 573 573 msgid "Category List" 574 574 msgstr "Категория" 575 575 576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 24576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 577 577 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397 578 578 msgid "Categories" … … 580 580 581 581 #. Collaboration fields 582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 27582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 583 583 msgid "Calendar URI" 584 584 msgstr "URI за календар" 585 585 586 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 28586 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 587 587 msgid "Free/Busy URL" 588 588 msgstr "Свободен/зает URL" 589 589 590 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 29590 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 591 591 msgid "ICS Calendar" 592 592 msgstr "Календар ICS" 593 593 594 594 #. Misc fields 595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 2595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 596 596 msgid "Spouse's Name" 597 597 msgstr "Име на съпруг(а)" 598 598 599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 3599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 600 600 msgid "Note" 601 601 msgstr "Бележка" 602 602 603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 35603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 604 604 msgid "Birth Date" 605 605 msgstr "Дата на раждане" … … 607 607 #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list 608 608 #. Make sure we have all categories 609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 36609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 610 610 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 611 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 37611 #: ../libedataserver/e-categories.c:240 612 612 msgid "Anniversary" 613 613 msgstr "Годишнина" 614 614 615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 38615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 616 616 msgid "List" 617 617 msgstr "Списък" 618 618 619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 39619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 620 620 msgid "List Show Addresses" 621 621 msgstr "Показване на адресите като списък" 622 622 623 623 #. Last modified time 624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 2624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 625 625 msgid "Last Revision" 626 626 msgstr "Последна редакция" 627 627 628 628 #. URI of the book to which the contact belongs to 629 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 44629 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 630 630 msgid "Book URI" 631 631 msgstr "URI на книгата" 632 632 633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 2633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238 634 634 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751 635 635 msgid "Unnamed List" … … 637 637 638 638 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 639 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 38639 #: ../libedataserver/e-categories.c:241 640 640 msgid "Birthday" 641 641 msgstr "Дата на раждане" … … 1282 1282 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1283 1283 1284 #: ../camel/camel-data-cache.c:13 41284 #: ../camel/camel-data-cache.c:135 1285 1285 msgid "Unable to create cache path" 1286 1286 msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша" 1287 1287 1288 #: ../camel/camel-data-cache.c:3 761288 #: ../camel/camel-data-cache.c:382 1289 1289 #, c-format 1290 1290 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1291 1291 msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s" 1292 1292 1293 #: ../camel/camel-disco-diary.c:19 51293 #: ../camel/camel-disco-diary.c:197 1294 1294 #, c-format 1295 1295 msgid "" … … 1302 1302 "се включите наново в мрежата." 1303 1303 1304 #: ../camel/camel-disco-diary.c:2 581304 #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 1305 1305 #, c-format 1306 1306 msgid "" … … 1313 1313 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." 1314 1314 1315 #: ../camel/camel-disco-diary.c:29 41315 #: ../camel/camel-disco-diary.c:296 1316 1316 msgid "Resynchronizing with server" 1317 1317 msgstr "Ресинхронизиране със сървър" … … 1337 1337 msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция" 1338 1338 1339 #: ../camel/camel-exception.c:308 1340 msgid "No description available" 1341 msgstr "Лиспва описание" 1342 1339 1343 #: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523 1340 1344 #, c-format … … 1537 1541 1538 1542 #: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000 1539 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:127 31543 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272 1540 1544 msgid "Cancelled." 1541 1545 msgstr "Прекратено." … … 1775 1779 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1776 1780 1777 #: ../camel/camel-offline-journal.c:16 2 ../camel/camel-offline-journal.c:1851781 #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186 1778 1782 #, c-format 1779 1783 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" 1780 1784 msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s" 1781 1785 1782 #: ../camel/camel-provider.c: 591786 #: ../camel/camel-provider.c:62 1783 1787 msgid "Virtual folder email provider" 1784 msgstr "Доставчик на виртуални папки за е л.поща"1785 1786 #: ../camel/camel-provider.c:6 11788 msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща" 1789 1790 #: ../camel/camel-provider.c:64 1787 1791 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 1788 1792 msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки" 1789 1793 1790 #: ../camel/camel-provider.c:18 51794 #: ../camel/camel-provider.c:188 1791 1795 #, c-format 1792 1796 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." … … 1794 1798 "Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система" 1795 1799 1796 #: ../camel/camel-provider.c:19 41800 #: ../camel/camel-provider.c:197 1797 1801 #, c-format 1798 1802 msgid "Could not load %s: %s" 1799 1803 msgstr "Не може да се зареди %s: %s" 1800 1804 1801 #: ../camel/camel-provider.c:20 21805 #: ../camel/camel-provider.c:205 1802 1806 #, c-format 1803 1807 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1804 1808 msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула." 1805 1809 1806 #: ../camel/camel-provider.c:37 4 ../camel/camel-session.c:1631810 #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:164 1807 1811 #, c-format 1808 1812 msgid "No provider available for protocol `%s'" … … 2061 2065 msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път" 2062 2066 2063 #: ../camel/camel-session.c:2 852067 #: ../camel/camel-session.c:290 2064 2068 #, c-format 2065 2069 msgid "" … … 2297 2301 msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува" 2298 2302 2299 #: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:36 72303 #: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:368 2300 2304 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 2301 2305 #, c-format … … 2303 2307 msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция" 2304 2308 2305 #: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:40 42309 #: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:405 2306 2310 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 2307 2311 #, c-format … … 2546 2550 msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка" 2547 2551 2548 #: ../camel/camel-vee-store.c:10 0 ../camel/camel-vee-store.c:3432552 #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344 2549 2553 msgid "Unmatched" 2550 2554 msgstr "Несъвпадащ" 2551 2555 2552 #: ../camel/camel-vee-store.c:39 02556 #: ../camel/camel-vee-store.c:391 2553 2557 #, c-format 2554 2558 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2555 2559 msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка" 2556 2560 2557 #: ../camel/camel-vee-store.c:41 22561 #: ../camel/camel-vee-store.c:413 2558 2562 #, c-format 2559 2563 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" … … 2588 2592 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128 2589 2593 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787 2590 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:15 72591 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:23 32592 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 722594 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:154 2595 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 2596 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:369 2593 2597 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 2594 2598 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 … … 2600 2604 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135 2601 2605 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792 2602 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:14 82603 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:1 502604 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:15 92605 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:23 52606 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:145 2607 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 2608 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 2609 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 2606 2610 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 2607 2611 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 … … 2714 2718 2715 2719 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 2720 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92 2716 2721 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 2717 2722 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88 … … 2809 2814 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 2810 2815 2816 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46 2817 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2818 msgid "Checking for New Mail" 2819 msgstr "Проверка за нова поща" 2820 2821 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 2822 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 2823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2824 msgid "C_heck for new messages in all folders" 2825 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2826 2827 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2828 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 2829 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 2830 msgid "Connection to Server" 2831 msgstr "Връзка със сървъра" 2832 2833 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 2834 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 2835 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2836 msgid "_Use custom command to connect to server" 2837 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" 2838 2839 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 2840 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 2841 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 2842 msgid "Command:" 2843 msgstr "Команда:" 2844 2845 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 2846 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 2847 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48 2848 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 2849 msgid "Folders" 2850 msgstr "Папки" 2851 2852 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 2853 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2854 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 2855 msgid "_Show only subscribed folders" 2856 msgstr "_Показване само на папките с абонат" 2857 2858 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 2859 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 2860 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52 2861 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 2862 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 2863 2864 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 2865 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 2866 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 2867 msgid "Namespace" 2868 msgstr "Пространство на имената" 2869 2870 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75 2871 msgid "Hula" 2872 msgstr "Hula" 2873 2874 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77 2875 msgid "For accessing Hula servers" 2876 msgstr "За достъп до сървъри на Hula" 2877 2878 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94 2879 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 2880 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола" 2881 2811 2882 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 2812 2883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 … … 2879 2950 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104 2880 2951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719 2881 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 212952 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:218 2882 2953 msgid "This message is not currently available" 2883 2954 msgstr "Това писмо не е налично" … … 2927 2998 msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s" 2928 2999 2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:442930 msgid "Checking for New Mail"2931 msgstr "Проверка за нова поща"2932 2933 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:462934 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:382935 msgid "C_heck for new messages in all folders"2936 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"2937 2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:492939 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:412940 msgid "Connection to Server"2941 msgstr "Връзка със сървъра"2942 2943 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:512944 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:432945 msgid "_Use custom command to connect to server"2946 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"2947 2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:532949 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:452950 msgid "Command:"2951 msgstr "Команда:"2952 2953 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:562954 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:482955 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:422956 msgid "Folders"2957 msgstr "Папки"2958 2959 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:582960 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:502961 msgid "_Show only subscribed folders"2962 msgstr "_Показване само на папките с абонат"2963 2964 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:602965 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:522966 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"2967 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"2968 2969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:622970 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:542971 msgid "Namespace"2972 msgstr "Пространство на имената"2973 2974 3000 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2975 3001 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 … … 3021 3047 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322 3022 3048 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337 3023 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:18 63024 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:20 13049 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 3050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200 3025 3051 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167 3026 3052 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 … … 3033 3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561 3034 3060 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323 3035 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:18 73061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186 3036 3062 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 3037 3063 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 … … 3044 3070 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 3045 3071 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 3046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:19 83047 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:21 73072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 3073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216 3048 3074 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 3049 3075 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 … … 3981 4007 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 3982 4008 3983 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:17 73984 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:20 94009 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:174 4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:206 3985 4011 #, c-format 3986 4012 msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" 3987 4013 msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s" 3988 4014 4015 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326 3989 4016 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329 3990 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 3991 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 3992 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376 4017 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 4018 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 3993 4019 #, c-format 3994 4020 msgid "Posting failed: %s" 3995 4021 msgstr "Изпращането пропадна: %s" 3996 4022 3997 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:39 44023 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:391 3998 4024 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 3999 4025 msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!" 4000 4026 4001 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:40 54027 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402 4002 4028 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4003 4029 msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!" … … 4028 4054 msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст." 4029 4055 4030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2 204056 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219 4031 4057 #, c-format 4032 4058 msgid "Could not read greeting from %s: %s" 4033 4059 msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s" 4034 4060 4035 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:23 24061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 4036 4062 #, c-format 4037 4063 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4038 4064 msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s" 4039 4065 4040 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:40 94066 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408 4041 4067 #, c-format 4042 4068 msgid "USENET News via %s" 4043 4069 msgstr "Новини в USENET през %s" 4044 4070 4045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:79 94071 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798 4046 4072 #, c-format 4047 4073 msgid "" … … 4054 4080 "%s" 4055 4081 4056 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:89 34082 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892 4057 4083 msgid "" 4058 4084 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" … … 4064 4090 "Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка." 4065 4091 4066 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:92 54092 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924 4067 4093 msgid "" 4068 4094 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" … … 4074 4100 "такава група не съществува!" 4075 4101 4076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:9 504102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 4077 4103 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4078 4104 msgstr "" 4079 4105 "Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете." 4080 4106 4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:95 84107 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 4082 4108 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4083 4109 msgstr "Не можете да преименувате папка в News store." 4084 4110 4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:96 64111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965 4086 4112 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4087 4113 msgstr "" 4088 4114 "Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете." 4089 4115 4090 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:114 74116 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 4091 4117 msgid "Authentication requested but no username provided" 4092 4118 msgstr "Изискване на удостоверение" 4093 4119 4094 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:115 54120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154 4095 4121 #, c-format 4096 4122 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" 4097 4123 msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" 4098 4124 4099 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:115 94125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158 4100 4126 #, c-format 4101 4127 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4102 4128 msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s" 4103 4129 4104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:127 54130 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274 4105 4131 #, c-format 4106 4132 msgid "NNTP Command failed: %s" 4107 4133 msgstr "NNTP командата %s е неуспешна" 4108 4134 4109 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 14135 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330 4110 4136 msgid "Not connected." 4111 4137 msgstr "Не е свързан." 4112 4138 4113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:138 44139 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383 4114 4140 #, c-format 4115 4141 msgid "No such folder: %s" … … 4601 4627 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" 4602 4628 4603 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 394629 #: ../libedataserver/e-categories.c:242 4604 4630 msgid "Business" 4605 4631 msgstr "Бизнес" 4606 4632 4607 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 04633 #: ../libedataserver/e-categories.c:243 4608 4634 msgid "Competition" 4609 4635 msgstr "Конкуренция" 4610 4636 4611 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 14637 #: ../libedataserver/e-categories.c:244 4612 4638 msgid "Favorites" 4613 4639 msgstr "Любими" 4614 4640 4615 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 24641 #: ../libedataserver/e-categories.c:245 4616 4642 msgid "Gifts" 4617 4643 msgstr "Подаръци" 4618 4644 4619 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 34645 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 4620 4646 msgid "Goals/Objectives" 4621 4647 msgstr "Цели/Задачи" 4622 4648 4623 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 44649 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 4624 4650 msgid "Holiday" 4625 4651 msgstr "Празник" 4626 4652 4627 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 54653 #: ../libedataserver/e-categories.c:248 4628 4654 msgid "Holiday Cards" 4629 4655 msgstr "Поздравителни картички" 4630 4656 4631 4657 #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe 4632 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 474658 #: ../libedataserver/e-categories.c:250 4633 4659 msgid "Hot Contacts" 4634 4660 msgstr "Горещи контакти" 4635 4661 4636 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 484662 #: ../libedataserver/e-categories.c:251 4637 4663 msgid "Ideas" 4638 4664 msgstr "Идеи" 4639 4665 4640 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 494666 #: ../libedataserver/e-categories.c:252 4641 4667 msgid "International" 4642 4668 msgstr "Международен" 4643 4669 4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 04670 #: ../libedataserver/e-categories.c:253 4645 4671 msgid "Key Customer" 4646 4672 msgstr "Важен клиент" 4647 4673 4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 14674 #: ../libedataserver/e-categories.c:254 4649 4675 msgid "Miscellaneous" 4650 4676 msgstr "Други" 4651 4677 4652 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 24678 #: ../libedataserver/e-categories.c:255 4653 4679 msgid "Personal" 4654 4680 msgstr "Личен" 4655 4681 4656 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 34682 #: ../libedataserver/e-categories.c:256 4657 4683 msgid "Phone Calls" 4658 4684 msgstr "Телефонни обаждания" 4659 4685 4660 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 44686 #: ../libedataserver/e-categories.c:257 4661 4687 msgid "Status" 4662 4688 msgstr "Състояние" 4663 4689 4664 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 54690 #: ../libedataserver/e-categories.c:258 4665 4691 msgid "Strategies" 4666 4692 msgstr "Стратегии" 4667 4693 4668 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 64694 #: ../libedataserver/e-categories.c:259 4669 4695 msgid "Suppliers" 4670 4696 msgstr "Доставчици" 4671 4697 4672 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 574698 #: ../libedataserver/e-categories.c:260 4673 4699 msgid "Time & Expenses" 4674 4700 msgstr "Време и разходи" 4675 4701 4676 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 584702 #: ../libedataserver/e-categories.c:261 4677 4703 msgid "VIP" 4678 4704 msgstr "ВИП" 4679 4705 4680 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 594706 #: ../libedataserver/e-categories.c:262 4681 4707 msgid "Waiting" 4682 4708 msgstr "Изчакване" … … 4686 4712 #. strftime format of a weekday, a date and a 4687 4713 #. time, in 12-hour format. 4688 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 79 ../libedataserver/e-time-utils.c:4224714 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562 4689 4715 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4690 4716 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" … … 4694 4720 #. strftime format of a weekday, a date and a 4695 4721 #. time, in 24-hour format. 4696 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 84 ../libedataserver/e-time-utils.c:4134722 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553 4697 4723 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4698 4724 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" … … 4702 4728 #. strftime format of a weekday, a date and a 4703 4729 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4704 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 89 ../libedataserver/e-time-utils.c:4184730 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1558 4705 4731 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4706 4732 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" … … 4710 4736 #. strftime format of a weekday, a date and a 4711 4737 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4712 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 94 ../libedataserver/e-time-utils.c:4094738 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1549 4713 4739 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4714 4740 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" … … 4716 4742 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4717 4743 #. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4718 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1 994744 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339 4719 4745 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4720 4746 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" … … 4722 4748 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4723 4749 #. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4724 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2044750 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344 4725 4751 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4726 4752 msgstr "%a %m/%d/%Y %H" … … 4728 4754 #. strptime format of a weekday and a date. 4729 4755 #. strftime format of a weekday and a date. 4730 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 207 ../libedataserver/e-time-utils.c:3004731 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 4044756 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1440 4757 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544 4732 4758 msgid "%a %m/%d/%Y" 4733 4759 msgstr "%a %m/%d/%Y" 4734 4760 4735 4761 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4736 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2154762 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355 4737 4763 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4738 4764 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4739 4765 4740 4766 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4741 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2194767 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359 4742 4768 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4743 4769 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" … … 4745 4771 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4746 4772 #. without seconds. 4747 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2244773 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364 4748 4774 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4749 4775 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" … … 4751 4777 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4752 4778 #. without seconds. 4753 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2294779 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369 4754 4780 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4755 4781 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" … … 4757 4783 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4758 4784 #. without minutes or seconds. 4759 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2344785 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374 4760 4786 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4761 4787 msgstr "%m/%d/%Y %I %p" … … 4763 4789 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4764 4790 #. without minutes or seconds. 4765 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 2394791 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379 4766 4792 msgid "%m/%d/%Y %H" 4767 4793 msgstr "%m/%d/%Y %H" … … 4769 4795 #. strptime format of a weekday and a date. 4770 4796 #. This is the preferred date format for the locale. 4771 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 242 ../libedataserver/e-time-utils.c:3034797 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443 4772 4798 msgid "%m/%d/%Y" 4773 4799 msgstr "%m/%d/%Y" … … 4775 4801 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4776 4802 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4777 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 348 ../libedataserver/e-time-utils.c:4674803 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1488 ../libedataserver/e-time-utils.c:1607 4778 4804 msgid "%I:%M:%S %p" 4779 4805 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4781 4807 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4782 4808 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4783 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 352 ../libedataserver/e-time-utils.c:4594809 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1599 4784 4810 msgid "%H:%M:%S" 4785 4811 msgstr "%H:%M:%S" … … 4789 4815 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4790 4816 #. without seconds. 4791 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 357 ../libedataserver/e-time-utils.c:4644817 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1497 ../libedataserver/e-time-utils.c:1604 4792 4818 msgid "%I:%M %p" 4793 4819 msgstr "%I:%M %p" … … 4796 4822 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4797 4823 #. without seconds. 4798 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 361 ../libedataserver/e-time-utils.c:4564824 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1596 4799 4825 msgid "%H:%M" 4800 4826 msgstr "%H:%M" 4801 4827 4802 4828 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4803 #: ../libedataserver/e-time-utils.c: 3654829 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505 4804 4830 msgid "%I %p" 4805 4831 msgstr "%I %p" … … 4937 4963 4938 4964 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 4965 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939 4939 4966 #, c-format 4940 4967 msgid "Enter password for %s" … … 4942 4969 4943 4970 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575 4971 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944 4944 4972 msgid "Enter password" 4945 4973 msgstr "Въведете парола" … … 5058 5086 msgstr "Папките на %s" 5059 5087 5060 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1 2915088 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1301 5061 5089 msgid "Personal Folders" 5062 5090 msgstr "Лични папки" 5063 5091 5064 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 055092 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1315 5065 5093 msgid "Favorite Public Folders" 5066 5094 msgstr "Любими публични папки" 5067 5095 5068 5096 #. i18n: Outlookism 5069 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 225097 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1332 5070 5098 msgid "All Public Folders" 5071 5099 msgstr "Всички публични папки" 5072 5100 5073 5101 #. i18n: Outlookism 5074 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 365102 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1346 5075 5103 msgid "Global Address List" 5076 5104 msgstr "Глобален списък с адреси" … … 5137 5165 5138 5166 #. dialog display isn't working out 5139 #: ../src/server.c:10 15167 #: ../src/server.c:106 5140 5168 #, c-format 5141 5169 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" -
developer-libs/gnome-vfs.HEAD.bg.po
r357 r393 11 11 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-1 1-25 16:12+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-1 1-25 16:10+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:04+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 09:04+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 28 28 msgstr "Не може да бъде инициализиран gnome vfs" 29 29 30 #: ../imported/neon/ne_gnutls.c:434 31 msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" 32 msgstr "" 33 "Атрибутът „commonName“ (общо име) липсваше в името на субекта в сертификата " 34 "на сървъра" 35 36 #: ../imported/neon/ne_gnutls.c:471 37 #, c-format 38 msgid "SSL negotiation failed: %s" 39 msgstr "Неуспех при договарянето по SSL: %s" 40 41 #: ../imported/neon/ne_gnutls.c:480 42 msgid "Server did not send certificate chain" 43 msgstr "Сървърът не изпрати веригата от сертификати" 44 45 #: ../imported/neon/ne_props.c:372 ../imported/neon/ne_props.c:412 46 msgid "Response exceeds maximum property count" 47 msgstr "Отговорът надвишава максималния брой на свойства" 48 49 #: ../imported/neon/ne_xmlreq.c:31 50 #, c-format 51 msgid "Could not parse response: %s" 52 msgstr "Отговорът не може да се анализира: %s" 53 30 54 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 31 55 msgid "ISO 9660 Volume" … … 57 81 msgstr "%s:%d не съдържа име на модул." 58 82 59 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:36 683 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363 60 84 #, c-format 61 85 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" 62 86 msgstr "Файлът с настройките „%s“ не е намерен: %s" 87 88 #. stop parsing if we failed 89 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382 90 #, c-format 91 msgid "%s:%d aborted parsing." 92 msgstr "%s:%d анализирането е преустановено." 63 93 64 94 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37 … … 408 438 msgstr "Дял" 409 439 410 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:73 4440 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733 411 441 #, c-format 412 442 msgid "Unknown operation type %u" 413 443 msgstr "Неизвестен тип операция %u" 414 444 415 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:102 5 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176445 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175 416 446 #, c-format 417 447 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" 418 448 msgstr "Не може да се създаде програмен канал за отваряне на GIOChannel: %s" 419 449 420 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:169 9450 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1698 421 451 #, c-format 422 452 msgid "Unknown job kind %u" 423 453 msgstr "Неизвестен вид задача %u" 424 454 425 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:173 2455 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1731 426 456 msgid "Operation stopped" 427 457 msgstr "Операцията е спряна" … … 975 1005 msgstr "Мрежа на Windows" 976 1006 977 #: ../modules/sftp-method.c:132 11007 #: ../modules/sftp-method.c:1320 978 1008 #, c-format 979 1009 msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." 980 1010 msgstr "Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната." 981 1011 982 #: ../modules/sftp-method.c:132 21012 #: ../modules/sftp-method.c:1321 983 1013 #, c-format 984 1014 msgid "" … … 994 1024 "администратор." 995 1025 996 #: ../modules/sftp-method.c:13 301026 #: ../modules/sftp-method.c:1329 997 1027 msgid "Log In Anyway" 998 1028 msgstr "Влизане въпреки всичко" 999 1029 1000 #: ../modules/sftp-method.c:133 11030 #: ../modules/sftp-method.c:1330 1001 1031 msgid "Cancel Login" 1002 1032 msgstr "Отказ на влизането" -
gnome-2-12/desktop/evolution-data-server.gnome-2-12.bg.po
r274 r393 11 11 "Project-Id-Version: 1.1\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-1 0-21 14:03+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-1 0-21 12:31+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 08:59+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 08:58+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 54 54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:687 55 55 msgid "Using Email Address" 56 msgstr "Използвайки е л.поща"56 msgstr "Използвайки е-поща" 57 57 58 58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 … … 319 319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 320 320 msgid "Email List" 321 msgstr "Списък с е л.пощи"321 msgstr "Списък с е-пощи" 322 322 323 323 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 324 324 msgid "Email 1" 325 msgstr "Е л. Поща 1"325 msgstr "Е-поща 1" 326 326 327 327 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 328 328 msgid "Email 2" 329 msgstr "Е л. Поща 2"329 msgstr "Е-поща 2" 330 330 331 331 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 332 332 msgid "Email 3" 333 msgstr "Е л. Поща 3"333 msgstr "Е-поща 3" 334 334 335 335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 336 336 msgid "Email 4" 337 msgstr "Е л. Поща 4"337 msgstr "Е-поща 4" 338 338 339 339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 … … 606 606 msgstr "Дата на раждане" 607 607 608 #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list 608 609 #. Make sure we have all categories 609 610 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 610 611 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453 611 #: ../libedataserver/e-categories.c:23 6612 #: ../libedataserver/e-categories.c:237 612 613 msgid "Anniversary" 613 614 msgstr "Годишнина" … … 637 638 638 639 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455 639 #: ../libedataserver/e-categories.c:23 7640 #: ../libedataserver/e-categories.c:238 640 641 msgid "Birthday" 641 642 msgstr "Дата на раждане" … … 700 701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:855 701 702 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098 702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:49 5703 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:496 703 704 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 704 705 msgid "Could not create cache file" … … 709 710 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 710 711 711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:24 0712 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:241 712 713 msgid "Redirected to Invalid URI" 713 714 msgstr "Пренасочено към невалиден адрес" 714 715 715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:26 4716 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265 716 717 msgid "Bad file format." 717 718 msgstr "Лош файлов формат." 718 719 719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:27 0720 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271 720 721 msgid "Not a calendar." 721 722 msgstr "Не е календар." … … 914 915 msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n" 915 916 916 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:132 3917 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 917 918 msgid "Untitled appointment" 918 919 msgstr "Неназовани срещи" … … 1331 1332 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1332 1333 1333 #: ../camel/camel-disco-store.c:39 11334 #: ../camel/camel-disco-store.c:395 1334 1335 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1275 1335 1336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2944 1336 1337 msgid "You must be working online to complete this operation" 1337 1338 msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция" 1339 1340 #: ../camel/camel-exception.c:308 1341 msgid "No description available" 1342 msgstr "Липсва описание" 1338 1343 1339 1344 #: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523 … … 1781 1786 #: ../camel/camel-provider.c:59 1782 1787 msgid "Virtual folder email provider" 1783 msgstr "Доставчик на виртуални папки за е л.поща"1788 msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща" 1784 1789 1785 1790 #: ../camel/camel-provider.c:61 … … 4577 4582 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" 4578 4583 4579 #: ../libedataserver/e-categories.c:23 84584 #: ../libedataserver/e-categories.c:239 4580 4585 msgid "Business" 4581 4586 msgstr "Бизнес" 4582 4587 4583 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 394588 #: ../libedataserver/e-categories.c:240 4584 4589 msgid "Competition" 4585 4590 msgstr "Конкуренция" 4586 4591 4587 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 04592 #: ../libedataserver/e-categories.c:241 4588 4593 msgid "Favorites" 4589 4594 msgstr "Любими" 4590 4595 4591 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 14596 #: ../libedataserver/e-categories.c:242 4592 4597 msgid "Gifts" 4593 4598 msgstr "Подаръци" 4594 4599 4595 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 24600 #: ../libedataserver/e-categories.c:243 4596 4601 msgid "Goals/Objectives" 4597 4602 msgstr "Цели/Задачи" 4598 4603 4599 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 34604 #: ../libedataserver/e-categories.c:244 4600 4605 msgid "Holiday" 4601 4606 msgstr "Празник" 4602 4607 4603 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 44608 #: ../libedataserver/e-categories.c:245 4604 4609 msgid "Holiday Cards" 4605 4610 msgstr "Поздравителни картички" 4606 4611 4607 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 54612 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 4608 4613 msgid "Hot Contacts" 4609 4614 msgstr "Горещи контакти" 4610 4615 4611 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 64616 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 4612 4617 msgid "Ideas" 4613 4618 msgstr "Идеи" 4614 4619 4615 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 74620 #: ../libedataserver/e-categories.c:248 4616 4621 msgid "International" 4617 4622 msgstr "Международен" 4618 4623 4619 #: ../libedataserver/e-categories.c:24 84624 #: ../libedataserver/e-categories.c:249 4620 4625 msgid "Key Customer" 4621 4626 msgstr "Важен клиент" 4622 4627 4623 #: ../libedataserver/e-categories.c:2 494628 #: ../libedataserver/e-categories.c:250 4624 4629 msgid "Miscellaneous" 4625 4630 msgstr "Други" 4626 4631 4627 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 04632 #: ../libedataserver/e-categories.c:251 4628 4633 msgid "Personal" 4629 4634 msgstr "Личен" 4630 4635 4631 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 14636 #: ../libedataserver/e-categories.c:252 4632 4637 msgid "Phone Calls" 4633 4638 msgstr "Телефонни обаждания" 4634 4639 4635 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 24640 #: ../libedataserver/e-categories.c:253 4636 4641 msgid "Status" 4637 4642 msgstr "Състояние" 4638 4643 4639 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 34644 #: ../libedataserver/e-categories.c:254 4640 4645 msgid "Strategies" 4641 4646 msgstr "Стратегии" 4642 4647 4643 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 44648 #: ../libedataserver/e-categories.c:255 4644 4649 msgid "Suppliers" 4645 4650 msgstr "Доставчици" 4646 4651 4647 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 54652 #: ../libedataserver/e-categories.c:256 4648 4653 msgid "Time & Expenses" 4649 4654 msgstr "Време и разходи" 4650 4655 4651 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 64656 #: ../libedataserver/e-categories.c:257 4652 4657 msgid "VIP" 4653 4658 msgstr "ВИП" 4654 4659 4655 #: ../libedataserver/e-categories.c:25 74660 #: ../libedataserver/e-categories.c:258 4656 4661 msgid "Waiting" 4657 4662 msgstr "Изчакване" … … 4835 4840 msgstr "категории" 4836 4841 4837 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:21 14842 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 4838 4843 msgid "Select Contacts from Address Book" 4839 4844 msgstr "Избор на контакти от адресника" 4840 4845 4841 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:50 24846 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:507 4842 4847 msgid "_Add" 4843 4848 msgstr "_Добавяне" 4844 4849 4845 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 274850 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:532 4846 4851 msgid "_Remove" 4847 4852 msgstr "_Премахване" … … 4908 4913 4909 4914 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 4915 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939 4910 4916 #, c-format 4911 4917 msgid "Enter password for %s" … … 4913 4919 4914 4920 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575 4921 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944 4915 4922 msgid "Enter password" 4916 4923 msgstr "Въведете парола" … … 5029 5036 msgstr "Папките на %s" 5030 5037 5031 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1 2915038 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1301 5032 5039 msgid "Personal Folders" 5033 5040 msgstr "Лични папки" 5034 5041 5035 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 055042 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1315 5036 5043 msgid "Favorite Public Folders" 5037 5044 msgstr "Любими публични папки" 5038 5045 5039 5046 #. i18n: Outlookism 5040 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 225047 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1332 5041 5048 msgid "All Public Folders" 5042 5049 msgstr "Всички публични папки" 5043 5050 5044 5051 #. i18n: Outlookism 5045 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13 365052 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1346 5046 5053 msgid "Global Address List" 5047 5054 msgstr "Глобален списък с адреси" … … 5114 5121 "Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не " 5115 5122 "може да бъде показан\n" 5116 5117 #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."5118 #~ msgstr ""5119 #~ "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим "5120 #~ "„Изключен“."5121 5122 #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."5123 #~ msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."5124 5125 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."5126 #~ msgstr ""5127 #~ "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“" -
proposed/deskbar-applet.HEAD.bg.po
r369 r393 7 7 "Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2005-1 1-30 11:26+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2005-1 1-30 11:25+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:10+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 09:10+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 18 18 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1 19 msgid "An all-in-one searchbar"20 msgstr " Лента за търсене - пенкилер"21 22 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/about.py:2 619 msgid "An all-in-one action bar" 20 msgstr "Универсална лента за търсене" 21 22 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/about.py:22 23 23 msgid "Deskbar" 24 24 msgstr "Deskbar" 25 26 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 27 msgid "_About" 28 msgstr "_Относно" 29 30 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 31 msgid "_Preferences" 32 msgstr "_Настройки" 25 33 26 34 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 … … 64 72 msgstr "знаци" 65 73 66 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 67 msgid "_About" 68 msgstr "_Относно" 69 70 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 71 msgid "_Preferences" 72 msgstr "_Настройки" 73 74 #: ../deskbar/about.py:29 75 msgid "An all-in-one search bar." 76 msgstr "Пенкилерът на търсенето." 77 78 #: ../deskbar/about.py:32 74 #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1 75 msgid "" 76 "<i><small><b>Note: </b>If that shortcut is a single letter (like <b>t</b>) " 77 "you can also just type \"<b>something</b>\" and then press <b>Ctrl-t</b> in " 78 "the deskbar.</small></i>" 79 msgstr "" 80 "<i><small><b>Бележка: </b>Ако бързите клавиши са всъщност един (напр. <b>т</" 81 "b>), можете просто да напишете „<b>нещо</b>“ и след това да натиснете " 82 "<b>Ctrl-т</b> в лентата.</small></i>" 83 84 #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2 85 msgid "" 86 "<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search " 87 "for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></" 88 "i>." 89 msgstr "" 90 "<i><small><b>Бележка:</b> За да използвате бързи клавиши (напр. <b>дай</b>), " 91 "за да търсете за <b>нещо</b>, напишете „<b>дай нещо</b>“ в лентата</small></" 92 "i>." 93 94 #: ../data/smart-bookmarks.glade.h:3 95 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches" 96 msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене" 97 98 #: ../deskbar/about.py:25 99 msgid "An all-in-one action bar." 100 msgstr "Универсална лента." 101 102 #: ../deskbar/about.py:28 79 103 msgid "Deskbar Website" 80 104 msgstr "Сайт на Deskbar" 81 105 82 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:32 ../deskbar/handlers/mozilla.py:29 83 #: ../deskbar/handlers/galeon.py:21 106 #: ../deskbar/applet.py:312 107 msgid "No History" 108 msgstr "Няма история" 109 110 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:19 111 msgid "Beagle Live" 112 msgstr "Beagle на живо" 113 114 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:20 115 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" 116 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете" 117 118 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:47 119 #, python-format 120 msgid "Addressbook entry for %s" 121 msgstr "Запис в адресната книга за %s" 122 123 #. translators: First %s is mail sender, second %s is mail subject. 124 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:56 125 #, python-format 126 msgid "View email from %s: %s" 127 msgstr "Разгледане на е-писмо от %s на тема %s" 128 129 #. translators: This is a file. 130 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:63 ../deskbar/handlers/files.py:31 131 #, python-format 132 msgid "Open %s" 133 msgstr "Отваряне на %s" 134 135 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:69 136 #, python-format 137 msgid "Open news item %s" 138 msgstr "Отваряне на новина %s" 139 140 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:76 141 #, python-format 142 msgid "Open note %s" 143 msgstr "Отваряне на бележка %s" 144 145 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:82 146 #, python-format 147 msgid "View conversation with %s" 148 msgstr "Разглеждане на разговора с %s" 149 150 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:88 151 #, python-format 152 msgid "View calendar %s" 153 msgstr "Разглеждане на календара %s" 154 155 #. translators: This is used for unknown values returned by beagle 156 #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title 157 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:205 158 msgid "?" 159 msgstr "?" 160 161 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:19 162 msgid "Beagle" 163 msgstr "Beagle" 164 165 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:20 166 msgid "Search all of your documents (using Beagle)" 167 msgstr "Претърсване във всичките Ви документи (чрез Beagle)" 168 169 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:33 170 #, python-format 171 msgid "Search for %s using Beagle" 172 msgstr "Търсене за %s чрез Beagle" 173 174 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:30 175 #, python-format 176 msgid "Open History Item %s" 177 msgstr "Отваряне от историята: %s" 178 179 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:32 180 #, python-format 181 msgid "Open Bookmark %s" 182 msgstr "Отваряне на отметка %s" 183 184 #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term 185 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:67 186 #, python-format 187 msgid "Search %s for %s" 188 msgstr "Търсене в %s за %s" 189 190 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:172 191 msgid "Shortcut" 192 msgstr "Бърз клавиш" 193 194 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:180 195 msgid "Bookmark Name" 196 msgstr "Име на отметка" 197 198 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:9 199 msgid "Mail" 200 msgstr "Поща" 201 202 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:10 203 msgid "Send mail by typing a complete e-mail address" 204 msgstr "Пращане на е-поща чрез пълният адрес на е-поща" 205 206 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:26 ../deskbar/handlers/galago.py:27 207 #, python-format 208 msgid "Send Email to %s" 209 msgstr "Пращане на е-поща на %s" 210 211 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:32 ../deskbar/handlers/galeon.py:21 212 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:29 84 213 msgid "Web Bookmarks" 85 214 msgstr "Отметки в уеб" 86 215 87 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/ mozilla.py:3088 #: ../deskbar/handlers/ galeon.py:22216 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/galeon.py:22 217 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:30 89 218 msgid "Open your web bookmarks by name" 90 219 msgstr "Отваряне на отметките по име" … … 98 227 msgstr "Отваряне на елементите в историята по име" 99 228 100 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:42 ../deskbar/handlers/ mozilla.py:34101 #: ../deskbar/handlers/ galeon.py:31229 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:42 ../deskbar/handlers/galeon.py:31 230 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:34 102 231 msgid "Web Searches" 103 232 msgstr "Търсене по уеб" 104 233 105 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:43 ../deskbar/handlers/ mozilla.py:35106 #: ../deskbar/handlers/ galeon.py:32234 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:43 ../deskbar/handlers/galeon.py:32 235 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:35 107 236 msgid "Search the web via your browser's search settings" 108 237 msgstr "Търсене в уеб чрез настройките на уеб браузъра" 109 110 #: ../deskbar/handlers/files.py:14111 msgid "Files and Folders"112 msgstr "Файлове и папки"113 114 #: ../deskbar/handlers/files.py:15115 msgid "Open your files and folders by name"116 msgstr "Отваряне на файлове и папки по име"117 118 #. translators: This is a file.119 #: ../deskbar/handlers/files.py:31 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:63120 #, python-format121 msgid "Open %s"122 msgstr "Отваряне на %s"123 124 #: ../deskbar/handlers/files.py:47125 #, python-format126 msgid "Open folder %s"127 msgstr "Отваряне на папка %s"128 129 #: ../deskbar/handlers/galago.py:27 ../deskbar/handlers/email_address.py:26130 #, python-format131 msgid "Send Email to %s"132 msgstr "Пращане на е-поща на %s"133 134 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:12135 msgid "Files and Folders Bookmarks"136 msgstr "Файлове и отметки"137 138 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:13139 msgid "Open your files and folders bookmarks by name"140 msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви поп име"141 142 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:29 ../deskbar/handlers/volumes.py:45143 #, python-format144 msgid "Open location %s"145 msgstr "Отваряне на местоположението %s"146 147 #: ../deskbar/handlers/programs.py:14148 msgid "Programs"149 msgstr "Програми"150 151 #: ../deskbar/handlers/programs.py:15152 msgid "Launch a program by its name and/or description"153 msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"154 155 #: ../deskbar/handlers/programs.py:18156 msgid "Dictionary"157 msgstr "Речник"158 159 #: ../deskbar/handlers/programs.py:19160 msgid "Look up word definitions in the dictionary"161 msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"162 163 #: ../deskbar/handlers/programs.py:22164 msgid "Files and Folders Search"165 msgstr "Търсене на файлове и папки"166 167 #: ../deskbar/handlers/programs.py:23168 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"169 msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"170 171 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name172 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)173 #: ../deskbar/handlers/programs.py:66174 #, python-format175 msgid "Launch %s (%s)"176 msgstr "Стартиране на %s (%s)"177 178 #: ../deskbar/handlers/programs.py:79179 #, python-format180 msgid "Lookup %s in dictionary"181 msgstr "Търсене на %s в речник"182 183 #: ../deskbar/handlers/programs.py:87184 #, python-format185 msgid "Search for file names like %s"186 msgstr "Търсене за файлове с имена подобни на %s"187 188 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:13189 msgid "Programs (Advanced)"190 msgstr "Програми (за напреднали)"191 192 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:14193 msgid "Launch any program present in your $PATH"194 msgstr "Стартиране на всяка програма във Вашия път ($PATH)"195 196 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:30197 #, python-format198 msgid "Execute %s"199 msgstr "Изпълняване на %s"200 201 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:19202 msgid "Beagle"203 msgstr "Beagle"204 205 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:20206 msgid "Search all of your documents (using Beagle)"207 msgstr "Претърсване във всичките Ви документи (чрез Beagle)"208 209 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:33210 #, python-format211 msgid "Search for %s using Beagle"212 msgstr "Търсене за %s чрез Beagle"213 214 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:9215 msgid "Mail"216 msgstr "Поща"217 218 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:10219 msgid "Send mail by typing a complete e-mail address"220 msgstr "Пращане на е-поща чрез пълният адрес на е-поща"221 222 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:16223 msgid "Disks and Network Places"224 msgstr "Дискове и места по мрежата"225 226 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:17227 msgid "Open disk drives, shared network places and similar resources by name"228 msgstr ""229 "Отваряне на дискови устройства, споделени папки по мрежата и подобни места "230 "по име"231 232 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:41233 #, python-format234 msgid "Open network place %s"235 msgstr "Отваряне в мрежата на %s"236 237 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:43238 #, python-format239 msgid "Open audio disk %s"240 msgstr "Отваряне на аудио диска %s"241 242 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:9243 msgid "Web"244 msgstr "Уеб"245 246 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:10247 msgid "Open web pages by typing a complete web address"248 msgstr "Отваряне на уеб страница чрез пълния й уеб адрес"249 250 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:35251 #, python-format252 msgid "Open the web page %s"253 msgstr "Отваряне на уеб страницата %s"254 255 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:37256 #, python-format257 msgid "Open the location %s"258 msgstr "Отваряне на местоположението %s"259 260 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:30261 #, python-format262 msgid "Open History Item %s"263 msgstr "Отваряне от историята: %s"264 265 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:32266 #, python-format267 msgid "Open Bookmark %s"268 msgstr "Отваряне на отметка %s"269 270 #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term271 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:67272 #, python-format273 msgid "Search %s for %s"274 msgstr "Търсене в %s за %s"275 276 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:172277 msgid "Shortcut"278 msgstr "Бърз клавиш"279 280 #: ../deskbar/handlers_browsers.py:180281 msgid "Bookmark Name"282 msgstr "Име на отметка"283 238 284 239 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:12 … … 317 272 msgid "Send Email to %s (%s)" 318 273 msgstr "Пращане на е-писмо до %s (%s)" 274 275 #: ../deskbar/handlers/files.py:14 276 msgid "Files and Folders" 277 msgstr "Файлове и папки" 278 279 #: ../deskbar/handlers/files.py:15 280 msgid "Open your files and folders by name" 281 msgstr "Отваряне на файлове и папки по име" 282 283 #: ../deskbar/handlers/files.py:47 284 #, python-format 285 msgid "Open folder %s" 286 msgstr "Отваряне на папка %s" 319 287 320 288 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:19 … … 381 349 msgstr "Претърсване на Google докато пишете" 382 350 383 #: ../deskbar/applet.py:312 384 msgid "No History" 385 msgstr "Няма история" 386 387 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:19 388 msgid "Beagle Live" 389 msgstr "Beagle на живо" 390 391 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:20 392 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" 393 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете" 394 395 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:47 396 #, python-format 397 msgid "Addressbook entry for %s" 398 msgstr "Запис в адресната книга за %s" 399 400 #. translators: First %s is mail sender, second %s is mail subject. 401 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:56 402 #, python-format 403 msgid "View email from %s: %s" 404 msgstr "Разгледане на е-писмо от %s на тема %s" 405 406 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:69 407 #, python-format 408 msgid "Open news item %s" 409 msgstr "Отваряне на новина %s" 410 411 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:76 412 #, python-format 413 msgid "Open note %s" 414 msgstr "Отваряне на бележка %s" 415 416 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:82 417 #, python-format 418 msgid "View conversation with %s" 419 msgstr "Разглеждане на разговора с %s" 420 421 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:88 422 #, python-format 423 msgid "View calendar %s" 424 msgstr "Разглеждане на календара %s" 425 426 #. translators: This is used for unknown values returned by beagle 427 #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title 428 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:205 429 msgid "?" 430 msgstr "?" 431 432 #: ../deskbar/preferences.py:55 351 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:12 352 msgid "Files and Folders Bookmarks" 353 msgstr "Файлове и отметки" 354 355 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:13 356 msgid "Open your files and folders bookmarks by name" 357 msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви поп име" 358 359 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:29 ../deskbar/handlers/volumes.py:45 360 #, python-format 361 msgid "Open location %s" 362 msgstr "Отваряне на местоположението %s" 363 364 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:13 365 msgid "Programs (Advanced)" 366 msgstr "Програми (за напреднали)" 367 368 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:14 369 msgid "Launch any program present in your $PATH" 370 msgstr "Стартиране на всяка програма във Вашия път ($PATH)" 371 372 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:30 373 #, python-format 374 msgid "Execute %s" 375 msgstr "Изпълняване на %s" 376 377 #: ../deskbar/handlers/programs.py:14 378 msgid "Programs" 379 msgstr "Програми" 380 381 #: ../deskbar/handlers/programs.py:15 382 msgid "Launch a program by its name and/or description" 383 msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание" 384 385 #: ../deskbar/handlers/programs.py:18 386 msgid "Dictionary" 387 msgstr "Речник" 388 389 #: ../deskbar/handlers/programs.py:19 390 msgid "Look up word definitions in the dictionary" 391 msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник" 392 393 #: ../deskbar/handlers/programs.py:22 394 msgid "Files and Folders Search" 395 msgstr "Търсене на файлове и папки" 396 397 #: ../deskbar/handlers/programs.py:23 398 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern" 399 msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им" 400 401 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name 402 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit) 403 #: ../deskbar/handlers/programs.py:66 404 #, python-format 405 msgid "Launch %s (%s)" 406 msgstr "Стартиране на %s (%s)" 407 408 #: ../deskbar/handlers/programs.py:79 409 #, python-format 410 msgid "Lookup %s in dictionary" 411 msgstr "Търсене на %s в речник" 412 413 #: ../deskbar/handlers/programs.py:87 414 #, python-format 415 msgid "Search for file names like %s" 416 msgstr "Търсене за файлове с имена подобни на %s" 417 418 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:16 419 msgid "Disks and Network Places" 420 msgstr "Дискове и места по мрежата" 421 422 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:17 423 msgid "Open disk drives, shared network places and similar resources by name" 424 msgstr "" 425 "Отваряне на дискови устройства, споделени папки по мрежата и подобни места " 426 "по име" 427 428 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:41 429 #, python-format 430 msgid "Open network place %s" 431 msgstr "Отваряне в мрежата на %s" 432 433 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:43 434 #, python-format 435 msgid "Open audio disk %s" 436 msgstr "Отваряне на аудио диска %s" 437 438 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:9 439 msgid "Web" 440 msgstr "Уеб" 441 442 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:10 443 msgid "Open web pages by typing a complete web address" 444 msgstr "Отваряне на уеб страница чрез пълния й уеб адрес" 445 446 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:35 447 #, python-format 448 msgid "Open the web page %s" 449 msgstr "Отваряне на уеб страницата %s" 450 451 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:37 452 #, python-format 453 msgid "Open the location %s" 454 msgstr "Отваряне на местоположението %s" 455 456 #: ../deskbar/preferences.py:53 433 457 msgid "_More..." 434 458 msgstr "_Допълнителни..."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.