Ignore:
Timestamp:
Dec 2, 2005, 1:08:22 PM (16 years ago)
Author:
zbrox
Message:

banshee (extras) incubus edition

  • обновяване (леко) на превода

gnome-games (desktop) forget it edition

  • забравих за грешките. поправена е #302.
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/banshee.HEAD.bg.po

    r315 r387  
    1010"Project-Id-Version: banshee\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-06 14:12+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 14:12+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-12-02 10:07+0100\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:06+0200\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/glade/player.glade.h:6
    22 #: ../src/PlayerInterface.cs:1296
     22#: ../src/PlayerInterface.cs:1537
    2323msgid "Banshee Music Player"
    2424msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
     
    3939
    4040#: ../data/banshee.schemas.in.h:3
     41msgid "Enable File System Monitoring"
     42msgstr "Включване на наблюдението на файловата система"
     43
     44#: ../data/banshee.schemas.in.h:4
     45msgid "Enable Special Keys"
     46msgstr "Включване на специалните клавиши"
     47
     48#: ../data/banshee.schemas.in.h:5
     49msgid ""
     50"Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; "
     51"works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
     52msgstr ""
     53
     54#: ../data/banshee.schemas.in.h:6
    4155msgid "File Name Pattern"
    4256msgstr "Схема на файловото име"
    4357
    44 #: ../data/banshee.schemas.in.h:5
     58#: ../data/banshee.schemas.in.h:8
    4559#, no-c-format
    4660msgid ""
     
    5771"началото),·%track_count_nz%·(без нули в началото)."
    5872
    59 #: ../data/banshee.schemas.in.h:6
     73#: ../data/banshee.schemas.in.h:9
    6074msgid "Height of the main interface window."
    6175msgstr "Височина на главния прозорец"
    6276
    63 #: ../data/banshee.schemas.in.h:7
     77#: ../data/banshee.schemas.in.h:10
     78msgid "Move music on info save"
     79msgstr "Копиране на музика запазване на информация"
     80
     81#: ../data/banshee.schemas.in.h:11
     82msgid ""
     83"Move music within banshee music library directory when saving track info"
     84msgstr ""
     85"Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на информация за песните."
     86
     87#: ../data/banshee.schemas.in.h:12
    6488msgid "Name of media playback engine."
    6589msgstr ""
    6690
    67 #: ../data/banshee.schemas.in.h:8
     91#: ../data/banshee.schemas.in.h:13
     92msgid "Only display the notification area (tray) icon if true"
     93msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва."
     94
     95#: ../data/banshee.schemas.in.h:14
    6896msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
    6997msgstr ""
    7098
    71 #: ../data/banshee.schemas.in.h:9
     99#: ../data/banshee.schemas.in.h:15
    72100msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
    73101msgstr ""
    74102
    75 #: ../data/banshee.schemas.in.h:10
     103#: ../data/banshee.schemas.in.h:16
    76104msgid "Player Engine Name"
    77105msgstr ""
    78106
    79 #: ../data/banshee.schemas.in.h:11
     107#: ../data/banshee.schemas.in.h:17
     108msgid "Show Notification Area Icon"
     109msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
     110
     111#: ../data/banshee.schemas.in.h:18
     112msgid "Show advanced track properties"
     113msgstr ""
     114
     115#: ../data/banshee.schemas.in.h:19
    80116msgid "Source View Width"
    81117msgstr ""
    82118
    83 #: ../data/banshee.schemas.in.h:12
     119#: ../data/banshee.schemas.in.h:20
     120msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
     121msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено."
     122
     123#: ../data/banshee.schemas.in.h:21
     124msgid ""
     125"True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
     126"dialog, false if it should be closed"
     127msgstr ""
     128
     129#: ../data/banshee.schemas.in.h:22
     130msgid ""
     131"Uses inotify (or FAM if inotify is unavailable) updating the Banshee Library "
     132"as changes are made in the Library Location in the file system"
     133msgstr ""
     134
     135#: ../data/banshee.schemas.in.h:23
    84136msgid "Volume Output Level"
    85137msgstr "Изходно ниво на силата на звука"
    86138
    87 #: ../data/banshee.schemas.in.h:13
     139#: ../data/banshee.schemas.in.h:24
    88140msgid ""
    89141"Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
     
    91143msgstr ""
    92144
    93 #: ../data/banshee.schemas.in.h:14
     145#: ../data/banshee.schemas.in.h:25
    94146msgid "Width of Album Column."
    95147msgstr "Ширина на колоната за албума"
    96148
    97 #: ../data/banshee.schemas.in.h:15
     149#: ../data/banshee.schemas.in.h:26
    98150msgid "Width of Artist Column."
    99151msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя"
    100152
    101 #: ../data/banshee.schemas.in.h:16
     153#: ../data/banshee.schemas.in.h:27
    102154msgid "Width of Last Played Column."
    103155msgstr "Ширина на колоната за последното слушане"
    104156
    105 #: ../data/banshee.schemas.in.h:17
     157#: ../data/banshee.schemas.in.h:28
    106158msgid "Width of Plays Column."
    107159msgstr "Ширина на колоната за броя слушания"
    108160
    109 #: ../data/banshee.schemas.in.h:18
     161#: ../data/banshee.schemas.in.h:29
    110162msgid "Width of Rating Column."
    111163msgstr "Ширина на колоната за оценката"
    112164
    113 #: ../data/banshee.schemas.in.h:19
    114 msgid "Width of Source View Comlumn."
    115 msgstr ""
    116 
    117 #: ../data/banshee.schemas.in.h:20
     165#: ../data/banshee.schemas.in.h:30
     166msgid "Width of Source View Column."
     167msgstr "Ширина на колоната за източника"
     168
     169#: ../data/banshee.schemas.in.h:31
    118170msgid "Width of Time Column."
    119171msgstr "Ширина на колоната за времетраенето"
    120172
    121 #: ../data/banshee.schemas.in.h:21
     173#: ../data/banshee.schemas.in.h:32
    122174msgid "Width of Title Column."
    123175msgstr "Ширина на колоната за заглавието"
    124176
    125 #: ../data/banshee.schemas.in.h:22
     177#: ../data/banshee.schemas.in.h:33
    126178msgid "Width of Track Column."
    127179msgstr "Ширина на колоната за песента"
    128180
    129 #: ../data/banshee.schemas.in.h:23
     181#: ../data/banshee.schemas.in.h:34
    130182msgid "Width of the main interface window."
    131183msgstr "Ширина на главния прозорец"
    132184
    133 #: ../data/banshee.schemas.in.h:24
     185#: ../data/banshee.schemas.in.h:35
    134186msgid "Window Height"
    135187msgstr "Височина на прозореца"
    136188
    137 #: ../data/banshee.schemas.in.h:25
     189#: ../data/banshee.schemas.in.h:36
     190msgid "Window Maximized"
     191msgstr "Максимизиран прозорец"
     192
     193#: ../data/banshee.schemas.in.h:37
    138194msgid "Window Position X"
    139195msgstr "Х позиция на прозореца"
    140196
    141 #: ../data/banshee.schemas.in.h:26
     197#: ../data/banshee.schemas.in.h:38
    142198msgid "Window Position Y"
    143199msgstr "Y позиция на прозореца"
    144200
    145 #: ../data/banshee.schemas.in.h:27
     201#: ../data/banshee.schemas.in.h:39
    146202msgid "Window Width"
    147203msgstr "Ширина на прозореца"
    148204
    149 #: ../data/glade/about.glade.h:1
    150 msgid "About"
    151 msgstr "Относно"
    152 
    153 #: ../data/glade/about.glade.h:2
    154 msgid "About Banshee"
    155 msgstr "Относно Banshee"
    156 
    157 #: ../data/glade/about.glade.h:3
    158 msgid "Quick Info"
    159 msgstr "Бърза информация"
    160 
    161 #: ../data/glade/about.glade.h:4
    162 msgid "Version Information"
    163 msgstr "Информация за версията"
    164 
    165205#: ../data/glade/newipod.glade.h:1
    166206msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
    167 msgstr ""
     207msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>"
    168208
    169209#: ../data/glade/newipod.glade.h:2
     
    208248
    209249#: ../data/glade/player.glade.h:5 ../libbanshee/cd-rip.c:227
    210 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:61
     250#: ../src/AboutBox.cs:64 ../src/NotificationAreaIcon.cs:62
    211251msgid "Banshee"
    212252msgstr "Banshee"
     
    225265
    226266#: ../data/glade/player.glade.h:10
     267msgid "Delete Song(s) from Drive"
     268msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск"
     269
     270#: ../data/glade/player.glade.h:11
     271msgid "Delete from Drive"
     272msgstr "Изтриване от твърдия диск"
     273
     274#: ../data/glade/player.glade.h:12
    227275msgid "Duplicate"
    228276msgstr "Дубликат"
    229277
    230 #: ../data/glade/player.glade.h:11
     278#: ../data/glade/player.glade.h:13 ../src/StockIcons.cs:63
    231279msgid "Eject"
    232280msgstr "Изваждане"
    233281
    234 #: ../data/glade/player.glade.h:12
     282#: ../data/glade/player.glade.h:14 ../src/StockIcons.cs:80
     283msgid "Import CD"
     284msgstr "Внасяне на CD"
     285
     286#: ../data/glade/player.glade.h:15
    235287msgid "Import Files..."
    236288msgstr "Внасяне на файлове..."
    237289
    238 #: ../data/glade/player.glade.h:13
     290#: ../data/glade/player.glade.h:16
    239291msgid "Import Folder..."
    240292msgstr "Внасяне на папка..."
    241293
    242 #: ../data/glade/player.glade.h:14 ../src/Library.cs:564
    243 #: ../src/PlayerInterface.cs:1798 ../src/SourceView.cs:69
     294#: ../data/glade/player.glade.h:17
     295msgid "Logged Events..."
     296msgstr "Записани събития..."
     297
     298#: ../data/glade/player.glade.h:18 ../src/Library.cs:696
     299#: ../src/PlayerInterface.cs:2103 ../src/SourceView.cs:72
    244300msgid "New Playlist"
    245301msgstr "Нов списък"
    246302
    247 #: ../data/glade/player.glade.h:15
     303#: ../data/glade/player.glade.h:19
    248304msgid "Prefere_nces"
    249305msgstr "Н_астройки"
    250306
    251 #: ../data/glade/player.glade.h:16
     307#: ../data/glade/player.glade.h:20
    252308msgid "Properties"
    253309msgstr "Информация"
    254310
    255 #: ../data/glade/player.glade.h:17 ../src/PlaylistView.cs:93
     311#: ../data/glade/player.glade.h:21 ../src/PlaylistView.cs:97
    256312msgid "Rating"
    257313msgstr "Оценка"
    258314
    259 #: ../data/glade/player.glade.h:18
     315#: ../data/glade/player.glade.h:22
    260316msgid "Remove"
    261317msgstr "Премахване"
    262318
    263 #: ../data/glade/player.glade.h:19
     319#: ../data/glade/player.glade.h:23
    264320msgid "Remove Song(s)"
    265321msgstr "Премахване на песен/ни"
    266322
    267 #: ../data/glade/player.glade.h:20
     323#: ../data/glade/player.glade.h:24
    268324msgid "Rename"
    269325msgstr "Преименуване"
    270326
    271 #: ../data/glade/player.glade.h:21 ../src/PlayerInterface.cs:1574
     327#: ../data/glade/player.glade.h:25 ../src/PlayerInterface.cs:1870
    272328msgid "Rename Playlist"
    273329msgstr "Преименуване на списък"
    274330
    275 #: ../data/glade/player.glade.h:22
     331#: ../data/glade/player.glade.h:26 ../src/StockIcons.cs:61
     332#: ../src/ToggleStates.cs:59
     333msgid "Repeat All"
     334msgstr "Повтаряне на всички"
     335
     336#: ../data/glade/player.glade.h:27 ../src/StockIcons.cs:60
     337#: ../src/ToggleStates.cs:41
     338msgid "Repeat None"
     339msgstr "Без повтаряне"
     340
     341#: ../data/glade/player.glade.h:28 ../src/StockIcons.cs:62
     342#: ../src/ToggleStates.cs:50
     343msgid "Repeat Single"
     344msgstr "Повтаряне на песен"
     345
     346#: ../data/glade/player.glade.h:29
    276347msgid "Search:"
    277348msgstr "Търсене:"
    278349
    279 #: ../data/glade/player.glade.h:23
     350#: ../data/glade/player.glade.h:30
    280351msgid "Select All"
    281352msgstr "Избиране на всичко"
    282353
    283 #: ../data/glade/player.glade.h:24
     354#: ../data/glade/player.glade.h:31
    284355msgid "Select None"
    285356msgstr "Отизбиране на всичко"
    286357
    287 #: ../data/glade/player.glade.h:25
     358#: ../data/glade/player.glade.h:32
     359msgid "Shuffle"
     360msgstr "Разбъркан ред"
     361
     362#: ../data/glade/player.glade.h:33
     363msgid "Toggle Full Screen Mode"
     364msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
     365
     366#: ../data/glade/player.glade.h:34 ../src/PlayerInterface.cs:362
     367msgid "Update Device"
     368msgstr "Обновяване на устройство"
     369
     370#: ../data/glade/player.glade.h:35
     371msgid "Version Information"
     372msgstr "Информация за версията"
     373
     374#. Other
     375#: ../data/glade/player.glade.h:36 ../src/StockIcons.cs:79
     376msgid "Write CD"
     377msgstr "Запис на диск"
     378
     379#: ../data/glade/player.glade.h:37
     380msgid "_Full Screen"
     381msgstr "_Пълен екран"
     382
     383#: ../data/glade/player.glade.h:38
    288384msgid "_Music"
    289385msgstr "_Музика"
     
    329425msgstr "<small>Библиотека</small>"
    330426
    331 #: ../data/glade/preferences.glade.h:11 ../src/AudioCdCore.cs:266
     427#: ../data/glade/preferences.glade.h:11
     428#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:77
    332429msgid "Audio CD"
    333430msgstr "Аудио диск"
     
    338435
    339436#: ../data/glade/preferences.glade.h:13
    340 msgid "Change"
    341 msgstr "Промяна"
    342 
    343 #: ../data/glade/preferences.glade.h:14
    344437msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
    345438msgstr ""
     
    347440"библиотеката"
    348441
    349 #: ../data/glade/preferences.glade.h:15
     442#: ../data/glade/preferences.glade.h:14
    350443msgid "Data CD"
    351444msgstr "Диск с данни"
    352445
    353 #: ../data/glade/preferences.glade.h:16
     446#: ../data/glade/preferences.glade.h:15
    354447msgid "Description:"
    355448msgstr "Описание:"
    356449
     450#: ../data/glade/preferences.glade.h:16
     451msgid "Disk At Once"
     452msgstr ""
     453
    357454#: ../data/glade/preferences.glade.h:17
    358 msgid "Disk At Once"
    359 msgstr ""
    360 
    361 #: ../data/glade/preferences.glade.h:18
    362455msgid "Disk Drive:"
    363456msgstr "Дисково устройство:"
    364457
    365 #: ../data/glade/preferences.glade.h:19
     458#: ../data/glade/preferences.glade.h:18
    366459msgid "Disk Format:"
    367460msgstr "Формат на диска:"
    368461
    369 #: ../data/glade/preferences.glade.h:20
     462#: ../data/glade/preferences.glade.h:19
    370463msgid "Eject When Finished"
    371464msgstr "Изваждане след приключване"
    372465
     466#: ../data/glade/preferences.glade.h:20
     467msgid "Encoding Profile:"
     468msgstr ""
     469
    373470#: ../data/glade/preferences.glade.h:21
    374 msgid "Encoding Profile:"
     471msgid "Engine:"
    375472msgstr ""
    376473
    377474#: ../data/glade/preferences.glade.h:22
    378 msgid "Engine:"
    379 msgstr ""
    380 
    381 #: ../data/glade/preferences.glade.h:23
    382475msgid "MP3 CD"
    383476msgstr "MP3 диск"
    384477
     478#: ../data/glade/preferences.glade.h:23
     479msgid "Overburn"
     480msgstr ""
     481
    385482#: ../data/glade/preferences.glade.h:24
    386 msgid "Overburn"
    387 msgstr ""
    388 
    389 #: ../data/glade/preferences.glade.h:25
    390483msgid "Preferences"
    391484msgstr "Настройки"
    392485
    393 #: ../data/glade/preferences.glade.h:26
     486#: ../data/glade/preferences.glade.h:25
    394487msgid "Reset"
    395488msgstr "Зануляване"
    396489
    397 #: ../data/glade/preferences.glade.h:27
     490#: ../data/glade/preferences.glade.h:26
    398491msgid "Simulate Write"
    399492msgstr "Симулиране на запис"
    400493
    401 #: ../data/glade/preferences.glade.h:28
     494#: ../data/glade/preferences.glade.h:27
    402495msgid "Write Speed:"
    403496msgstr "Скорост на запис:"
    404497
    405498#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:1
     499msgid "<b>Advanced/Details:</b>"
     500msgstr "<b>Допълнителни</b>"
     501
     502#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:2
    406503msgid "<big><b>Editing Track Properties</b></big>"
    407 msgstr ""
    408 
    409 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:2
     504msgstr "<big><b>Редактиране на информация за песен</b></big>"
     505
     506#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3
    410507msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
    411508msgstr "<small><i><Unknown></i></small>"
    412509
    413 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3 ../src/PlaylistView.cs:87
    414 msgid "Album"
    415 msgstr "Албум"
    416 
    417 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4 ../src/PlaylistView.cs:81
    418 msgid "Artist"
    419 msgstr "Изпълнител"
     510#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4
     511msgid "Albu_m"
     512msgstr "Албу_м"
    420513
    421514#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:5
     515msgid "Bit Rate:"
     516msgstr ""
     517
     518#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:6
     519msgid "Channels:"
     520msgstr "Канали:"
     521
     522#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7
     523msgid "Encoding:"
     524msgstr ""
     525
     526#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8
     527msgid "File Name:"
     528msgstr "Име на файл:"
     529
     530#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9
    422531msgid "Imported On:"
    423532msgstr "Внесено на:"
    424533
    425 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:6
     534#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10
    426535msgid "Last Played On:"
    427536msgstr "Последно слушана на:"
    428537
    429 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7
     538#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11
     539msgid "Mime Type:"
     540msgstr ""
     541
     542#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12
    430543msgid "Number of Plays:"
    431544msgstr "Брой слушания:"
    432545
    433 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8 ../src/PlaylistView.cs:84
    434 msgid "Title"
    435 msgstr "Заглавие"
    436 
    437 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9
    438 msgid "Track Count"
    439 msgstr ""
    440 
    441 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10
     546#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:13
     547msgid "Sample Rate:"
     548msgstr ""
     549
     550#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:14
    442551msgid "Track Duration:"
    443552msgstr "Продължителност:"
    444553
    445 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11
    446 msgid "Track Number"
    447 msgstr "Номер на песен"
    448 
    449 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12
    450 msgid "Track Properties"
    451 msgstr "Информация"
     554#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:15
     555msgid "Track Property Editor"
     556msgstr "Редактиране на информация за песен"
     557
     558#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:16
     559msgid "Track _Count"
     560msgstr ""
     561
     562#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:17
     563msgid "Track _Number"
     564msgstr "Номер на _песен"
     565
     566#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:18 ../src/TrackProperties.cs:212
     567#: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:237
     568#: ../src/TrackProperties.cs:238 ../src/TrackProperties.cs:239
     569#: ../src/TrackProperties.cs:240 ../src/TrackProperties.cs:241
     570msgid "Unknown"
     571msgstr "Непознат"
     572
     573#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:19
     574msgid "VBR:"
     575msgstr "VBR:"
     576
     577#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:20
     578msgid "_Artist"
     579msgstr "_Изпълнител"
     580
     581#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:21
     582msgid "_Title"
     583msgstr "З_аглавие"
    452584
    453585#: ../libbanshee/cd-rip.c:85
     
    464596
    465597#: ../libbanshee/cd-rip.c:113
    466 msgid "Could not create GNOME VFS File Sink"
     598msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
    467599msgstr ""
    468600
     
    487619msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
    488620
    489 #: ../libbanshee/gst-encode.c:111
    490 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' element"
    491 msgstr "Не може да се създаде \"gnomevfssrc\" елемент"
    492 
    493 #: ../libbanshee/gst-encode.c:117
    494 msgid "Could not create 'spider' element"
    495 msgstr ""
     621#: ../libbanshee/gst-encode.c:118
     622msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
     623msgstr "Не може да се създаде \"gnomevfssrc\" приставка"
    496624
    497625#: ../libbanshee/gst-encode.c:124
     626msgid "Could not create 'spider' plugin"
     627msgstr "Не може да създаде \"spider\" приставка"
     628
     629#: ../libbanshee/gst-encode.c:131
    498630#, c-format
    499631msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
    500632msgstr ""
    501633
    502 #: ../libbanshee/gst-encode.c:130
    503 msgid "Could not create 'filesink' element"
    504 msgstr ""
    505 
    506 #: ../libbanshee/gst-encode.c:209
     634#: ../libbanshee/gst-encode.c:137
     635msgid "Could not create 'filesink' plugin"
     636msgstr "Не може да се създаде \"filesync\" приставка"
     637
     638#: ../libbanshee/gst-encode.c:219
    507639msgid "No decoder could be found for source format."
    508640msgstr ""
    509641
    510 #: ../libbanshee/gst-encode.c:214
     642#: ../libbanshee/gst-encode.c:224
    511643msgid "Could not stat encoded file"
    512644msgstr ""
    513645
    514 #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:131
    515 msgid "Could not initialize GStreamer library"
    516 msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката"
    517 
    518 #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:329
    519 msgid "GStreamer Engine"
    520 msgstr ""
    521 
    522 #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:340
    523 msgid ""
    524 "GStreamer is a multimedia framework for playing and xmanipulating media. Any "
    525 "GStreamer plugin that is available will work through this engine."
    526 msgstr ""
    527 
    528 #: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:79
    529 msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
    530 msgstr ""
    531 
    532 #: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:87
    533 msgid ""
    534 "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
    535 "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
    536 "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
    537 msgstr ""
    538 
    539 #: ../plugincore/TrackInfo.cs:143 ../src/AudioCdCore.cs:258
    540 msgid "Unknown Artist"
    541 msgstr "Непознат изпълнител"
    542 
    543 #: ../plugincore/TrackInfo.cs:148 ../src/AudioCdCore.cs:259
    544 msgid "Unknown Album"
    545 msgstr "Непознат албум"
    546 
    547 #: ../plugincore/TrackInfo.cs:153
    548 msgid "Unknown Title"
    549 msgstr "Непознато заглавие"
    550 
    551 #: ../src/AudioCdCore.cs:261
    552 #, csharp-format
    553 msgid "Track {0}"
    554 msgstr "Песен {0}"
    555 
    556 #: ../src/AudioCdCore.cs:410
    557 msgid "Could not initialize HAL for CD Detection"
    558 msgstr "Не може да се инициализира HAL за засичане на дискове"
    559 
    560 #: ../src/BurnCore.cs:89
    561 msgid "Could Not Burn CD"
     646#: ../libbanshee/hal-context.c:61
     647msgid "Could not create new HAL context"
     648msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL"
     649
     650#: ../libbanshee/hal-context.c:69
     651#, c-format
     652msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
     653msgstr ""
     654
     655#: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92
     656msgid "Could not initialize HAL context"
     657msgstr ""
     658
     659#: ../libbanshee/hal-context.c:101
     660msgid "Could not get device list from HAL"
     661msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL"
     662
     663#: ../src/AboutBox.cs:61
     664msgid ""
     665"Copyright 2005 Novell, Inc.\n"
     666"Copyright 2005 Aaron Bockover"
     667msgstr ""
     668"Всички права запазени 2005 Novell, Inc.\n"
     669"Всички права запазени 2005 Aaron Bockover"
     670
     671#: ../src/AboutBox.cs:66
     672msgid "Music Management and Playback for Gnome."
     673msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME"
     674
     675#: ../src/AboutBox.cs:141
     676msgid "Banshee Wiki"
     677msgstr "Уики на Banshee"
     678
     679#: ../src/BurnCore.cs:92
     680msgid "Could Not Write CD"
    562681msgstr "Не може да се запише диск"
    563682
    564 #: ../src/BurnCore.cs:90
     683#: ../src/BurnCore.cs:93
    565684msgid ""
    566685"No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
     
    568687msgstr ""
    569688
    570 #: ../src/BurnCore.cs:147
    571 msgid "Banshee CD Burner"
    572 msgstr "Запис на дискове Banshee"
    573 
    574 #: ../src/BurnCore.cs:177
    575 msgid "Burning CD..."
    576 msgstr "Записване на диск..."
    577 
    578 #: ../src/BurnCore.cs:240 ../src/BurnCore.cs:243
    579 msgid "Cancel CD Burn?"
    580 msgstr "Отказ на записа на диск?"
    581 
    582 #: ../src/BurnCore.cs:241
    583 msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?"
    584 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете записа на диск?"
    585 
    586 #: ../src/BurnCore.cs:325
    587 msgid "Initializing Burner..."
    588 msgstr "Инициализиране на записвачката..."
    589 
    590 #: ../src/BurnCore.cs:378
     689#: ../src/BurnCore.cs:153
     690msgid "Writing CD"
     691msgstr "Записване на диск"
     692
     693#: ../src/BurnCore.cs:185
    591694msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
    592695msgstr ""
     
    594697"музика."
    595698
    596 #: ../src/BurnCore.cs:380
     699#: ../src/BurnCore.cs:187
    597700#, csharp-format
    598701msgid "{0} more minute is needed on the media."
     
    601704msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
    602705
    603 #: ../src/BurnCore.cs:387 ../src/BurnCore.cs:390
    604 msgid "Not Enough Space"
    605 msgstr "Няма достатъчно място"
    606 
    607 #: ../src/BurnCore.cs:430
    608 msgid "No CD Burners Available"
    609 msgstr "Няма налични записвачки"
    610 
    611 #: ../src/BurnCore.cs:472 ../src/BurnCore.cs:486
     706#: ../src/BurnCore.cs:191
     707msgid "Not Enough Space on Disc"
     708msgstr "Няма достатъчно място на диска"
     709
     710#: ../src/BurnCore.cs:222
     711msgid "No CD writers were found on your system."
     712msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
     713
     714#: ../src/BurnCore.cs:262
    612715msgid "Error Burning CD"
    613716msgstr "Грешка при записване на диск"
    614717
    615 #: ../src/BurnCore.cs:475
     718#: ../src/BurnCore.cs:266
    616719msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
    617720msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
    618721
    619 #: ../src/BurnCore.cs:501 ../src/BurnCore.cs:507
    620 msgid "Data Loss Warning"
    621 msgstr "Предупреждение за загуба на данни"
    622 
    623 #: ../src/BurnCore.cs:503
    624 msgid ""
    625 "Attempting to burn this collection may result in data loss. The selected "
    626 "collection may not fit on the media.\n"
    627 "\n"
    628 "Would you like to continue?"
    629 msgstr ""
    630 
    631 #: ../src/BurnCore.cs:532
     722#: ../src/BurnCore.cs:272
     723msgid "CD Writing Complete"
     724msgstr "Записване на диск завърши"
     725
     726#: ../src/BurnCore.cs:273
     727msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
     728msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
     729
     730#: ../src/BurnCore.cs:277
     731msgid "Error Writing CD"
     732msgstr "Грешка при записване на диск"
     733
     734#: ../src/BurnCore.cs:300
    632735msgid "Preparing to write..."
    633736msgstr "Подготовка за запис..."
    634737
    635 #: ../src/BurnCore.cs:536
     738#: ../src/BurnCore.cs:304
    636739msgid "Writing disk..."
    637740msgstr "Записване на диск..."
    638741
    639 #: ../src/BurnCore.cs:540
     742#: ../src/BurnCore.cs:308
    640743msgid "Fixating disk..."
    641744msgstr "Фиксиране на диск..."
    642745
    643 #: ../src/BurnCore.cs:556
    644 msgid "Waiting for media..."
    645 msgstr "Изчакване за носител.."
    646 
    647 #: ../src/BurnCore.cs:569 ../src/BurnCore.cs:572
     746#: ../src/BurnCore.cs:325
     747msgid "Waiting for Media"
     748msgstr "Изчакване за носител"
     749
     750#: ../src/BurnCore.cs:329 ../src/BurnCore.cs:332
    648751msgid "Insert Blank CD"
    649752msgstr "Поставете празен диск"
    650753
    651 #: ../src/BurnCore.cs:570
    652 msgid "Please insert a blank CD disk for the burn process."
     754#: ../src/BurnCore.cs:330
     755msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
    653756msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
    654757
    655 #: ../src/BurnCore.cs:606
    656 msgid "Error Burning Disk"
    657 msgstr "Грешка при записване на диск"
    658 
    659 #: ../src/BurnCore.cs:628 ../src/BurnCore.cs:631
    660 msgid "CD Burning Complete"
    661 msgstr "Записване на диск завърши"
    662 
    663 #: ../src/BurnCore.cs:629
    664 msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
    665 msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
    666 
    667 #: ../src/Dialogs.cs:80
     758#: ../src/Core.cs:210
     759msgid "CD Playback is not supported in your Banshee Setup"
     760msgstr "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на Banshee."
     761
     762#: ../src/Dialogs.cs:82
    668763msgid "Cannot Rename Playlist"
    669764msgstr "Списък не може да се преименува"
    670765
    671 #: ../src/Dialogs.cs:81
     766#: ../src/Dialogs.cs:83
    672767msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
    673 msgstr ""
     768msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име."
     769
     770#: ../src/Dialogs.cs:92
     771msgid "An Error Occurred"
     772msgstr "Имаше грешка."
     773
     774#: ../src/Dialogs.cs:99
     775msgid "Error"
     776msgstr "Грешка"
    674777
    675778#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
     
    690793msgstr ""
    691794
    692 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:61
     795#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:70
    693796msgid "File Encoder"
    694797msgstr ""
    695798
    696 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:69
     799#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:73
    697800msgid "Initializing Encoder..."
    698801msgstr ""
    699802
    700 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:93
     803#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:104
    701804#, csharp-format
    702805msgid "Encoding {0} - {1} ..."
    703806msgstr ""
    704807
    705 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:97
     808#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:108
    706809msgid "Encoding files..."
    707810msgstr ""
     
    716819msgstr ""
    717820
     821#: ../src/Library.cs:274
     822msgid "Library"
     823msgstr "Библиотека"
     824
     825#: ../src/Library.cs:394 ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
     826#, csharp-format
     827msgid "{0} GB"
     828msgstr "{0} Гб"
     829
     830#: ../src/Library.cs:396 ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:76
     831#, csharp-format
     832msgid "{0} MB"
     833msgstr "{0} Мб"
     834
    718835#. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48"
    719 #: ../src/IpodCore.cs:440 ../src/Library.cs:459 ../src/PlayerInterface.cs:755
     836#: ../src/Library.cs:404 ../src/PlayerInterface.cs:993
    720837#, csharp-format
    721838msgid "{0} of {1}"
    722839msgstr "{0} от {1}"
    723840
    724 #: ../src/IpodCore.cs:449 ../src/Library.cs:470
     841#: ../src/Library.cs:415
    725842#, csharp-format
    726843msgid "({0} Remaining)"
    727844msgstr "(остават {0})"
    728845
    729 #. Translators: {0} is the name assigned to an iPod by its owner
    730 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:98
    731 #, csharp-format
    732 msgid "{0} Properties"
    733 msgstr "Информация за {0}"
    734 
    735 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:115 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:123
    736 msgid "iPod Name"
    737 msgstr "Име на iPod"
    738 
    739 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:116 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:124
    740 msgid "Your Name"
    741 msgstr "Вашето име"
    742 
    743 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:117 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:125
    744 msgid "Computer Name"
    745 msgstr "Име на компютър"
    746 
    747 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:130
    748 msgid "Model"
    749 msgstr "Модел"
    750 
    751 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:133
    752 msgid "Capacity"
    753 msgstr "Капацитет"
    754 
    755 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:134
    756 msgid "Volume Usage"
    757 msgstr "Използване на носителя"
    758 
    759 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:141
    760 msgid "Mount Point"
    761 msgstr "Точка на монтиране"
    762 
    763 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:142
    764 msgid "Device Node"
    765 msgstr ""
    766 
    767 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:143
    768 msgid "Write Support"
    769 msgstr "Поддръжка на запис"
    770 
    771 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144
    772 msgid "Yes"
    773 msgstr "Да"
    774 
    775 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144
    776 msgid "No"
    777 msgstr "Не"
    778 
    779 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:145
    780 msgid "Volume UUID"
    781 msgstr ""
    782 
    783 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:146
    784 msgid "Serial Number"
    785 msgstr "Сериен номер"
    786 
    787 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:147
    788 msgid "Firmware Version"
    789 msgstr "Версия на фърмуеър"
    790 
    791 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:148
    792 msgid "Database Version"
    793 msgstr "Версия на базата данни"
    794 
    795 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:150
    796 msgid "Advanced Details"
    797 msgstr "Допълнителна информация"
    798 
    799 #: ../src/Library.cs:235
    800 msgid "Library"
    801 msgstr "Библиотека"
    802 
    803 #: ../src/Library.cs:449 ../src/Utilities.cs:163
    804 #, csharp-format
    805 msgid "{0} GB"
    806 msgstr "{0} Гб"
    807 
    808 #: ../src/Library.cs:451 ../src/Utilities.cs:165
    809 #, csharp-format
    810 msgid "{0} MB"
    811 msgstr "{0} Мб"
    812 
    813 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:165
     846#: ../src/LibraryTransactions.cs:97
     847msgid "Unhandled Exception, ending IO Transaction safely"
     848msgstr ""
     849
     850#: ../src/LibraryTransactions.cs:214 ../src/LibraryTransactions.cs:589
     851msgid "Library Track Loader"
     852msgstr ""
     853
     854#: ../src/LibraryTransactions.cs:243 ../src/LibraryTransactions.cs:608
     855#: ../src/LibraryTransactions.cs:717
     856msgid "Processing"
     857msgstr "Обработване..."
     858
     859#: ../src/LibraryTransactions.cs:270
     860msgid "Preloading Files"
     861msgstr "Предварително зареждане на файлове"
     862
     863#: ../src/LibraryTransactions.cs:324 ../src/LibraryTransactions.cs:473
     864#: ../src/LibraryTransactions.cs:615 ../src/LibraryTransactions.cs:742
     865#, csharp-format
     866msgid "Loading {0} - {1} ..."
     867msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..."
     868
     869#: ../src/LibraryTransactions.cs:392
     870msgid "Playlist Save"
     871msgstr "Запазване на списъка"
     872
     873#: ../src/LibraryTransactions.cs:406
     874msgid "Flushing old entries"
     875msgstr ""
     876
     877#: ../src/LibraryTransactions.cs:420
     878msgid "Saving new entries"
     879msgstr "Запазване на новите попълнения"
     880
     881#: ../src/LibraryTransactions.cs:449
     882msgid "Library Load"
     883msgstr "Зареждане на библиотеката"
     884
     885#: ../src/LibraryTransactions.cs:460
     886msgid "Preloading Library"
     887msgstr "Предварително зареждане на библиотеката"
     888
     889#: ../src/LibraryTransactions.cs:502
     890msgid "Library Track Remove"
     891msgstr "Премахване на песен от библиотеката"
     892
     893#: ../src/LibraryTransactions.cs:508 ../src/LibraryTransactions.cs:552
     894msgid "Removing Tracks"
     895msgstr "Премахване на песни"
     896
     897#: ../src/LibraryTransactions.cs:521 ../src/LibraryTransactions.cs:567
     898#, csharp-format
     899msgid "Removing {0} - {1}"
     900msgstr "Премахване на {0} - {1}"
     901
     902#: ../src/LibraryTransactions.cs:527
     903msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
     904msgstr "Изчистване на премахнатите песни от библиотеката..."
     905
     906#: ../src/LibraryTransactions.cs:541
     907msgid "Playlist Track Remove"
     908msgstr ""
     909
     910#: ../src/LibraryTransactions.cs:574
     911msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
     912msgstr ""
     913
     914#: ../src/LibraryTransactions.cs:636
     915msgid "Could not load track from library"
     916msgstr "Не може да се зареди песента от библиотеката"
     917
     918#: ../src/LibraryTransactions.cs:699
     919msgid "Playlist Track Loader"
     920msgstr ""
     921
     922#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:168
    814923msgid "Working"
    815924msgstr "Работи"
    816925
    817 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:203
     926#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:206
    818927msgid ""
    819928"There are multiple operations executing. You may either cancel the current "
     
    825934"\n"
    826935
    827 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:207
     936#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:210
    828937msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
    829938msgid_plural "Are you sure you want to cancel these operations?"
     
    831940msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тези операции?"
    832941
    833 #: ../src/LibraryTransactions.cs:96
    834 #, csharp-format
    835 msgid "{0} threw an unhandled exception: ending transaction safely: {1} ({2})"
    836 msgstr ""
    837 
    838 #: ../src/LibraryTransactions.cs:216 ../src/LibraryTransactions.cs:588
    839 msgid "Library Track Loader"
    840 msgstr ""
    841 
    842 #: ../src/LibraryTransactions.cs:238 ../src/LibraryTransactions.cs:607
    843 #: ../src/LibraryTransactions.cs:716
    844 msgid "Processing"
    845 msgstr "Обработване..."
    846 
    847 #: ../src/LibraryTransactions.cs:258
    848 msgid "Preloading Files"
    849 msgstr "Предварително зареждане на файлове"
    850 
    851 #: ../src/LibraryTransactions.cs:323 ../src/LibraryTransactions.cs:472
    852 #: ../src/LibraryTransactions.cs:614 ../src/LibraryTransactions.cs:738
    853 #, csharp-format
    854 msgid "Loading {0} - {1} ..."
    855 msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..."
    856 
    857 #: ../src/LibraryTransactions.cs:391
    858 msgid "Playlist Save"
    859 msgstr ""
    860 
    861 #: ../src/LibraryTransactions.cs:405
    862 msgid "Flushing old entries"
    863 msgstr ""
    864 
    865 #: ../src/LibraryTransactions.cs:419
    866 msgid "Saving new entries"
    867 msgstr "Запазване на новите попълнения"
    868 
    869 #: ../src/LibraryTransactions.cs:448
    870 msgid "Library Load"
    871 msgstr ""
    872 
    873 #: ../src/LibraryTransactions.cs:459
    874 msgid "Preloading Library"
    875 msgstr "Предварително зареждане на библиотеката"
    876 
    877 #: ../src/LibraryTransactions.cs:501
    878 msgid "Library Track Remove"
    879 msgstr ""
    880 
    881 #: ../src/LibraryTransactions.cs:507 ../src/LibraryTransactions.cs:551
    882 msgid "Removing Tracks"
    883 msgstr "Премахване на песни"
    884 
    885 #: ../src/LibraryTransactions.cs:520 ../src/LibraryTransactions.cs:566
    886 #, csharp-format
    887 msgid "Removing {0} - {1}"
    888 msgstr "Премахване на {0} - {1}"
    889 
    890 #: ../src/LibraryTransactions.cs:526
    891 msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
    892 msgstr ""
    893 
    894 #: ../src/LibraryTransactions.cs:540
    895 msgid "Playlist Track Remove"
    896 msgstr ""
    897 
    898 #: ../src/LibraryTransactions.cs:573
    899 msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
    900 msgstr ""
    901 
    902 #: ../src/LibraryTransactions.cs:635
    903 msgid "Could not load track from library"
    904 msgstr "Не може да се зареди песента от библиотеката"
    905 
    906 #: ../src/LibraryTransactions.cs:698
    907 msgid "Playlist Track Loader"
    908 msgstr ""
    909 
    910 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:104
     942#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:216
     943msgid "Really Cancel Operation?"
     944msgid_plural "Really Cancel Operations?"
     945msgstr[0] "Наистина ли да бъде отказана операцията?"
     946msgstr[1] "Наистина ли да бъдат отказани операциите?"
     947
     948#: ../src/LogCoreViewer.cs:52
     949msgid "Log Viewer"
     950msgstr "Преглед на журнал"
     951
     952#: ../src/LogCoreViewer.cs:88
     953msgid "Time Stamp"
     954msgstr "Време:"
     955
     956#: ../src/LogCoreViewer.cs:107
     957msgid "Message"
     958msgstr "Съобщение"
     959
     960#: ../src/LogCoreViewer.cs:119
     961msgid "Show:"
     962msgstr ""
     963
     964#: ../src/LogCoreViewer.cs:136
     965msgid "All Log Entries"
     966msgstr "Всички журнални записи"
     967
     968#: ../src/LogCoreViewer.cs:137
     969msgid "Only Error Messages"
     970msgstr "Само съобщенията за грешки"
     971
     972#: ../src/LogCoreViewer.cs:138
     973msgid "Only Warning Messages"
     974msgstr "Само предупрежденията"
     975
     976#: ../src/LogCoreViewer.cs:139
     977msgid "Only Information Messages"
     978msgstr "Само информационните съобщения"
     979
     980#: ../src/LogCoreViewer.cs:140
     981msgid "Only Debug Messages"
     982msgstr ""
     983
     984#: ../src/LogCoreViewer.cs:155
     985msgid "Entry Details:"
     986msgstr "Информация за записа:"
     987
     988#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:113
    911989msgid "Play / Pause"
    912990msgstr "Слушане / Пауза"
    913991
    914 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:109
     992#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:118 ../src/StockIcons.cs:55
     993msgid "Previous"
     994msgstr "Предишна"
     995
     996#. Playback Control Icons
     997#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:124 ../src/StockIcons.cs:54
    915998msgid "Next"
    916999msgstr "Следваща"
    9171000
    918 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:114
    919 msgid "Previous"
    920 msgstr "Предишна"
    921 
    922 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:122
    923 msgid "Shuffle"
    924 msgstr "Разбъркан ред"
    925 
    926 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:127
    927 msgid "Repeat"
    928 msgstr "Повтаряне"
    929 
    930 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:134
     1001#. ShuffleItem = new ImageMenuItem(Catalog.GetString("Shuffle"));
     1002#. ShuffleItem.Image = new Gtk.Image();
     1003#. ((Gtk.Image)ShuffleItem.Image).SetFromStock("gtk-no", IconSize.Menu);
     1004#. traymenu.Append(ShuffleItem);
     1005#.
     1006#. RepeatItem = new ImageMenuItem(Catalog.GetString("Repeat"));
     1007#. RepeatItem.Image = new Gtk.Image();
     1008#. ((Gtk.Image)RepeatItem.Image).SetFromStock("gtk-no", IconSize.Menu);
     1009#. traymenu.Append(RepeatItem);
     1010#.
     1011#. traymenu.Append(new SeparatorMenuItem());
     1012#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:143
    9311013msgid "Quit Banshee"
    9321014msgstr "Затваряне на Banshee"
    9331015
    934 #: ../src/PipelineProfile.cs:105
     1016#: ../src/PipelineProfile.cs:107
    9351017msgid "Pipeline profile is empty."
    9361018msgstr ""
    9371019
    938 #: ../src/PipelineProfile.cs:111
     1020#: ../src/PipelineProfile.cs:113
    9391021msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
    9401022msgstr ""
    9411023
    942 #: ../src/PipelineProfile.cs:121
     1024#: ../src/PipelineProfile.cs:123
    9431025msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
    9441026msgstr ""
    9451027
    946 #: ../src/PipelineProfile.cs:125
     1028#: ../src/PipelineProfile.cs:127
    9471029msgid "Pipeline profile does not have a display name"
    9481030msgstr ""
    9491031
    950 #: ../src/PipelineProfile.cs:130
     1032#: ../src/PipelineProfile.cs:132
    9511033#, csharp-format
    9521034msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
    9531035msgstr ""
    9541036
    955 #: ../src/PipelineProfile.cs:136
     1037#: ../src/PipelineProfile.cs:138
    9561038#, csharp-format
    9571039msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
    9581040msgstr ""
    9591041
    960 #: ../src/PipelineProfile.cs:167
     1042#: ../src/PipelineProfile.cs:169
    9611043#, csharp-format
    9621044msgid ""
     
    9651047msgstr ""
    9661048
    967 #: ../src/PipelineProfile.cs:195
     1049#: ../src/PipelineProfile.cs:197
    9681050msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
    9691051msgstr ""
    9701052
    971 #: ../src/PipelineProfile.cs:215
     1053#: ../src/PipelineProfile.cs:217
    9721054msgid ""
    9731055"Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
     
    9751057msgstr ""
    9761058
    977 #: ../src/PipelineProfile.cs:370
     1059#: ../src/PipelineProfile.cs:372
    9781060msgid "at"
    9791061msgstr ""
    9801062
    981 #: ../src/PipelineProfile.cs:412
     1063#: ../src/PipelineProfile.cs:414
    9821064msgid "No iPod-compatible encoders available"
    9831065msgstr ""
    9841066
    985 #: ../src/PlayerInterface.cs:255
     1067#: ../src/PlayerInterface.cs:189
     1068msgid "Could not setup special keys"
     1069msgstr "Не могат да се настроят специалните клавиши"
     1070
     1071#: ../src/PlayerInterface.cs:304
    9861072msgid "Loading..."
    9871073msgstr "Зарежда се..."
    9881074
    989 #: ../src/PlayerInterface.cs:311
    990 msgid "Update iPod"
    991 msgstr "Обновяване на iPod"
    992 
     1075#. gxml["DapContainer"].Visible = false;
    9931076#. Misc
    994 #: ../src/PlayerInterface.cs:334 ../src/PlayerInterface.cs:2091
    995 #: ../src/TrackInfoHeader.cs:136
     1077#: ../src/PlayerInterface.cs:386 ../src/PlayerInterface.cs:2421
     1078#: ../src/TrackInfoHeader.cs:137
    9961079msgid "Idle"
    9971080msgstr "В покой"
    9981081
    999 #: ../src/PlayerInterface.cs:344
     1082#: ../src/PlayerInterface.cs:395
    10001083msgid "All"
    10011084msgstr "Всички"
    10021085
    1003 #: ../src/PlayerInterface.cs:346 ../src/PlayerInterface.cs:1659
     1086#: ../src/PlayerInterface.cs:397 ../src/PlayerInterface.cs:1964
    10041087msgid "Song Name"
    10051088msgstr "Име на песен"
    10061089
    1007 #: ../src/PlayerInterface.cs:347 ../src/PlayerInterface.cs:1657
     1090#: ../src/PlayerInterface.cs:398 ../src/PlayerInterface.cs:1962
    10081091msgid "Artist Name"
    10091092msgstr "Име на изпълнител"
    10101093
    1011 #: ../src/PlayerInterface.cs:348 ../src/PlayerInterface.cs:1661
     1094#: ../src/PlayerInterface.cs:399 ../src/PlayerInterface.cs:1966
    10121095msgid "Album Title"
    10131096msgstr "Заглавие на албум"
    10141097
    1015 #: ../src/PlayerInterface.cs:358
     1098#: ../src/PlayerInterface.cs:435
    10161099msgid "Create New Playlist"
    10171100msgstr "Създаване на нов списък"
    10181101
    1019 #: ../src/PlayerInterface.cs:359
    1020 msgid "Toggle Shuffle Playback Mode"
    1021 msgstr ""
    1022 
    1023 #: ../src/PlayerInterface.cs:360
    1024 msgid "Toggle Repeat Playback Mode"
    1025 msgstr ""
    1026 
    1027 #: ../src/PlayerInterface.cs:361
     1102#: ../src/PlayerInterface.cs:436
     1103msgid "Shuffle Playback Mode"
     1104msgstr ""
     1105
     1106#: ../src/PlayerInterface.cs:437
     1107msgid "Repeat Playback Mode"
     1108msgstr ""
     1109
     1110#: ../src/PlayerInterface.cs:438
    10281111msgid "View Selected Song Information"
    10291112msgstr "Преглед на информацията за избраната песен"
    10301113
    1031 #: ../src/PlayerInterface.cs:362
    1032 msgid "Burn Selection to CD"
     1114#: ../src/PlayerInterface.cs:439
     1115msgid "Write Selection to CD"
    10331116msgstr "Записване на избраното на диск"
    10341117
    1035 #: ../src/PlayerInterface.cs:363
    1036 msgid "Rip CD into Library"
     1118#: ../src/PlayerInterface.cs:440
     1119msgid "Import CD into Library"
    10371120msgstr "Извличане на диска в библиотеката"
    10381121
    1039 #: ../src/PlayerInterface.cs:364
     1122#: ../src/PlayerInterface.cs:441
    10401123msgid "Play Previous Song"
    10411124msgstr "Слушане на предишан песен"
    10421125
    1043 #: ../src/PlayerInterface.cs:365
     1126#: ../src/PlayerInterface.cs:442
    10441127msgid "Play/Pause Current Song"
    10451128msgstr "Слушане/Пауза на текущата песен"
    10461129
    1047 #: ../src/PlayerInterface.cs:366
     1130#: ../src/PlayerInterface.cs:443
    10481131msgid "Play Next Song"
    10491132msgstr "Слушане на следваща песен"
    10501133
    1051 #: ../src/PlayerInterface.cs:367
     1134#: ../src/PlayerInterface.cs:444
    10521135msgid "Current Position in Song"
    10531136msgstr "Текущата позиция в песента"
    10541137
    1055 #: ../src/PlayerInterface.cs:368
     1138#: ../src/PlayerInterface.cs:445
    10561139msgid "Adjust Volume"
    10571140msgstr "Промяна силата на звука"
    10581141
    1059 #: ../src/PlayerInterface.cs:369
    1060 msgid "iPod Disk Usage"
    1061 msgstr "Употреба на диска на iPod"
    1062 
    1063 #: ../src/PlayerInterface.cs:370
    1064 msgid "Eject iPod"
    1065 msgstr "Изключване на iPod"
    1066 
    1067 #: ../src/PlayerInterface.cs:371
    1068 msgid "Synchronize Music Library to iPod"
    1069 msgstr "Синхронизиране на музикалната библиотека с iPod"
    1070 
    1071 #: ../src/PlayerInterface.cs:372
    1072 msgid "View iPod Properties"
    1073 msgstr "Преглед на информация за iPod"
    1074 
    1075 #: ../src/PlayerInterface.cs:404
     1142#: ../src/PlayerInterface.cs:446
     1143msgid "Device Disk Usage"
     1144msgstr "Заето пространство на устройството"
     1145
     1146#: ../src/PlayerInterface.cs:447
     1147msgid "Eject Device"
     1148msgstr "Демонтиране на устройство"
     1149
     1150#: ../src/PlayerInterface.cs:448 ../src/PlayerInterface.cs:449
     1151msgid "Synchronize Music Library to Device"
     1152msgstr "Синхронизиране на музикалната библиотека с устройството"
     1153
     1154#: ../src/PlayerInterface.cs:450
     1155msgid "View Device Properties"
     1156msgstr "Преглед на информация за устройство"
     1157
     1158#: ../src/PlayerInterface.cs:479
    10761159msgid "Notification Area Icon could not be installed"
    10771160msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
    10781161
    1079 #: ../src/PlayerInterface.cs:447
     1162#: ../src/PlayerInterface.cs:520
    10801163msgid "Import Music"
    10811164msgstr "Внасяне на музика"
    10821165
    1083 #: ../src/PlayerInterface.cs:448
     1166#: ../src/PlayerInterface.cs:521
    10841167msgid ""
    10851168"Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
     
    10951178"време, затова бъдете търпеливи."
    10961179
    1097 #: ../src/PlayerInterface.cs:452
     1180#: ../src/PlayerInterface.cs:525
    10981181msgid "Import Folder"
    10991182msgstr "Внасяне на папка"
    11001183
    1101 #: ../src/PlayerInterface.cs:454
     1184#: ../src/PlayerInterface.cs:527
    11021185msgid "Automatic Import"
    11031186msgstr "Автоматично внасяне"
    11041187
    1105 #: ../src/PlayerInterface.cs:845
     1188#: ../src/PlayerInterface.cs:652
     1189msgid "Position: "
     1190msgstr "Позиция: "
     1191
     1192#: ../src/PlayerInterface.cs:1080
    11061193msgid "Import Folder to Library"
    11071194msgstr "Внасяне на папка в библиотеката"
    11081195
    1109 #: ../src/PlayerInterface.cs:903
     1196#: ../src/PlayerInterface.cs:1137
    11101197msgid "Import Files to Library"
    11111198msgstr "Внасяне на файлове в библиотеката"
    11121199
    1113 #: ../src/PlayerInterface.cs:986
     1200#: ../src/PlayerInterface.cs:1242
    11141201#, csharp-format
    11151202msgid "<b>{0}'s Music Library</b>"
    11161203msgstr "<b>Музикалната библиотека на {0}</b>"
    11171204
    1118 #: ../src/PlayerInterface.cs:1162 ../src/PlayerInterface.cs:1192
    1119 msgid "Synchronize iPod"
    1120 msgstr "Синхронизиране на iPod"
    1121 
    1122 #: ../src/PlayerInterface.cs:1163
    1123 msgid ""
    1124 "You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating the "
    1125 "contents of your iPod.\n"
    1126 "\n"
    1127 "<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n"
    1128 "<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n"
    1129 "\n"
    1130 "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
    1131 "cause incompatability with iTunes!"
    1132 msgstr ""
    1133 "Направихте промени на Вашия iPod. Изберете метод за обновяване на "
    1134 "съдържанието му.\n"
    1135 "\n"
    1136 "<i>Синхронизиране на библиотека</i>: синхронизиране на библиотеката на "
    1137 "Banshee с iPod\n"
    1138 "<i>Запазване на ръчните промени</i>: запазване само на ръчните промени, "
    1139 "който сте направили\n"
    1140 "\n"
    1141 "<b>Внимание:</b> Действията ще променят или изтрият съществуващото "
    1142 "съдържание на iPod-а и може да причинят несъвместимост с iTunes!"
    1143 
    1144 #: ../src/PlayerInterface.cs:1168 ../src/PlayerInterface.cs:1196
    1145 msgid "Synchronize Library"
    1146 msgstr "Синхронизиране на библиотеката"
    1147 
    1148 #: ../src/PlayerInterface.cs:1169
    1149 msgid "Save Manual Changes"
    1150 msgstr "Запазване на ръчните промени"
    1151 
    1152 #: ../src/PlayerInterface.cs:1193
    1153 msgid ""
    1154 "Are you sure you want to synchronize your iPod with your Banshee library? "
    1155 "This will <b>erase</b> the contents of your iPod and then copy the contents "
    1156 "of your Banshee library."
    1157 msgstr ""
    1158 
    1159 #: ../src/PlayerInterface.cs:1284
     1205#: ../src/PlayerInterface.cs:1394 ../src/SourceView.cs:285
     1206msgid "iPod Syncing Disabled"
     1207msgstr "Синхронизирането на iPod е изключено."
     1208
     1209#: ../src/PlayerInterface.cs:1395 ../src/SourceView.cs:286
     1210msgid ""
     1211"iPod syncing has been disabled in this release because unified DAP support "
     1212"is under development, and the iPod sync code has not yet been converted to "
     1213"the DAP sync model. iPod syncing will be back in the next release."
     1214msgstr ""
     1215
     1216#: ../src/PlayerInterface.cs:1524
    11601217#, csharp-format
    11611218msgid "{0} day"
     
    11641221msgstr[1] "{0} дни"
    11651222
    1166 #: ../src/PlayerInterface.cs:1301
     1223#: ../src/PlayerInterface.cs:1542
    11671224msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
    11681225msgstr "Библиотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика"
    11691226
    1170 #: ../src/PlayerInterface.cs:1305
     1227#: ../src/PlayerInterface.cs:1546
    11711228msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
    11721229msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него"
    11731230
    1174 #: ../src/PlayerInterface.cs:1310
     1231#: ../src/PlayerInterface.cs:1550
    11751232#, csharp-format
    11761233msgid "{0} Item"
     
    11791236msgstr[1] "{0} обекта"
    11801237
    1181 #: ../src/PlayerInterface.cs:1314
     1238#: ../src/PlayerInterface.cs:1552
    11821239#, csharp-format
    11831240msgid "{0} Total Play Time"
    11841241msgstr "Общо времетраене - {0}"
    11851242
    1186 #: ../src/PlayerInterface.cs:1367
     1243#: ../src/PlayerInterface.cs:1635
     1244#, csharp-format
     1245msgid ""
     1246"Are you sure you want to remove the selected song from your library "
     1247"<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
     1248"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
     1249"library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
     1250"the files."
     1251msgstr ""
     1252"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от библиотеката си <i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
     1253"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от библиотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за постоянно файловете."
     1254
     1255#: ../src/PlayerInterface.cs:1642
    11871256#, csharp-format
    11881257msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
    1189 msgid_plural ""
    11901258"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
    11911259"library?"
    1192 msgstr[0] ""
     1260msgstr ""
    11931261"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от библиотеката си?"
    1194 msgstr[1] ""
    11951262"Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
    11961263"библиотеката си?"
    11971264
    1198 #: ../src/PlayerInterface.cs:1374
     1265#: ../src/PlayerInterface.cs:1651
    11991266msgid "Remove Selected Songs from Library"
    12001267msgstr "Премахване на избраните песни от библиотеката"
    12011268
    1202 #: ../src/PlayerInterface.cs:1575
     1269#: ../src/PlayerInterface.cs:1871
    12031270msgid "Enter new playlist name"
    12041271msgstr "Въведете име за новия списък"
    12051272
    1206 #: ../src/PlayerInterface.cs:1579
    1207 msgid "Rename iPod"
    1208 msgstr "Преименуване на iPod"
    1209 
    1210 #: ../src/PlayerInterface.cs:1580
    1211 msgid "Enter new name for your iPod"
    1212 msgstr "Въведете ново име за Вашия iPod"
    1213 
    1214 #: ../src/PlayerInterface.cs:1822
     1273#: ../src/PlayerInterface.cs:1876
     1274msgid "Rename Device"
     1275msgstr "Преименуване на устройство"
     1276
     1277#: ../src/PlayerInterface.cs:1877
     1278msgid "Enter new name for your device"
     1279msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство"
     1280
     1281#: ../src/PlayerInterface.cs:2127
    12151282msgid "Clear"
    12161283msgstr "Изчистване"
    12171284
    1218 #: ../src/PlayerInterface.cs:2059
     1285#: ../src/PlayerInterface.cs:2364
     1286msgid "Invalid Selection"
     1287msgstr "Невалидна селекция"
     1288
     1289#: ../src/PlayerInterface.cs:2365
     1290msgid "You must select at least one track to import."
     1291msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне"
     1292
     1293#: ../src/PlayerInterface.cs:2389
    12191294msgid "Could Not Eject"
    12201295msgstr "Не може да се извади"
    12211296
    1222 #: ../src/PlayerInterface.cs:2096
     1297#: ../src/PlayerInterface.cs:2426
    12231298msgid "Banshee - Idle"
    12241299msgstr "Banshee - В покой"
    12251300
    1226 #: ../src/PlaylistColumns.cs:80
     1301#: ../src/PlayerInterface.cs:2479
     1302msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
     1303msgstr ""
     1304
     1305#: ../src/PlaylistColumns.cs:82
    12271306msgid "Invalid column width"
    12281307msgstr "Невалидна ширина на колона"
    12291308
    1230 #: ../src/PlaylistColumns.cs:115
     1309#: ../src/PlaylistColumns.cs:119
    12311310msgid "Choose Columns"
    12321311msgstr "Избор на колони"
    12331312
    1234 #: ../src/PlaylistColumns.cs:129
     1313#: ../src/PlaylistColumns.cs:133
    12351314msgid "Visible Playlist Columns"
    12361315msgstr "Видми колони при списъците"
    12371316
    1238 #: ../src/PlaylistRowRenderer.cs:185
    1239 #, csharp-format
    1240 msgid "{0} Play"
    1241 msgid_plural "{0} Plays"
    1242 msgstr[0] ""
    1243 msgstr[1] ""
    1244 
    1245 #: ../src/PlaylistView.cs:78
     1317#: ../src/PlaylistView.cs:82
    12461318msgid "Track"
    12471319msgstr "Песен"
    12481320
    1249 #: ../src/PlaylistView.cs:90
     1321#. Now Playing Images
     1322#: ../src/PlaylistView.cs:85 ../src/StockIcons.cs:74
     1323msgid "Artist"
     1324msgstr "Изпълнител"
     1325
     1326#: ../src/PlaylistView.cs:88 ../src/StockIcons.cs:76
     1327msgid "Title"
     1328msgstr "Заглавие"
     1329
     1330#: ../src/PlaylistView.cs:91 ../src/StockIcons.cs:75
     1331msgid "Album"
     1332msgstr "Албум"
     1333
     1334#: ../src/PlaylistView.cs:94
    12501335msgid "Time"
    12511336msgstr "Време"
    12521337
    1253 #: ../src/PlaylistView.cs:96
     1338#: ../src/PlaylistView.cs:100
    12541339msgid "Plays"
    12551340msgstr "Брой слушания"
    12561341
    1257 #: ../src/PlaylistView.cs:100
     1342#: ../src/PlaylistView.cs:104
    12581343msgid "Last Played"
    12591344msgstr "Последно слушана"
    12601345
    1261 #: ../src/PlaylistView.cs:364
     1346#: ../src/PlaylistView.cs:421
    12621347msgid "N/A"
    12631348msgstr "няма"
    12641349
    1265 #: ../src/Preferences.cs:176
    1266 msgid "Select Banshee Library Location"
    1267 msgstr ""
    1268 "Изберете местонахождението на\n"
    1269 "библиотеката на Banshee"
    1270 
    1271 #: ../src/Preferences.cs:267
     1350#: ../src/Preferences.cs:99
     1351msgid "Select Library Location"
     1352msgstr "Избор на папка за библиотеката"
     1353
     1354#: ../src/Preferences.cs:265
     1355msgid "Unavailable"
     1356msgstr "Неналичен"
     1357
     1358#: ../src/Preferences.cs:271
     1359msgid "Loading Drive List..."
     1360msgstr "Зареждане на списъка с устройства..."
     1361
     1362#: ../src/Preferences.cs:294
    12721363msgid "No CD Burners Detected"
    12731364msgstr "Няма засечена записвачка"
    12741365
    1275 #: ../src/Preferences.cs:326
    1276 msgid "Unavailable"
    1277 msgstr "Неналичен"
    1278 
    1279 #: ../src/Preferences.cs:333
    1280 msgid "Loading Drive List..."
    1281 msgstr "Зареждане на списъка с устройства..."
    1282 
    1283 #: ../src/Preferences.cs:396
     1366#: ../src/Preferences.cs:392
    12841367msgid "Fastest Possible"
    12851368msgstr "Възможно най-бързо"
    12861369
    12871370#. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
    1288 #: ../src/Preferences.cs:400
     1371#: ../src/Preferences.cs:396
    12891372#, csharp-format
    12901373msgid "{0}x"
    12911374msgstr "{0}x"
    12921375
    1293 #: ../src/Preferences.cs:551
     1376#: ../src/Preferences.cs:547
    12941377#, csharp-format
    12951378msgid ""
     
    12991382msgstr ""
    13001383
    1301 #: ../src/Preferences.cs:559
     1384#: ../src/Preferences.cs:555
    13021385msgid "Banshee Restart Required"
    13031386msgstr "Нужно е да рестартирате Banshee"
    13041387
    1305 #: ../src/RipTransaction.cs:65
     1388#: ../src/RipTransaction.cs:69
    13061389msgid "Could not create CD Ripper"
    13071390msgstr ""
    13081391
    1309 #: ../src/RipTransaction.cs:176
     1392#: ../src/RipTransaction.cs:178
    13101393#, csharp-format
    13111394msgid ""
     
    13141397msgstr ""
    13151398
    1316 #: ../src/RipTransaction.cs:188
     1399#: ../src/RipTransaction.cs:196
    13171400msgid "Initializing CD Drive"
    13181401msgstr "Инициализиране на CD устройството"
    13191402
    1320 #: ../src/RipTransaction.cs:215
    1321 #, csharp-format
    1322 msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}"
    1323 msgstr "Извличане на {0} от {1} : {2} - {3}"
    1324 
    1325 #: ../src/SearchEntry.cs:161 ../src/SearchEntry.cs:266
    1326 #, csharp-format
    1327 msgid "Searching: {0}"
    1328 msgstr "Търси се: {0}"
    1329 
    1330 #: ../src/SourceView.cs:142
     1403#: ../src/RipTransaction.cs:222
     1404#, csharp-format
     1405msgid "Importing {0} of {1} : {2} - {3}"
     1406msgstr "Внасяне на {0} от {1} : {2} - {3}"
     1407
     1408#: ../src/SourceView.cs:84
    13311409msgid "Source"
    13321410msgstr "Източник"
    13331411
    1334 #: ../src/TrackInfoHeader.cs:134
     1412#: ../src/StockIcons.cs:56
     1413msgid "Play"
     1414msgstr "Слушане"
     1415
     1416#: ../src/StockIcons.cs:57
     1417msgid "Pause"
     1418msgstr "Пауза"
     1419
     1420#: ../src/StockIcons.cs:58 ../src/ToggleStates.cs:68
     1421msgid "Shuffle Enabled"
     1422msgstr "Разбъркан ред"
     1423
     1424#: ../src/StockIcons.cs:59 ../src/ToggleStates.cs:77
     1425msgid "Shuffle Disabled"
     1426msgstr "В последователност"
     1427
     1428#. Volume Button Icons
     1429#: ../src/StockIcons.cs:66
     1430msgid "Volume Maximum"
     1431msgstr "Сила на звука на максимум"
     1432
     1433#: ../src/StockIcons.cs:67
     1434msgid "Volume Medium"
     1435msgstr "Сила на звука на средно ниво"
     1436
     1437#: ../src/StockIcons.cs:68
     1438msgid "Volume Miniumum"
     1439msgstr "Силата на звука на минимум"
     1440
     1441#: ../src/StockIcons.cs:69
     1442msgid "Volume Mute"
     1443msgstr "Сила на звука на минимум"
     1444
     1445#: ../src/StockIcons.cs:70
     1446msgid "Volume Decrease"
     1447msgstr "Намаляване на силата на звука"
     1448
     1449#: ../src/StockIcons.cs:71
     1450msgid "Volume Increase"
     1451msgstr "Увеличаване на силата на звука"
     1452
     1453#: ../src/TrackInfoHeader.cs:135
    13351454msgid "Banshee Player"
    13361455msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
    13371456
    1338 #: ../src/TrackProperties.cs:157
     1457#: ../src/TrackProperties.cs:164
    13391458msgid "Set all Track Numbers to this value"
    13401459msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
    13411460
    1342 #: ../src/TrackProperties.cs:160
     1461#: ../src/TrackProperties.cs:165
    13431462msgid "Automatically Set All Track Numbers"
    13441463msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
    13451464
    1346 #: ../src/TrackProperties.cs:163
     1465#: ../src/TrackProperties.cs:166
    13471466msgid "Set all Track Counts to this value"
    13481467msgstr ""
    13491468
    1350 #: ../src/TrackProperties.cs:166
     1469#: ../src/TrackProperties.cs:167
    13511470msgid "Set all Artists to this value"
    13521471msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
     
    13561475msgstr "Всички албуми към тази стойност"
    13571476
    1358 #: ../src/TrackProperties.cs:170
     1477#: ../src/TrackProperties.cs:169
    13591478msgid "Set all Titles to this value"
    13601479msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
    13611480
    1362 #: ../src/TrackProperties.cs:205
     1481#: ../src/TrackProperties.cs:210
    13631482msgid "Never Played"
    13641483msgstr "Не е слушана"
    13651484
    1366 #: ../src/TrackProperties.cs:209
    1367 msgid "Unknown"
    1368 msgstr "Непознат"
    1369 
    1370 #: ../src/TrackProperties.cs:215
     1485#: ../src/TrackProperties.cs:216
    13711486#, csharp-format
    13721487msgid "Editing Track Properties ({0} of {1})"
     
    13771492msgstr "Редактиране информация за песента"
    13781493
    1379 #: ../src/TrackProperties.cs:224
     1494#: ../src/TrackProperties.cs:223 ../src/TrackProperties.cs:224
    13801495#, csharp-format
    13811496msgid "File: {0}"
    13821497msgstr "Файл: {0}"
     1498
     1499#: ../src/TrackProperties.cs:229
     1500msgid "KB/Second"
     1501msgstr "Кб/Секунда"
     1502
     1503#: ../src/TrackProperties.cs:230
     1504#, csharp-format
     1505msgid "{0} KHz"
     1506msgstr "{0} КХц"
     1507
     1508#: ../src/TrackProperties.cs:231
     1509msgid "Yes"
     1510msgstr "Да"
     1511
     1512#: ../src/TrackProperties.cs:231
     1513msgid "No"
     1514msgstr "Не"
     1515
     1516#: ../src/VersionInformationDialog.cs:61
     1517msgid "Assembly Version Information"
     1518msgstr ""
     1519
     1520#: ../src/VersionInformationDialog.cs:67
     1521msgid "Assembly Name"
     1522msgstr ""
     1523
     1524#: ../src/VersionInformationDialog.cs:69
     1525msgid "Version"
     1526msgstr "Версия"
     1527
     1528#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:65
     1529msgid "HAL could not be initialized"
     1530msgstr "Не може да се инициализира HAL."
     1531
     1532#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:72
     1533msgid "HAL context could not be created"
     1534msgstr ""
     1535
     1536#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:73
     1537msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
     1538msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно."
     1539
     1540#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:316
     1541#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:70
     1542msgid "Unknown Artist"
     1543msgstr "Непознат изпълнител"
     1544
     1545#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:324
     1546#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:71
     1547msgid "Unknown Album"
     1548msgstr "Непознат албум"
     1549
     1550#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:332
     1551msgid "Unknown Title"
     1552msgstr "Непознато заглавие"
     1553
     1554#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:78
     1555msgid "HAL is not initialized"
     1556msgstr "HAL не е инициализиран."
     1557
     1558#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:84
     1559msgid "Audio CD Core Initialized"
     1560msgstr ""
     1561
     1562#. work around mcs #76642
     1563#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:100
     1564msgid "Could not Read Audio CD"
     1565msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
     1566
     1567#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:72
     1568#, csharp-format
     1569msgid "Track {0}"
     1570msgstr "Песен {0}"
     1571
     1572#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:113
     1573msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
     1574msgstr ""
     1575
     1576#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:160
     1577msgid "Could not process connected DAP"
     1578msgstr ""
     1579
     1580#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:134
     1581msgid "Could not initialize GStreamer library"
     1582msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката"
     1583
     1584#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:332
     1585msgid "GStreamer Engine"
     1586msgstr ""
     1587
     1588#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:343
     1589msgid ""
     1590"GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any "
     1591"GStreamer plugin that is available will work through this engine."
     1592msgstr ""
     1593
     1594#: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:81
     1595msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
     1596msgstr ""
     1597
     1598#: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:89
     1599msgid ""
     1600"The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
     1601"Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
     1602"RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
     1603msgstr ""
     1604
     1605#: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:80
     1606msgid "VLC"
     1607msgstr "VLC"
     1608
     1609#: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:88
     1610msgid ""
     1611"VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
     1612"formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
     1613msgstr ""
     1614"VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни "
     1615"аудио и видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan.org/vlc/"
     1616
     1617#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:72
     1618msgid "Cancel Operation"
     1619msgstr "Отказ на операция"
     1620
     1621#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:74
     1622#, csharp-format
     1623msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
     1624msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?"
     1625
     1626#: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:161
     1627#: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:266
     1628#, csharp-format
     1629msgid "Searching: {0}"
     1630msgstr "Търси се: {0}"
     1631
     1632#~ msgid "About"
     1633#~ msgstr "Относно"
     1634
     1635#~ msgid "About Banshee"
     1636#~ msgstr "Относно Banshee"
     1637
     1638#~ msgid "Quick Info"
     1639#~ msgstr "Бърза информация"
     1640
     1641#~ msgid "Banshee CD Burner"
     1642#~ msgstr "Запис на дискове Banshee"
     1643
     1644#~ msgid "Burning CD..."
     1645#~ msgstr "Записване на диск..."
     1646
     1647#~ msgid "Cancel CD Burn?"
     1648#~ msgstr "Отказ на записа на диск?"
     1649
     1650#~ msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?"
     1651#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете записа на диск?"
     1652
     1653#~ msgid "Initializing Burner..."
     1654#~ msgstr "Инициализиране на записвачката..."
     1655
     1656#~ msgid "No CD Burners Available"
     1657#~ msgstr "Няма налични записвачки"
     1658
     1659#~ msgid "Data Loss Warning"
     1660#~ msgstr "Предупреждение за загуба на данни"
     1661
     1662#~ msgid "Error Burning Disk"
     1663#~ msgstr "Грешка при записване на диск"
     1664
     1665#~ msgid "{0} Properties"
     1666#~ msgstr "Информация за {0}"
     1667
     1668#~ msgid "iPod Name"
     1669#~ msgstr "Име на iPod"
     1670
     1671#~ msgid "Your Name"
     1672#~ msgstr "Вашето име"
     1673
     1674#~ msgid "Computer Name"
     1675#~ msgstr "Име на компютър"
     1676
     1677#~ msgid "Model"
     1678#~ msgstr "Модел"
     1679
     1680#~ msgid "Capacity"
     1681#~ msgstr "Капацитет"
     1682
     1683#~ msgid "Mount Point"
     1684#~ msgstr "Точка на монтиране"
     1685
     1686#~ msgid "Write Support"
     1687#~ msgstr "Поддръжка на запис"
     1688
     1689#~ msgid "Serial Number"
     1690#~ msgstr "Сериен номер"
     1691
     1692#~ msgid "Database Version"
     1693#~ msgstr "Версия на базата данни"
     1694
     1695#~ msgid "Synchronize iPod"
     1696#~ msgstr "Синхронизиране на iPod"
     1697
     1698#~ msgid ""
     1699#~ "You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating "
     1700#~ "the contents of your iPod.\n"
     1701#~ "\n"
     1702#~ "<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n"
     1703#~ "<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n"
     1704#~ "\n"
     1705#~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
     1706#~ "may cause incompatability with iTunes!"
     1707#~ msgstr ""
     1708#~ "Направихте промени на Вашия iPod. Изберете метод за обновяване на "
     1709#~ "съдържанието му.\n"
     1710#~ "\n"
     1711#~ "<i>Синхронизиране на библиотека</i>: синхронизиране на библиотеката на "
     1712#~ "Banshee с iPod\n"
     1713#~ "<i>Запазване на ръчните промени</i>: запазване само на ръчните промени, "
     1714#~ "който сте направили\n"
     1715#~ "\n"
     1716#~ "<b>Внимание:</b> Действията ще променят или изтрият съществуващото "
     1717#~ "съдържание на iPod-а и може да причинят несъвместимост с iTunes!"
     1718
     1719#~ msgid "Synchronize Library"
     1720#~ msgstr "Синхронизиране на библиотеката"
     1721
     1722#~ msgid "Save Manual Changes"
     1723#~ msgstr "Запазване на ръчните промени"
    13831724
    13841725#~ msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.