Changeset 387
- Timestamp:
- Dec 2, 2005, 1:08:22 PM (17 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r385 r387 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 22:28+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-02 12: 03+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:44+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 4802 4802 #: ../libgames-support/games-stock.c:50 4803 4803 msgid "_Fullscreen" 4804 msgstr " Цял екра"4804 msgstr "_Цял екран" 4805 4805 4806 4806 #: ../libgames-support/games-stock.c:51 -
extras/banshee.HEAD.bg.po
r315 r387 10 10 "Project-Id-Version: banshee\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-1 0-06 14:12+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-1 0-06 14:12+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-12-02 10:07+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:06+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/glade/player.glade.h:6 22 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 29622 #: ../src/PlayerInterface.cs:1537 23 23 msgid "Banshee Music Player" 24 24 msgstr "Слушане на музика (Banshee)" … … 39 39 40 40 #: ../data/banshee.schemas.in.h:3 41 msgid "Enable File System Monitoring" 42 msgstr "Включване на наблюдението на файловата система" 43 44 #: ../data/banshee.schemas.in.h:4 45 msgid "Enable Special Keys" 46 msgstr "Включване на специалните клавиши" 47 48 #: ../data/banshee.schemas.in.h:5 49 msgid "" 50 "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; " 51 "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet" 52 msgstr "" 53 54 #: ../data/banshee.schemas.in.h:6 41 55 msgid "File Name Pattern" 42 56 msgstr "Схема на файловото име" 43 57 44 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 558 #: ../data/banshee.schemas.in.h:8 45 59 #, no-c-format 46 60 msgid "" … … 57 71 "началото),·%track_count_nz%·(без нули в началото)." 58 72 59 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 673 #: ../data/banshee.schemas.in.h:9 60 74 msgid "Height of the main interface window." 61 75 msgstr "Височина на главния прозорец" 62 76 63 #: ../data/banshee.schemas.in.h:7 77 #: ../data/banshee.schemas.in.h:10 78 msgid "Move music on info save" 79 msgstr "Копиране на музика запазване на информация" 80 81 #: ../data/banshee.schemas.in.h:11 82 msgid "" 83 "Move music within banshee music library directory when saving track info" 84 msgstr "" 85 "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на информация за песните." 86 87 #: ../data/banshee.schemas.in.h:12 64 88 msgid "Name of media playback engine." 65 89 msgstr "" 66 90 67 #: ../data/banshee.schemas.in.h:8 91 #: ../data/banshee.schemas.in.h:13 92 msgid "Only display the notification area (tray) icon if true" 93 msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва." 94 95 #: ../data/banshee.schemas.in.h:14 68 96 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" 69 97 msgstr "" 70 98 71 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 999 #: ../data/banshee.schemas.in.h:15 72 100 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" 73 101 msgstr "" 74 102 75 #: ../data/banshee.schemas.in.h:1 0103 #: ../data/banshee.schemas.in.h:16 76 104 msgid "Player Engine Name" 77 105 msgstr "" 78 106 79 #: ../data/banshee.schemas.in.h:11 107 #: ../data/banshee.schemas.in.h:17 108 msgid "Show Notification Area Icon" 109 msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване" 110 111 #: ../data/banshee.schemas.in.h:18 112 msgid "Show advanced track properties" 113 msgstr "" 114 115 #: ../data/banshee.schemas.in.h:19 80 116 msgid "Source View Width" 81 117 msgstr "" 82 118 83 #: ../data/banshee.schemas.in.h:12 119 #: ../data/banshee.schemas.in.h:20 120 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." 121 msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." 122 123 #: ../data/banshee.schemas.in.h:21 124 msgid "" 125 "True if the advanced expander should be expanded in the track properties " 126 "dialog, false if it should be closed" 127 msgstr "" 128 129 #: ../data/banshee.schemas.in.h:22 130 msgid "" 131 "Uses inotify (or FAM if inotify is unavailable) updating the Banshee Library " 132 "as changes are made in the Library Location in the file system" 133 msgstr "" 134 135 #: ../data/banshee.schemas.in.h:23 84 136 msgid "Volume Output Level" 85 137 msgstr "Изходно ниво на силата на звука" 86 138 87 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 13139 #: ../data/banshee.schemas.in.h:24 88 140 msgid "" 89 141 "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets " … … 91 143 msgstr "" 92 144 93 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 14145 #: ../data/banshee.schemas.in.h:25 94 146 msgid "Width of Album Column." 95 147 msgstr "Ширина на колоната за албума" 96 148 97 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 15149 #: ../data/banshee.schemas.in.h:26 98 150 msgid "Width of Artist Column." 99 151 msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя" 100 152 101 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 16153 #: ../data/banshee.schemas.in.h:27 102 154 msgid "Width of Last Played Column." 103 155 msgstr "Ширина на колоната за последното слушане" 104 156 105 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 17157 #: ../data/banshee.schemas.in.h:28 106 158 msgid "Width of Plays Column." 107 159 msgstr "Ширина на колоната за броя слушания" 108 160 109 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 18161 #: ../data/banshee.schemas.in.h:29 110 162 msgid "Width of Rating Column." 111 163 msgstr "Ширина на колоната за оценката" 112 164 113 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 19114 msgid "Width of Source View Co mlumn."115 msgstr " "116 117 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 20165 #: ../data/banshee.schemas.in.h:30 166 msgid "Width of Source View Column." 167 msgstr "Ширина на колоната за източника" 168 169 #: ../data/banshee.schemas.in.h:31 118 170 msgid "Width of Time Column." 119 171 msgstr "Ширина на колоната за времетраенето" 120 172 121 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 21173 #: ../data/banshee.schemas.in.h:32 122 174 msgid "Width of Title Column." 123 175 msgstr "Ширина на колоната за заглавието" 124 176 125 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 22177 #: ../data/banshee.schemas.in.h:33 126 178 msgid "Width of Track Column." 127 179 msgstr "Ширина на колоната за песента" 128 180 129 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 23181 #: ../data/banshee.schemas.in.h:34 130 182 msgid "Width of the main interface window." 131 183 msgstr "Ширина на главния прозорец" 132 184 133 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 24185 #: ../data/banshee.schemas.in.h:35 134 186 msgid "Window Height" 135 187 msgstr "Височина на прозореца" 136 188 137 #: ../data/banshee.schemas.in.h:25 189 #: ../data/banshee.schemas.in.h:36 190 msgid "Window Maximized" 191 msgstr "Максимизиран прозорец" 192 193 #: ../data/banshee.schemas.in.h:37 138 194 msgid "Window Position X" 139 195 msgstr "Х позиция на прозореца" 140 196 141 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 26197 #: ../data/banshee.schemas.in.h:38 142 198 msgid "Window Position Y" 143 199 msgstr "Y позиция на прозореца" 144 200 145 #: ../data/banshee.schemas.in.h: 27201 #: ../data/banshee.schemas.in.h:39 146 202 msgid "Window Width" 147 203 msgstr "Ширина на прозореца" 148 204 149 #: ../data/glade/about.glade.h:1150 msgid "About"151 msgstr "Относно"152 153 #: ../data/glade/about.glade.h:2154 msgid "About Banshee"155 msgstr "Относно Banshee"156 157 #: ../data/glade/about.glade.h:3158 msgid "Quick Info"159 msgstr "Бърза информация"160 161 #: ../data/glade/about.glade.h:4162 msgid "Version Information"163 msgstr "Информация за версията"164 165 205 #: ../data/glade/newipod.glade.h:1 166 206 msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>" 167 msgstr " "207 msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>" 168 208 169 209 #: ../data/glade/newipod.glade.h:2 … … 208 248 209 249 #: ../data/glade/player.glade.h:5 ../libbanshee/cd-rip.c:227 210 #: ../src/ NotificationAreaIcon.cs:61250 #: ../src/AboutBox.cs:64 ../src/NotificationAreaIcon.cs:62 211 251 msgid "Banshee" 212 252 msgstr "Banshee" … … 225 265 226 266 #: ../data/glade/player.glade.h:10 267 msgid "Delete Song(s) from Drive" 268 msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск" 269 270 #: ../data/glade/player.glade.h:11 271 msgid "Delete from Drive" 272 msgstr "Изтриване от твърдия диск" 273 274 #: ../data/glade/player.glade.h:12 227 275 msgid "Duplicate" 228 276 msgstr "Дубликат" 229 277 230 #: ../data/glade/player.glade.h:1 1278 #: ../data/glade/player.glade.h:13 ../src/StockIcons.cs:63 231 279 msgid "Eject" 232 280 msgstr "Изваждане" 233 281 234 #: ../data/glade/player.glade.h:12 282 #: ../data/glade/player.glade.h:14 ../src/StockIcons.cs:80 283 msgid "Import CD" 284 msgstr "Внасяне на CD" 285 286 #: ../data/glade/player.glade.h:15 235 287 msgid "Import Files..." 236 288 msgstr "Внасяне на файлове..." 237 289 238 #: ../data/glade/player.glade.h:1 3290 #: ../data/glade/player.glade.h:16 239 291 msgid "Import Folder..." 240 292 msgstr "Внасяне на папка..." 241 293 242 #: ../data/glade/player.glade.h:14 ../src/Library.cs:564 243 #: ../src/PlayerInterface.cs:1798 ../src/SourceView.cs:69 294 #: ../data/glade/player.glade.h:17 295 msgid "Logged Events..." 296 msgstr "Записани събития..." 297 298 #: ../data/glade/player.glade.h:18 ../src/Library.cs:696 299 #: ../src/PlayerInterface.cs:2103 ../src/SourceView.cs:72 244 300 msgid "New Playlist" 245 301 msgstr "Нов списък" 246 302 247 #: ../data/glade/player.glade.h:1 5303 #: ../data/glade/player.glade.h:19 248 304 msgid "Prefere_nces" 249 305 msgstr "Н_астройки" 250 306 251 #: ../data/glade/player.glade.h: 16307 #: ../data/glade/player.glade.h:20 252 308 msgid "Properties" 253 309 msgstr "Информация" 254 310 255 #: ../data/glade/player.glade.h: 17 ../src/PlaylistView.cs:93311 #: ../data/glade/player.glade.h:21 ../src/PlaylistView.cs:97 256 312 msgid "Rating" 257 313 msgstr "Оценка" 258 314 259 #: ../data/glade/player.glade.h: 18315 #: ../data/glade/player.glade.h:22 260 316 msgid "Remove" 261 317 msgstr "Премахване" 262 318 263 #: ../data/glade/player.glade.h: 19319 #: ../data/glade/player.glade.h:23 264 320 msgid "Remove Song(s)" 265 321 msgstr "Премахване на песен/ни" 266 322 267 #: ../data/glade/player.glade.h:2 0323 #: ../data/glade/player.glade.h:24 268 324 msgid "Rename" 269 325 msgstr "Преименуване" 270 326 271 #: ../data/glade/player.glade.h:2 1 ../src/PlayerInterface.cs:1574327 #: ../data/glade/player.glade.h:25 ../src/PlayerInterface.cs:1870 272 328 msgid "Rename Playlist" 273 329 msgstr "Преименуване на списък" 274 330 275 #: ../data/glade/player.glade.h:22 331 #: ../data/glade/player.glade.h:26 ../src/StockIcons.cs:61 332 #: ../src/ToggleStates.cs:59 333 msgid "Repeat All" 334 msgstr "Повтаряне на всички" 335 336 #: ../data/glade/player.glade.h:27 ../src/StockIcons.cs:60 337 #: ../src/ToggleStates.cs:41 338 msgid "Repeat None" 339 msgstr "Без повтаряне" 340 341 #: ../data/glade/player.glade.h:28 ../src/StockIcons.cs:62 342 #: ../src/ToggleStates.cs:50 343 msgid "Repeat Single" 344 msgstr "Повтаряне на песен" 345 346 #: ../data/glade/player.glade.h:29 276 347 msgid "Search:" 277 348 msgstr "Търсене:" 278 349 279 #: ../data/glade/player.glade.h: 23350 #: ../data/glade/player.glade.h:30 280 351 msgid "Select All" 281 352 msgstr "Избиране на всичко" 282 353 283 #: ../data/glade/player.glade.h: 24354 #: ../data/glade/player.glade.h:31 284 355 msgid "Select None" 285 356 msgstr "Отизбиране на всичко" 286 357 287 #: ../data/glade/player.glade.h:25 358 #: ../data/glade/player.glade.h:32 359 msgid "Shuffle" 360 msgstr "Разбъркан ред" 361 362 #: ../data/glade/player.glade.h:33 363 msgid "Toggle Full Screen Mode" 364 msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" 365 366 #: ../data/glade/player.glade.h:34 ../src/PlayerInterface.cs:362 367 msgid "Update Device" 368 msgstr "Обновяване на устройство" 369 370 #: ../data/glade/player.glade.h:35 371 msgid "Version Information" 372 msgstr "Информация за версията" 373 374 #. Other 375 #: ../data/glade/player.glade.h:36 ../src/StockIcons.cs:79 376 msgid "Write CD" 377 msgstr "Запис на диск" 378 379 #: ../data/glade/player.glade.h:37 380 msgid "_Full Screen" 381 msgstr "_Пълен екран" 382 383 #: ../data/glade/player.glade.h:38 288 384 msgid "_Music" 289 385 msgstr "_Музика" … … 329 425 msgstr "<small>Библиотека</small>" 330 426 331 #: ../data/glade/preferences.glade.h:11 ../src/AudioCdCore.cs:266 427 #: ../data/glade/preferences.glade.h:11 428 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:77 332 429 msgid "Audio CD" 333 430 msgstr "Аудио диск" … … 338 435 339 436 #: ../data/glade/preferences.glade.h:13 340 msgid "Change"341 msgstr "Промяна"342 343 #: ../data/glade/preferences.glade.h:14344 437 msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library" 345 438 msgstr "" … … 347 440 "библиотеката" 348 441 349 #: ../data/glade/preferences.glade.h:1 5442 #: ../data/glade/preferences.glade.h:14 350 443 msgid "Data CD" 351 444 msgstr "Диск с данни" 352 445 353 #: ../data/glade/preferences.glade.h:1 6446 #: ../data/glade/preferences.glade.h:15 354 447 msgid "Description:" 355 448 msgstr "Описание:" 356 449 450 #: ../data/glade/preferences.glade.h:16 451 msgid "Disk At Once" 452 msgstr "" 453 357 454 #: ../data/glade/preferences.glade.h:17 358 msgid "Disk At Once"359 msgstr ""360 361 #: ../data/glade/preferences.glade.h:18362 455 msgid "Disk Drive:" 363 456 msgstr "Дисково устройство:" 364 457 365 #: ../data/glade/preferences.glade.h:1 9458 #: ../data/glade/preferences.glade.h:18 366 459 msgid "Disk Format:" 367 460 msgstr "Формат на диска:" 368 461 369 #: ../data/glade/preferences.glade.h: 20462 #: ../data/glade/preferences.glade.h:19 370 463 msgid "Eject When Finished" 371 464 msgstr "Изваждане след приключване" 372 465 466 #: ../data/glade/preferences.glade.h:20 467 msgid "Encoding Profile:" 468 msgstr "" 469 373 470 #: ../data/glade/preferences.glade.h:21 374 msgid "En coding Profile:"471 msgid "Engine:" 375 472 msgstr "" 376 473 377 474 #: ../data/glade/preferences.glade.h:22 378 msgid "Engine:"379 msgstr ""380 381 #: ../data/glade/preferences.glade.h:23382 475 msgid "MP3 CD" 383 476 msgstr "MP3 диск" 384 477 478 #: ../data/glade/preferences.glade.h:23 479 msgid "Overburn" 480 msgstr "" 481 385 482 #: ../data/glade/preferences.glade.h:24 386 msgid "Overburn"387 msgstr ""388 389 #: ../data/glade/preferences.glade.h:25390 483 msgid "Preferences" 391 484 msgstr "Настройки" 392 485 393 #: ../data/glade/preferences.glade.h:2 6486 #: ../data/glade/preferences.glade.h:25 394 487 msgid "Reset" 395 488 msgstr "Зануляване" 396 489 397 #: ../data/glade/preferences.glade.h:2 7490 #: ../data/glade/preferences.glade.h:26 398 491 msgid "Simulate Write" 399 492 msgstr "Симулиране на запис" 400 493 401 #: ../data/glade/preferences.glade.h:2 8494 #: ../data/glade/preferences.glade.h:27 402 495 msgid "Write Speed:" 403 496 msgstr "Скорост на запис:" 404 497 405 498 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:1 499 msgid "<b>Advanced/Details:</b>" 500 msgstr "<b>Допълнителни</b>" 501 502 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:2 406 503 msgid "<big><b>Editing Track Properties</b></big>" 407 msgstr " "408 409 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h: 2504 msgstr "<big><b>Редактиране на информация за песен</b></big>" 505 506 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3 410 507 msgid "<small><i><Unknown></i></small>" 411 508 msgstr "<small><i><Unknown></i></small>" 412 509 413 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3 ../src/PlaylistView.cs:87 414 msgid "Album" 415 msgstr "Албум" 416 417 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4 ../src/PlaylistView.cs:81 418 msgid "Artist" 419 msgstr "Изпълнител" 510 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4 511 msgid "Albu_m" 512 msgstr "Албу_м" 420 513 421 514 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:5 515 msgid "Bit Rate:" 516 msgstr "" 517 518 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:6 519 msgid "Channels:" 520 msgstr "Канали:" 521 522 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7 523 msgid "Encoding:" 524 msgstr "" 525 526 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8 527 msgid "File Name:" 528 msgstr "Име на файл:" 529 530 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9 422 531 msgid "Imported On:" 423 532 msgstr "Внесено на:" 424 533 425 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h: 6534 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10 426 535 msgid "Last Played On:" 427 536 msgstr "Последно слушана на:" 428 537 429 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7 538 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11 539 msgid "Mime Type:" 540 msgstr "" 541 542 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12 430 543 msgid "Number of Plays:" 431 544 msgstr "Брой слушания:" 432 545 433 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8 ../src/PlaylistView.cs:84 434 msgid "Title" 435 msgstr "Заглавие" 436 437 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9 438 msgid "Track Count" 439 msgstr "" 440 441 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10 546 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:13 547 msgid "Sample Rate:" 548 msgstr "" 549 550 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:14 442 551 msgid "Track Duration:" 443 552 msgstr "Продължителност:" 444 553 445 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11 446 msgid "Track Number" 447 msgstr "Номер на песен" 448 449 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12 450 msgid "Track Properties" 451 msgstr "Информация" 554 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:15 555 msgid "Track Property Editor" 556 msgstr "Редактиране на информация за песен" 557 558 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:16 559 msgid "Track _Count" 560 msgstr "" 561 562 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:17 563 msgid "Track _Number" 564 msgstr "Номер на _песен" 565 566 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:18 ../src/TrackProperties.cs:212 567 #: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:237 568 #: ../src/TrackProperties.cs:238 ../src/TrackProperties.cs:239 569 #: ../src/TrackProperties.cs:240 ../src/TrackProperties.cs:241 570 msgid "Unknown" 571 msgstr "Непознат" 572 573 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:19 574 msgid "VBR:" 575 msgstr "VBR:" 576 577 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:20 578 msgid "_Artist" 579 msgstr "_Изпълнител" 580 581 #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:21 582 msgid "_Title" 583 msgstr "З_аглавие" 452 584 453 585 #: ../libbanshee/cd-rip.c:85 … … 464 596 465 597 #: ../libbanshee/cd-rip.c:113 466 msgid "Could not create GNOME VFS File Sink"598 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" 467 599 msgstr "" 468 600 … … 487 619 msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" 488 620 489 #: ../libbanshee/gst-encode.c:111 490 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' element" 491 msgstr "Не може да се създаде \"gnomevfssrc\" елемент" 492 493 #: ../libbanshee/gst-encode.c:117 494 msgid "Could not create 'spider' element" 495 msgstr "" 621 #: ../libbanshee/gst-encode.c:118 622 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" 623 msgstr "Не може да се създаде \"gnomevfssrc\" приставка" 496 624 497 625 #: ../libbanshee/gst-encode.c:124 626 msgid "Could not create 'spider' plugin" 627 msgstr "Не може да създаде \"spider\" приставка" 628 629 #: ../libbanshee/gst-encode.c:131 498 630 #, c-format 499 631 msgid "Could not create encoding pipeline: %s" 500 632 msgstr "" 501 633 502 #: ../libbanshee/gst-encode.c:13 0503 msgid "Could not create 'filesink' element"504 msgstr " "505 506 #: ../libbanshee/gst-encode.c:2 09634 #: ../libbanshee/gst-encode.c:137 635 msgid "Could not create 'filesink' plugin" 636 msgstr "Не може да се създаде \"filesync\" приставка" 637 638 #: ../libbanshee/gst-encode.c:219 507 639 msgid "No decoder could be found for source format." 508 640 msgstr "" 509 641 510 #: ../libbanshee/gst-encode.c:2 14642 #: ../libbanshee/gst-encode.c:224 511 643 msgid "Could not stat encoded file" 512 644 msgstr "" 513 645 514 #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:131 515 msgid "Could not initialize GStreamer library" 516 msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" 517 518 #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:329 519 msgid "GStreamer Engine" 520 msgstr "" 521 522 #: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:340 523 msgid "" 524 "GStreamer is a multimedia framework for playing and xmanipulating media. Any " 525 "GStreamer plugin that is available will work through this engine." 526 msgstr "" 527 528 #: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:79 529 msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)" 530 msgstr "" 531 532 #: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:87 533 msgid "" 534 "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia " 535 "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that " 536 "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results." 537 msgstr "" 538 539 #: ../plugincore/TrackInfo.cs:143 ../src/AudioCdCore.cs:258 540 msgid "Unknown Artist" 541 msgstr "Непознат изпълнител" 542 543 #: ../plugincore/TrackInfo.cs:148 ../src/AudioCdCore.cs:259 544 msgid "Unknown Album" 545 msgstr "Непознат албум" 546 547 #: ../plugincore/TrackInfo.cs:153 548 msgid "Unknown Title" 549 msgstr "Непознато заглавие" 550 551 #: ../src/AudioCdCore.cs:261 552 #, csharp-format 553 msgid "Track {0}" 554 msgstr "Песен {0}" 555 556 #: ../src/AudioCdCore.cs:410 557 msgid "Could not initialize HAL for CD Detection" 558 msgstr "Не може да се инициализира HAL за засичане на дискове" 559 560 #: ../src/BurnCore.cs:89 561 msgid "Could Not Burn CD" 646 #: ../libbanshee/hal-context.c:61 647 msgid "Could not create new HAL context" 648 msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL" 649 650 #: ../libbanshee/hal-context.c:69 651 #, c-format 652 msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s" 653 msgstr "" 654 655 #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92 656 msgid "Could not initialize HAL context" 657 msgstr "" 658 659 #: ../libbanshee/hal-context.c:101 660 msgid "Could not get device list from HAL" 661 msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL" 662 663 #: ../src/AboutBox.cs:61 664 msgid "" 665 "Copyright 2005 Novell, Inc.\n" 666 "Copyright 2005 Aaron Bockover" 667 msgstr "" 668 "Всички права запазени 2005 Novell, Inc.\n" 669 "Всички права запазени 2005 Aaron Bockover" 670 671 #: ../src/AboutBox.cs:66 672 msgid "Music Management and Playback for Gnome." 673 msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" 674 675 #: ../src/AboutBox.cs:141 676 msgid "Banshee Wiki" 677 msgstr "Уики на Banshee" 678 679 #: ../src/BurnCore.cs:92 680 msgid "Could Not Write CD" 562 681 msgstr "Не може да се запише диск" 563 682 564 #: ../src/BurnCore.cs:9 0683 #: ../src/BurnCore.cs:93 565 684 msgid "" 566 685 "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD " … … 568 687 msgstr "" 569 688 570 #: ../src/BurnCore.cs:147 571 msgid "Banshee CD Burner" 572 msgstr "Запис на дискове Banshee" 573 574 #: ../src/BurnCore.cs:177 575 msgid "Burning CD..." 576 msgstr "Записване на диск..." 577 578 #: ../src/BurnCore.cs:240 ../src/BurnCore.cs:243 579 msgid "Cancel CD Burn?" 580 msgstr "Отказ на записа на диск?" 581 582 #: ../src/BurnCore.cs:241 583 msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?" 584 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете записа на диск?" 585 586 #: ../src/BurnCore.cs:325 587 msgid "Initializing Burner..." 588 msgstr "Инициализиране на записвачката..." 589 590 #: ../src/BurnCore.cs:378 689 #: ../src/BurnCore.cs:153 690 msgid "Writing CD" 691 msgstr "Записване на диск" 692 693 #: ../src/BurnCore.cs:185 591 694 msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." 592 695 msgstr "" … … 594 697 "музика." 595 698 596 #: ../src/BurnCore.cs: 380699 #: ../src/BurnCore.cs:187 597 700 #, csharp-format 598 701 msgid "{0} more minute is needed on the media." … … 601 704 msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" 602 705 603 #: ../src/BurnCore.cs: 387 ../src/BurnCore.cs:390604 msgid "Not Enough Space "605 msgstr "Няма достатъчно място "606 607 #: ../src/BurnCore.cs: 430608 msgid "No CD Burners Available"609 msgstr "Н яма налични записвачки"610 611 #: ../src/BurnCore.cs: 472 ../src/BurnCore.cs:486706 #: ../src/BurnCore.cs:191 707 msgid "Not Enough Space on Disc" 708 msgstr "Няма достатъчно място на диска" 709 710 #: ../src/BurnCore.cs:222 711 msgid "No CD writers were found on your system." 712 msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." 713 714 #: ../src/BurnCore.cs:262 612 715 msgid "Error Burning CD" 613 716 msgstr "Грешка при записване на диск" 614 717 615 #: ../src/BurnCore.cs: 475718 #: ../src/BurnCore.cs:266 616 719 msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD" 617 720 msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" 618 721 619 #: ../src/BurnCore.cs: 501 ../src/BurnCore.cs:507620 msgid " Data Loss Warning"621 msgstr " Предупреждение за загуба на данни"622 623 #: ../src/BurnCore.cs: 503624 msgid " "625 "Attempting to burn this collection may result in data loss. The selected"626 "collection may not fit on the media.\n" 627 "\n" 628 "Would you like to continue?"629 msgstr " "630 631 #: ../src/BurnCore.cs: 532722 #: ../src/BurnCore.cs:272 723 msgid "CD Writing Complete" 724 msgstr "Записване на диск завърши" 725 726 #: ../src/BurnCore.cs:273 727 msgid "The selected audio was successfully written to the CD." 728 msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" 729 730 #: ../src/BurnCore.cs:277 731 msgid "Error Writing CD" 732 msgstr "Грешка при записване на диск" 733 734 #: ../src/BurnCore.cs:300 632 735 msgid "Preparing to write..." 633 736 msgstr "Подготовка за запис..." 634 737 635 #: ../src/BurnCore.cs: 536738 #: ../src/BurnCore.cs:304 636 739 msgid "Writing disk..." 637 740 msgstr "Записване на диск..." 638 741 639 #: ../src/BurnCore.cs: 540742 #: ../src/BurnCore.cs:308 640 743 msgid "Fixating disk..." 641 744 msgstr "Фиксиране на диск..." 642 745 643 #: ../src/BurnCore.cs: 556644 msgid "Waiting for media..."645 msgstr "Изчакване за носител .."646 647 #: ../src/BurnCore.cs: 569 ../src/BurnCore.cs:572746 #: ../src/BurnCore.cs:325 747 msgid "Waiting for Media" 748 msgstr "Изчакване за носител" 749 750 #: ../src/BurnCore.cs:329 ../src/BurnCore.cs:332 648 751 msgid "Insert Blank CD" 649 752 msgstr "Поставете празен диск" 650 753 651 #: ../src/BurnCore.cs: 570652 msgid "Please insert a blank CD disk for the burnprocess."754 #: ../src/BurnCore.cs:330 755 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." 653 756 msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" 654 757 655 #: ../src/BurnCore.cs:606 656 msgid "Error Burning Disk" 657 msgstr "Грешка при записване на диск" 658 659 #: ../src/BurnCore.cs:628 ../src/BurnCore.cs:631 660 msgid "CD Burning Complete" 661 msgstr "Записване на диск завърши" 662 663 #: ../src/BurnCore.cs:629 664 msgid "The selected audio was successfully written to the CD." 665 msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" 666 667 #: ../src/Dialogs.cs:80 758 #: ../src/Core.cs:210 759 msgid "CD Playback is not supported in your Banshee Setup" 760 msgstr "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на Banshee." 761 762 #: ../src/Dialogs.cs:82 668 763 msgid "Cannot Rename Playlist" 669 764 msgstr "Списък не може да се преименува" 670 765 671 #: ../src/Dialogs.cs:8 1766 #: ../src/Dialogs.cs:83 672 767 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." 673 msgstr "" 768 msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." 769 770 #: ../src/Dialogs.cs:92 771 msgid "An Error Occurred" 772 msgstr "Имаше грешка." 773 774 #: ../src/Dialogs.cs:99 775 msgid "Error" 776 msgstr "Грешка" 674 777 675 778 #: ../src/ExceptionDialog.cs:24 … … 690 793 msgstr "" 691 794 692 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs: 61795 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:70 693 796 msgid "File Encoder" 694 797 msgstr "" 695 798 696 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs: 69799 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:73 697 800 msgid "Initializing Encoder..." 698 801 msgstr "" 699 802 700 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs: 93803 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:104 701 804 #, csharp-format 702 805 msgid "Encoding {0} - {1} ..." 703 806 msgstr "" 704 807 705 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs: 97808 #: ../src/FileEncodeTransaction.cs:108 706 809 msgid "Encoding files..." 707 810 msgstr "" … … 716 819 msgstr "" 717 820 821 #: ../src/Library.cs:274 822 msgid "Library" 823 msgstr "Библиотека" 824 825 #: ../src/Library.cs:394 ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74 826 #, csharp-format 827 msgid "{0} GB" 828 msgstr "{0} Гб" 829 830 #: ../src/Library.cs:396 ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:76 831 #, csharp-format 832 msgid "{0} MB" 833 msgstr "{0} Мб" 834 718 835 #. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48" 719 #: ../src/ IpodCore.cs:440 ../src/Library.cs:459 ../src/PlayerInterface.cs:755836 #: ../src/Library.cs:404 ../src/PlayerInterface.cs:993 720 837 #, csharp-format 721 838 msgid "{0} of {1}" 722 839 msgstr "{0} от {1}" 723 840 724 #: ../src/ IpodCore.cs:449 ../src/Library.cs:470841 #: ../src/Library.cs:415 725 842 #, csharp-format 726 843 msgid "({0} Remaining)" 727 844 msgstr "(остават {0})" 728 845 729 #. Translators: {0} is the name assigned to an iPod by its owner 730 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:98 731 #, csharp-format 732 msgid "{0} Properties" 733 msgstr "Информация за {0}" 734 735 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:115 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:123 736 msgid "iPod Name" 737 msgstr "Име на iPod" 738 739 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:116 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:124 740 msgid "Your Name" 741 msgstr "Вашето име" 742 743 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:117 ../src/IpodPropertiesWindow.cs:125 744 msgid "Computer Name" 745 msgstr "Име на компютър" 746 747 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:130 748 msgid "Model" 749 msgstr "Модел" 750 751 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:133 752 msgid "Capacity" 753 msgstr "Капацитет" 754 755 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:134 756 msgid "Volume Usage" 757 msgstr "Използване на носителя" 758 759 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:141 760 msgid "Mount Point" 761 msgstr "Точка на монтиране" 762 763 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:142 764 msgid "Device Node" 765 msgstr "" 766 767 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:143 768 msgid "Write Support" 769 msgstr "Поддръжка на запис" 770 771 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144 772 msgid "Yes" 773 msgstr "Да" 774 775 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144 776 msgid "No" 777 msgstr "Не" 778 779 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:145 780 msgid "Volume UUID" 781 msgstr "" 782 783 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:146 784 msgid "Serial Number" 785 msgstr "Сериен номер" 786 787 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:147 788 msgid "Firmware Version" 789 msgstr "Версия на фърмуеър" 790 791 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:148 792 msgid "Database Version" 793 msgstr "Версия на базата данни" 794 795 #: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:150 796 msgid "Advanced Details" 797 msgstr "Допълнителна информация" 798 799 #: ../src/Library.cs:235 800 msgid "Library" 801 msgstr "Библиотека" 802 803 #: ../src/Library.cs:449 ../src/Utilities.cs:163 804 #, csharp-format 805 msgid "{0} GB" 806 msgstr "{0} Гб" 807 808 #: ../src/Library.cs:451 ../src/Utilities.cs:165 809 #, csharp-format 810 msgid "{0} MB" 811 msgstr "{0} Мб" 812 813 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:165 846 #: ../src/LibraryTransactions.cs:97 847 msgid "Unhandled Exception, ending IO Transaction safely" 848 msgstr "" 849 850 #: ../src/LibraryTransactions.cs:214 ../src/LibraryTransactions.cs:589 851 msgid "Library Track Loader" 852 msgstr "" 853 854 #: ../src/LibraryTransactions.cs:243 ../src/LibraryTransactions.cs:608 855 #: ../src/LibraryTransactions.cs:717 856 msgid "Processing" 857 msgstr "Обработване..." 858 859 #: ../src/LibraryTransactions.cs:270 860 msgid "Preloading Files" 861 msgstr "Предварително зареждане на файлове" 862 863 #: ../src/LibraryTransactions.cs:324 ../src/LibraryTransactions.cs:473 864 #: ../src/LibraryTransactions.cs:615 ../src/LibraryTransactions.cs:742 865 #, csharp-format 866 msgid "Loading {0} - {1} ..." 867 msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..." 868 869 #: ../src/LibraryTransactions.cs:392 870 msgid "Playlist Save" 871 msgstr "Запазване на списъка" 872 873 #: ../src/LibraryTransactions.cs:406 874 msgid "Flushing old entries" 875 msgstr "" 876 877 #: ../src/LibraryTransactions.cs:420 878 msgid "Saving new entries" 879 msgstr "Запазване на новите попълнения" 880 881 #: ../src/LibraryTransactions.cs:449 882 msgid "Library Load" 883 msgstr "Зареждане на библиотеката" 884 885 #: ../src/LibraryTransactions.cs:460 886 msgid "Preloading Library" 887 msgstr "Предварително зареждане на библиотеката" 888 889 #: ../src/LibraryTransactions.cs:502 890 msgid "Library Track Remove" 891 msgstr "Премахване на песен от библиотеката" 892 893 #: ../src/LibraryTransactions.cs:508 ../src/LibraryTransactions.cs:552 894 msgid "Removing Tracks" 895 msgstr "Премахване на песни" 896 897 #: ../src/LibraryTransactions.cs:521 ../src/LibraryTransactions.cs:567 898 #, csharp-format 899 msgid "Removing {0} - {1}" 900 msgstr "Премахване на {0} - {1}" 901 902 #: ../src/LibraryTransactions.cs:527 903 msgid "Purging Removed Tracks from Library..." 904 msgstr "Изчистване на премахнатите песни от библиотеката..." 905 906 #: ../src/LibraryTransactions.cs:541 907 msgid "Playlist Track Remove" 908 msgstr "" 909 910 #: ../src/LibraryTransactions.cs:574 911 msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..." 912 msgstr "" 913 914 #: ../src/LibraryTransactions.cs:636 915 msgid "Could not load track from library" 916 msgstr "Не може да се зареди песента от библиотеката" 917 918 #: ../src/LibraryTransactions.cs:699 919 msgid "Playlist Track Loader" 920 msgstr "" 921 922 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:168 814 923 msgid "Working" 815 924 msgstr "Работи" 816 925 817 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:20 3926 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:206 818 927 msgid "" 819 928 "There are multiple operations executing. You may either cancel the current " … … 825 934 "\n" 826 935 827 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:2 07936 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:210 828 937 msgid "Are you sure you want to cancel this operation?" 829 938 msgid_plural "Are you sure you want to cancel these operations?" … … 831 940 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тези операции?" 832 941 833 #: ../src/LibraryTransactions.cs:96 834 #, csharp-format 835 msgid "{0} threw an unhandled exception: ending transaction safely: {1} ({2})" 836 msgstr "" 837 838 #: ../src/LibraryTransactions.cs:216 ../src/LibraryTransactions.cs:588 839 msgid "Library Track Loader" 840 msgstr "" 841 842 #: ../src/LibraryTransactions.cs:238 ../src/LibraryTransactions.cs:607 843 #: ../src/LibraryTransactions.cs:716 844 msgid "Processing" 845 msgstr "Обработване..." 846 847 #: ../src/LibraryTransactions.cs:258 848 msgid "Preloading Files" 849 msgstr "Предварително зареждане на файлове" 850 851 #: ../src/LibraryTransactions.cs:323 ../src/LibraryTransactions.cs:472 852 #: ../src/LibraryTransactions.cs:614 ../src/LibraryTransactions.cs:738 853 #, csharp-format 854 msgid "Loading {0} - {1} ..." 855 msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..." 856 857 #: ../src/LibraryTransactions.cs:391 858 msgid "Playlist Save" 859 msgstr "" 860 861 #: ../src/LibraryTransactions.cs:405 862 msgid "Flushing old entries" 863 msgstr "" 864 865 #: ../src/LibraryTransactions.cs:419 866 msgid "Saving new entries" 867 msgstr "Запазване на новите попълнения" 868 869 #: ../src/LibraryTransactions.cs:448 870 msgid "Library Load" 871 msgstr "" 872 873 #: ../src/LibraryTransactions.cs:459 874 msgid "Preloading Library" 875 msgstr "Предварително зареждане на библиотеката" 876 877 #: ../src/LibraryTransactions.cs:501 878 msgid "Library Track Remove" 879 msgstr "" 880 881 #: ../src/LibraryTransactions.cs:507 ../src/LibraryTransactions.cs:551 882 msgid "Removing Tracks" 883 msgstr "Премахване на песни" 884 885 #: ../src/LibraryTransactions.cs:520 ../src/LibraryTransactions.cs:566 886 #, csharp-format 887 msgid "Removing {0} - {1}" 888 msgstr "Премахване на {0} - {1}" 889 890 #: ../src/LibraryTransactions.cs:526 891 msgid "Purging Removed Tracks from Library..." 892 msgstr "" 893 894 #: ../src/LibraryTransactions.cs:540 895 msgid "Playlist Track Remove" 896 msgstr "" 897 898 #: ../src/LibraryTransactions.cs:573 899 msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..." 900 msgstr "" 901 902 #: ../src/LibraryTransactions.cs:635 903 msgid "Could not load track from library" 904 msgstr "Не може да се зареди песента от библиотеката" 905 906 #: ../src/LibraryTransactions.cs:698 907 msgid "Playlist Track Loader" 908 msgstr "" 909 910 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:104 942 #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:216 943 msgid "Really Cancel Operation?" 944 msgid_plural "Really Cancel Operations?" 945 msgstr[0] "Наистина ли да бъде отказана операцията?" 946 msgstr[1] "Наистина ли да бъдат отказани операциите?" 947 948 #: ../src/LogCoreViewer.cs:52 949 msgid "Log Viewer" 950 msgstr "Преглед на журнал" 951 952 #: ../src/LogCoreViewer.cs:88 953 msgid "Time Stamp" 954 msgstr "Време:" 955 956 #: ../src/LogCoreViewer.cs:107 957 msgid "Message" 958 msgstr "Съобщение" 959 960 #: ../src/LogCoreViewer.cs:119 961 msgid "Show:" 962 msgstr "" 963 964 #: ../src/LogCoreViewer.cs:136 965 msgid "All Log Entries" 966 msgstr "Всички журнални записи" 967 968 #: ../src/LogCoreViewer.cs:137 969 msgid "Only Error Messages" 970 msgstr "Само съобщенията за грешки" 971 972 #: ../src/LogCoreViewer.cs:138 973 msgid "Only Warning Messages" 974 msgstr "Само предупрежденията" 975 976 #: ../src/LogCoreViewer.cs:139 977 msgid "Only Information Messages" 978 msgstr "Само информационните съобщения" 979 980 #: ../src/LogCoreViewer.cs:140 981 msgid "Only Debug Messages" 982 msgstr "" 983 984 #: ../src/LogCoreViewer.cs:155 985 msgid "Entry Details:" 986 msgstr "Информация за записа:" 987 988 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:113 911 989 msgid "Play / Pause" 912 990 msgstr "Слушане / Пауза" 913 991 914 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:109 992 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:118 ../src/StockIcons.cs:55 993 msgid "Previous" 994 msgstr "Предишна" 995 996 #. Playback Control Icons 997 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:124 ../src/StockIcons.cs:54 915 998 msgid "Next" 916 999 msgstr "Следваща" 917 1000 918 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:114 919 msgid "Previous" 920 msgstr "Предишна" 921 922 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:122 923 msgid "Shuffle" 924 msgstr "Разбъркан ред" 925 926 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:127 927 msgid "Repeat" 928 msgstr "Повтаряне" 929 930 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:134 1001 #. ShuffleItem = new ImageMenuItem(Catalog.GetString("Shuffle")); 1002 #. ShuffleItem.Image = new Gtk.Image(); 1003 #. ((Gtk.Image)ShuffleItem.Image).SetFromStock("gtk-no", IconSize.Menu); 1004 #. traymenu.Append(ShuffleItem); 1005 #. 1006 #. RepeatItem = new ImageMenuItem(Catalog.GetString("Repeat")); 1007 #. RepeatItem.Image = new Gtk.Image(); 1008 #. ((Gtk.Image)RepeatItem.Image).SetFromStock("gtk-no", IconSize.Menu); 1009 #. traymenu.Append(RepeatItem); 1010 #. 1011 #. traymenu.Append(new SeparatorMenuItem()); 1012 #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:143 931 1013 msgid "Quit Banshee" 932 1014 msgstr "Затваряне на Banshee" 933 1015 934 #: ../src/PipelineProfile.cs:10 51016 #: ../src/PipelineProfile.cs:107 935 1017 msgid "Pipeline profile is empty." 936 1018 msgstr "" 937 1019 938 #: ../src/PipelineProfile.cs:11 11020 #: ../src/PipelineProfile.cs:113 939 1021 msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)" 940 1022 msgstr "" 941 1023 942 #: ../src/PipelineProfile.cs:12 11024 #: ../src/PipelineProfile.cs:123 943 1025 msgid "Pipeline profile does not have a lookup key" 944 1026 msgstr "" 945 1027 946 #: ../src/PipelineProfile.cs:12 51028 #: ../src/PipelineProfile.cs:127 947 1029 msgid "Pipeline profile does not have a display name" 948 1030 msgstr "" 949 1031 950 #: ../src/PipelineProfile.cs:13 01032 #: ../src/PipelineProfile.cs:132 951 1033 #, csharp-format 952 1034 msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension" 953 1035 msgstr "" 954 1036 955 #: ../src/PipelineProfile.cs:13 61037 #: ../src/PipelineProfile.cs:138 956 1038 #, csharp-format 957 1039 msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element" 958 1040 msgstr "" 959 1041 960 #: ../src/PipelineProfile.cs:16 71042 #: ../src/PipelineProfile.cs:169 961 1043 #, csharp-format 962 1044 msgid "" … … 965 1047 msgstr "" 966 1048 967 #: ../src/PipelineProfile.cs:19 51049 #: ../src/PipelineProfile.cs:197 968 1050 msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead." 969 1051 msgstr "" 970 1052 971 #: ../src/PipelineProfile.cs:21 51053 #: ../src/PipelineProfile.cs:217 972 1054 msgid "" 973 1055 "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new " … … 975 1057 msgstr "" 976 1058 977 #: ../src/PipelineProfile.cs:37 01059 #: ../src/PipelineProfile.cs:372 978 1060 msgid "at" 979 1061 msgstr "" 980 1062 981 #: ../src/PipelineProfile.cs:41 21063 #: ../src/PipelineProfile.cs:414 982 1064 msgid "No iPod-compatible encoders available" 983 1065 msgstr "" 984 1066 985 #: ../src/PlayerInterface.cs:255 1067 #: ../src/PlayerInterface.cs:189 1068 msgid "Could not setup special keys" 1069 msgstr "Не могат да се настроят специалните клавиши" 1070 1071 #: ../src/PlayerInterface.cs:304 986 1072 msgid "Loading..." 987 1073 msgstr "Зарежда се..." 988 1074 989 #: ../src/PlayerInterface.cs:311 990 msgid "Update iPod" 991 msgstr "Обновяване на iPod" 992 1075 #. gxml["DapContainer"].Visible = false; 993 1076 #. Misc 994 #: ../src/PlayerInterface.cs:3 34 ../src/PlayerInterface.cs:2091995 #: ../src/TrackInfoHeader.cs:13 61077 #: ../src/PlayerInterface.cs:386 ../src/PlayerInterface.cs:2421 1078 #: ../src/TrackInfoHeader.cs:137 996 1079 msgid "Idle" 997 1080 msgstr "В покой" 998 1081 999 #: ../src/PlayerInterface.cs:3 441082 #: ../src/PlayerInterface.cs:395 1000 1083 msgid "All" 1001 1084 msgstr "Всички" 1002 1085 1003 #: ../src/PlayerInterface.cs:3 46 ../src/PlayerInterface.cs:16591086 #: ../src/PlayerInterface.cs:397 ../src/PlayerInterface.cs:1964 1004 1087 msgid "Song Name" 1005 1088 msgstr "Име на песен" 1006 1089 1007 #: ../src/PlayerInterface.cs:3 47 ../src/PlayerInterface.cs:16571090 #: ../src/PlayerInterface.cs:398 ../src/PlayerInterface.cs:1962 1008 1091 msgid "Artist Name" 1009 1092 msgstr "Име на изпълнител" 1010 1093 1011 #: ../src/PlayerInterface.cs:3 48 ../src/PlayerInterface.cs:16611094 #: ../src/PlayerInterface.cs:399 ../src/PlayerInterface.cs:1966 1012 1095 msgid "Album Title" 1013 1096 msgstr "Заглавие на албум" 1014 1097 1015 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3581098 #: ../src/PlayerInterface.cs:435 1016 1099 msgid "Create New Playlist" 1017 1100 msgstr "Създаване на нов списък" 1018 1101 1019 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3591020 msgid " ToggleShuffle Playback Mode"1021 msgstr "" 1022 1023 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3601024 msgid " ToggleRepeat Playback Mode"1025 msgstr "" 1026 1027 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3611102 #: ../src/PlayerInterface.cs:436 1103 msgid "Shuffle Playback Mode" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: ../src/PlayerInterface.cs:437 1107 msgid "Repeat Playback Mode" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: ../src/PlayerInterface.cs:438 1028 1111 msgid "View Selected Song Information" 1029 1112 msgstr "Преглед на информацията за избраната песен" 1030 1113 1031 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3621032 msgid " BurnSelection to CD"1114 #: ../src/PlayerInterface.cs:439 1115 msgid "Write Selection to CD" 1033 1116 msgstr "Записване на избраното на диск" 1034 1117 1035 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3631036 msgid " RipCD into Library"1118 #: ../src/PlayerInterface.cs:440 1119 msgid "Import CD into Library" 1037 1120 msgstr "Извличане на диска в библиотеката" 1038 1121 1039 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3641122 #: ../src/PlayerInterface.cs:441 1040 1123 msgid "Play Previous Song" 1041 1124 msgstr "Слушане на предишан песен" 1042 1125 1043 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3651126 #: ../src/PlayerInterface.cs:442 1044 1127 msgid "Play/Pause Current Song" 1045 1128 msgstr "Слушане/Пауза на текущата песен" 1046 1129 1047 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3661130 #: ../src/PlayerInterface.cs:443 1048 1131 msgid "Play Next Song" 1049 1132 msgstr "Слушане на следваща песен" 1050 1133 1051 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3671134 #: ../src/PlayerInterface.cs:444 1052 1135 msgid "Current Position in Song" 1053 1136 msgstr "Текущата позиция в песента" 1054 1137 1055 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3681138 #: ../src/PlayerInterface.cs:445 1056 1139 msgid "Adjust Volume" 1057 1140 msgstr "Промяна силата на звука" 1058 1141 1059 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3691060 msgid " iPodDisk Usage"1061 msgstr " Употреба на диска на iPod"1062 1063 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3701064 msgid "Eject iPod"1065 msgstr " Изключване на iPod"1066 1067 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3711068 msgid "Synchronize Music Library to iPod"1069 msgstr "Синхронизиране на музикалната библиотека с iPod"1070 1071 #: ../src/PlayerInterface.cs: 3721072 msgid "View iPodProperties"1073 msgstr "Преглед на информация за iPod"1074 1075 #: ../src/PlayerInterface.cs:4 041142 #: ../src/PlayerInterface.cs:446 1143 msgid "Device Disk Usage" 1144 msgstr "Заето пространство на устройството" 1145 1146 #: ../src/PlayerInterface.cs:447 1147 msgid "Eject Device" 1148 msgstr "Демонтиране на устройство" 1149 1150 #: ../src/PlayerInterface.cs:448 ../src/PlayerInterface.cs:449 1151 msgid "Synchronize Music Library to Device" 1152 msgstr "Синхронизиране на музикалната библиотека с устройството" 1153 1154 #: ../src/PlayerInterface.cs:450 1155 msgid "View Device Properties" 1156 msgstr "Преглед на информация за устройство" 1157 1158 #: ../src/PlayerInterface.cs:479 1076 1159 msgid "Notification Area Icon could not be installed" 1077 1160 msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" 1078 1161 1079 #: ../src/PlayerInterface.cs: 4471162 #: ../src/PlayerInterface.cs:520 1080 1163 msgid "Import Music" 1081 1164 msgstr "Внасяне на музика" 1082 1165 1083 #: ../src/PlayerInterface.cs: 4481166 #: ../src/PlayerInterface.cs:521 1084 1167 msgid "" 1085 1168 "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " … … 1095 1178 "време, затова бъдете търпеливи." 1096 1179 1097 #: ../src/PlayerInterface.cs: 4521180 #: ../src/PlayerInterface.cs:525 1098 1181 msgid "Import Folder" 1099 1182 msgstr "Внасяне на папка" 1100 1183 1101 #: ../src/PlayerInterface.cs: 4541184 #: ../src/PlayerInterface.cs:527 1102 1185 msgid "Automatic Import" 1103 1186 msgstr "Автоматично внасяне" 1104 1187 1105 #: ../src/PlayerInterface.cs:845 1188 #: ../src/PlayerInterface.cs:652 1189 msgid "Position: " 1190 msgstr "Позиция: " 1191 1192 #: ../src/PlayerInterface.cs:1080 1106 1193 msgid "Import Folder to Library" 1107 1194 msgstr "Внасяне на папка в библиотеката" 1108 1195 1109 #: ../src/PlayerInterface.cs: 9031196 #: ../src/PlayerInterface.cs:1137 1110 1197 msgid "Import Files to Library" 1111 1198 msgstr "Внасяне на файлове в библиотеката" 1112 1199 1113 #: ../src/PlayerInterface.cs: 9861200 #: ../src/PlayerInterface.cs:1242 1114 1201 #, csharp-format 1115 1202 msgid "<b>{0}'s Music Library</b>" 1116 1203 msgstr "<b>Музикалната библиотека на {0}</b>" 1117 1204 1118 #: ../src/PlayerInterface.cs:1162 ../src/PlayerInterface.cs:1192 1119 msgid "Synchronize iPod" 1120 msgstr "Синхронизиране на iPod" 1121 1122 #: ../src/PlayerInterface.cs:1163 1123 msgid "" 1124 "You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating the " 1125 "contents of your iPod.\n" 1126 "\n" 1127 "<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n" 1128 "<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n" 1129 "\n" 1130 "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may " 1131 "cause incompatability with iTunes!" 1132 msgstr "" 1133 "Направихте промени на Вашия iPod. Изберете метод за обновяване на " 1134 "съдържанието му.\n" 1135 "\n" 1136 "<i>Синхронизиране на библиотека</i>: синхронизиране на библиотеката на " 1137 "Banshee с iPod\n" 1138 "<i>Запазване на ръчните промени</i>: запазване само на ръчните промени, " 1139 "който сте направили\n" 1140 "\n" 1141 "<b>Внимание:</b> Действията ще променят или изтрият съществуващото " 1142 "съдържание на iPod-а и може да причинят несъвместимост с iTunes!" 1143 1144 #: ../src/PlayerInterface.cs:1168 ../src/PlayerInterface.cs:1196 1145 msgid "Synchronize Library" 1146 msgstr "Синхронизиране на библиотеката" 1147 1148 #: ../src/PlayerInterface.cs:1169 1149 msgid "Save Manual Changes" 1150 msgstr "Запазване на ръчните промени" 1151 1152 #: ../src/PlayerInterface.cs:1193 1153 msgid "" 1154 "Are you sure you want to synchronize your iPod with your Banshee library? " 1155 "This will <b>erase</b> the contents of your iPod and then copy the contents " 1156 "of your Banshee library." 1157 msgstr "" 1158 1159 #: ../src/PlayerInterface.cs:1284 1205 #: ../src/PlayerInterface.cs:1394 ../src/SourceView.cs:285 1206 msgid "iPod Syncing Disabled" 1207 msgstr "Синхронизирането на iPod е изключено." 1208 1209 #: ../src/PlayerInterface.cs:1395 ../src/SourceView.cs:286 1210 msgid "" 1211 "iPod syncing has been disabled in this release because unified DAP support " 1212 "is under development, and the iPod sync code has not yet been converted to " 1213 "the DAP sync model. iPod syncing will be back in the next release." 1214 msgstr "" 1215 1216 #: ../src/PlayerInterface.cs:1524 1160 1217 #, csharp-format 1161 1218 msgid "{0} day" … … 1164 1221 msgstr[1] "{0} дни" 1165 1222 1166 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 3011223 #: ../src/PlayerInterface.cs:1542 1167 1224 msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music" 1168 1225 msgstr "Библиотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика" 1169 1226 1170 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 3051227 #: ../src/PlayerInterface.cs:1546 1171 1228 msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music" 1172 1229 msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него" 1173 1230 1174 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 3101231 #: ../src/PlayerInterface.cs:1550 1175 1232 #, csharp-format 1176 1233 msgid "{0} Item" … … 1179 1236 msgstr[1] "{0} обекта" 1180 1237 1181 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 3141238 #: ../src/PlayerInterface.cs:1552 1182 1239 #, csharp-format 1183 1240 msgid "{0} Total Play Time" 1184 1241 msgstr "Общо времетраене - {0}" 1185 1242 1186 #: ../src/PlayerInterface.cs:1367 1243 #: ../src/PlayerInterface.cs:1635 1244 #, csharp-format 1245 msgid "" 1246 "Are you sure you want to remove the selected song from your library " 1247 "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file." 1248 "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " 1249 "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete " 1250 "the files." 1251 msgstr "" 1252 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от библиотеката си <i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." 1253 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от библиотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за постоянно файловете." 1254 1255 #: ../src/PlayerInterface.cs:1642 1187 1256 #, csharp-format 1188 1257 msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" 1189 msgid_plural ""1190 1258 "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " 1191 1259 "library?" 1192 msgstr [0]""1260 msgstr "" 1193 1261 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от библиотеката си?" 1194 msgstr[1] ""1195 1262 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " 1196 1263 "библиотеката си?" 1197 1264 1198 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 3741265 #: ../src/PlayerInterface.cs:1651 1199 1266 msgid "Remove Selected Songs from Library" 1200 1267 msgstr "Премахване на избраните песни от библиотеката" 1201 1268 1202 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 5751269 #: ../src/PlayerInterface.cs:1871 1203 1270 msgid "Enter new playlist name" 1204 1271 msgstr "Въведете име за новия списък" 1205 1272 1206 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 5791207 msgid "Rename iPod"1208 msgstr "Преименуване на iPod"1209 1210 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 5801211 msgid "Enter new name for your iPod"1212 msgstr "Въведете ново име за Ваш ия iPod"1213 1214 #: ../src/PlayerInterface.cs: 18221273 #: ../src/PlayerInterface.cs:1876 1274 msgid "Rename Device" 1275 msgstr "Преименуване на устройство" 1276 1277 #: ../src/PlayerInterface.cs:1877 1278 msgid "Enter new name for your device" 1279 msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство" 1280 1281 #: ../src/PlayerInterface.cs:2127 1215 1282 msgid "Clear" 1216 1283 msgstr "Изчистване" 1217 1284 1218 #: ../src/PlayerInterface.cs:2059 1285 #: ../src/PlayerInterface.cs:2364 1286 msgid "Invalid Selection" 1287 msgstr "Невалидна селекция" 1288 1289 #: ../src/PlayerInterface.cs:2365 1290 msgid "You must select at least one track to import." 1291 msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" 1292 1293 #: ../src/PlayerInterface.cs:2389 1219 1294 msgid "Could Not Eject" 1220 1295 msgstr "Не може да се извади" 1221 1296 1222 #: ../src/PlayerInterface.cs:2 0961297 #: ../src/PlayerInterface.cs:2426 1223 1298 msgid "Banshee - Idle" 1224 1299 msgstr "Banshee - В покой" 1225 1300 1226 #: ../src/PlaylistColumns.cs:80 1301 #: ../src/PlayerInterface.cs:2479 1302 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." 1303 msgstr "" 1304 1305 #: ../src/PlaylistColumns.cs:82 1227 1306 msgid "Invalid column width" 1228 1307 msgstr "Невалидна ширина на колона" 1229 1308 1230 #: ../src/PlaylistColumns.cs:11 51309 #: ../src/PlaylistColumns.cs:119 1231 1310 msgid "Choose Columns" 1232 1311 msgstr "Избор на колони" 1233 1312 1234 #: ../src/PlaylistColumns.cs:1 291313 #: ../src/PlaylistColumns.cs:133 1235 1314 msgid "Visible Playlist Columns" 1236 1315 msgstr "Видми колони при списъците" 1237 1316 1238 #: ../src/PlaylistRowRenderer.cs:185 1239 #, csharp-format 1240 msgid "{0} Play" 1241 msgid_plural "{0} Plays" 1242 msgstr[0] "" 1243 msgstr[1] "" 1244 1245 #: ../src/PlaylistView.cs:78 1317 #: ../src/PlaylistView.cs:82 1246 1318 msgid "Track" 1247 1319 msgstr "Песен" 1248 1320 1249 #: ../src/PlaylistView.cs:90 1321 #. Now Playing Images 1322 #: ../src/PlaylistView.cs:85 ../src/StockIcons.cs:74 1323 msgid "Artist" 1324 msgstr "Изпълнител" 1325 1326 #: ../src/PlaylistView.cs:88 ../src/StockIcons.cs:76 1327 msgid "Title" 1328 msgstr "Заглавие" 1329 1330 #: ../src/PlaylistView.cs:91 ../src/StockIcons.cs:75 1331 msgid "Album" 1332 msgstr "Албум" 1333 1334 #: ../src/PlaylistView.cs:94 1250 1335 msgid "Time" 1251 1336 msgstr "Време" 1252 1337 1253 #: ../src/PlaylistView.cs: 961338 #: ../src/PlaylistView.cs:100 1254 1339 msgid "Plays" 1255 1340 msgstr "Брой слушания" 1256 1341 1257 #: ../src/PlaylistView.cs:10 01342 #: ../src/PlaylistView.cs:104 1258 1343 msgid "Last Played" 1259 1344 msgstr "Последно слушана" 1260 1345 1261 #: ../src/PlaylistView.cs: 3641346 #: ../src/PlaylistView.cs:421 1262 1347 msgid "N/A" 1263 1348 msgstr "няма" 1264 1349 1265 #: ../src/Preferences.cs:176 1266 msgid "Select Banshee Library Location" 1267 msgstr "" 1268 "Изберете местонахождението на\n" 1269 "библиотеката на Banshee" 1270 1271 #: ../src/Preferences.cs:267 1350 #: ../src/Preferences.cs:99 1351 msgid "Select Library Location" 1352 msgstr "Избор на папка за библиотеката" 1353 1354 #: ../src/Preferences.cs:265 1355 msgid "Unavailable" 1356 msgstr "Неналичен" 1357 1358 #: ../src/Preferences.cs:271 1359 msgid "Loading Drive List..." 1360 msgstr "Зареждане на списъка с устройства..." 1361 1362 #: ../src/Preferences.cs:294 1272 1363 msgid "No CD Burners Detected" 1273 1364 msgstr "Няма засечена записвачка" 1274 1365 1275 #: ../src/Preferences.cs:326 1276 msgid "Unavailable" 1277 msgstr "Неналичен" 1278 1279 #: ../src/Preferences.cs:333 1280 msgid "Loading Drive List..." 1281 msgstr "Зареждане на списъка с устройства..." 1282 1283 #: ../src/Preferences.cs:396 1366 #: ../src/Preferences.cs:392 1284 1367 msgid "Fastest Possible" 1285 1368 msgstr "Възможно най-бързо" 1286 1369 1287 1370 #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x" 1288 #: ../src/Preferences.cs: 4001371 #: ../src/Preferences.cs:396 1289 1372 #, csharp-format 1290 1373 msgid "{0}x" 1291 1374 msgstr "{0}x" 1292 1375 1293 #: ../src/Preferences.cs:5 511376 #: ../src/Preferences.cs:547 1294 1377 #, csharp-format 1295 1378 msgid "" … … 1299 1382 msgstr "" 1300 1383 1301 #: ../src/Preferences.cs:55 91384 #: ../src/Preferences.cs:555 1302 1385 msgid "Banshee Restart Required" 1303 1386 msgstr "Нужно е да рестартирате Banshee" 1304 1387 1305 #: ../src/RipTransaction.cs:6 51388 #: ../src/RipTransaction.cs:69 1306 1389 msgid "Could not create CD Ripper" 1307 1390 msgstr "" 1308 1391 1309 #: ../src/RipTransaction.cs:17 61392 #: ../src/RipTransaction.cs:178 1310 1393 #, csharp-format 1311 1394 msgid "" … … 1314 1397 msgstr "" 1315 1398 1316 #: ../src/RipTransaction.cs:1 881399 #: ../src/RipTransaction.cs:196 1317 1400 msgid "Initializing CD Drive" 1318 1401 msgstr "Инициализиране на CD устройството" 1319 1402 1320 #: ../src/RipTransaction.cs:215 1321 #, csharp-format 1322 msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}" 1323 msgstr "Извличане на {0} от {1} : {2} - {3}" 1324 1325 #: ../src/SearchEntry.cs:161 ../src/SearchEntry.cs:266 1326 #, csharp-format 1327 msgid "Searching: {0}" 1328 msgstr "Търси се: {0}" 1329 1330 #: ../src/SourceView.cs:142 1403 #: ../src/RipTransaction.cs:222 1404 #, csharp-format 1405 msgid "Importing {0} of {1} : {2} - {3}" 1406 msgstr "Внасяне на {0} от {1} : {2} - {3}" 1407 1408 #: ../src/SourceView.cs:84 1331 1409 msgid "Source" 1332 1410 msgstr "Източник" 1333 1411 1334 #: ../src/TrackInfoHeader.cs:134 1412 #: ../src/StockIcons.cs:56 1413 msgid "Play" 1414 msgstr "Слушане" 1415 1416 #: ../src/StockIcons.cs:57 1417 msgid "Pause" 1418 msgstr "Пауза" 1419 1420 #: ../src/StockIcons.cs:58 ../src/ToggleStates.cs:68 1421 msgid "Shuffle Enabled" 1422 msgstr "Разбъркан ред" 1423 1424 #: ../src/StockIcons.cs:59 ../src/ToggleStates.cs:77 1425 msgid "Shuffle Disabled" 1426 msgstr "В последователност" 1427 1428 #. Volume Button Icons 1429 #: ../src/StockIcons.cs:66 1430 msgid "Volume Maximum" 1431 msgstr "Сила на звука на максимум" 1432 1433 #: ../src/StockIcons.cs:67 1434 msgid "Volume Medium" 1435 msgstr "Сила на звука на средно ниво" 1436 1437 #: ../src/StockIcons.cs:68 1438 msgid "Volume Miniumum" 1439 msgstr "Силата на звука на минимум" 1440 1441 #: ../src/StockIcons.cs:69 1442 msgid "Volume Mute" 1443 msgstr "Сила на звука на минимум" 1444 1445 #: ../src/StockIcons.cs:70 1446 msgid "Volume Decrease" 1447 msgstr "Намаляване на силата на звука" 1448 1449 #: ../src/StockIcons.cs:71 1450 msgid "Volume Increase" 1451 msgstr "Увеличаване на силата на звука" 1452 1453 #: ../src/TrackInfoHeader.cs:135 1335 1454 msgid "Banshee Player" 1336 1455 msgstr "Слушане на музика (Banshee)" 1337 1456 1338 #: ../src/TrackProperties.cs:1 571457 #: ../src/TrackProperties.cs:164 1339 1458 msgid "Set all Track Numbers to this value" 1340 1459 msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" 1341 1460 1342 #: ../src/TrackProperties.cs:16 01461 #: ../src/TrackProperties.cs:165 1343 1462 msgid "Automatically Set All Track Numbers" 1344 1463 msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" 1345 1464 1346 #: ../src/TrackProperties.cs:16 31465 #: ../src/TrackProperties.cs:166 1347 1466 msgid "Set all Track Counts to this value" 1348 1467 msgstr "" 1349 1468 1350 #: ../src/TrackProperties.cs:16 61469 #: ../src/TrackProperties.cs:167 1351 1470 msgid "Set all Artists to this value" 1352 1471 msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" … … 1356 1475 msgstr "Всички албуми към тази стойност" 1357 1476 1358 #: ../src/TrackProperties.cs:1 701477 #: ../src/TrackProperties.cs:169 1359 1478 msgid "Set all Titles to this value" 1360 1479 msgstr "Всички заглавия към тази стойност" 1361 1480 1362 #: ../src/TrackProperties.cs:2 051481 #: ../src/TrackProperties.cs:210 1363 1482 msgid "Never Played" 1364 1483 msgstr "Не е слушана" 1365 1484 1366 #: ../src/TrackProperties.cs:209 1367 msgid "Unknown" 1368 msgstr "Непознат" 1369 1370 #: ../src/TrackProperties.cs:215 1485 #: ../src/TrackProperties.cs:216 1371 1486 #, csharp-format 1372 1487 msgid "Editing Track Properties ({0} of {1})" … … 1377 1492 msgstr "Редактиране информация за песента" 1378 1493 1379 #: ../src/TrackProperties.cs:22 41494 #: ../src/TrackProperties.cs:223 ../src/TrackProperties.cs:224 1380 1495 #, csharp-format 1381 1496 msgid "File: {0}" 1382 1497 msgstr "Файл: {0}" 1498 1499 #: ../src/TrackProperties.cs:229 1500 msgid "KB/Second" 1501 msgstr "Кб/Секунда" 1502 1503 #: ../src/TrackProperties.cs:230 1504 #, csharp-format 1505 msgid "{0} KHz" 1506 msgstr "{0} КХц" 1507 1508 #: ../src/TrackProperties.cs:231 1509 msgid "Yes" 1510 msgstr "Да" 1511 1512 #: ../src/TrackProperties.cs:231 1513 msgid "No" 1514 msgstr "Не" 1515 1516 #: ../src/VersionInformationDialog.cs:61 1517 msgid "Assembly Version Information" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: ../src/VersionInformationDialog.cs:67 1521 msgid "Assembly Name" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: ../src/VersionInformationDialog.cs:69 1525 msgid "Version" 1526 msgstr "Версия" 1527 1528 #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:65 1529 msgid "HAL could not be initialized" 1530 msgstr "Не може да се инициализира HAL." 1531 1532 #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:72 1533 msgid "HAL context could not be created" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:73 1537 msgid "D-Bus may not be working or configured properly" 1538 msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно." 1539 1540 #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:316 1541 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:70 1542 msgid "Unknown Artist" 1543 msgstr "Непознат изпълнител" 1544 1545 #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:324 1546 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:71 1547 msgid "Unknown Album" 1548 msgstr "Непознат албум" 1549 1550 #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:332 1551 msgid "Unknown Title" 1552 msgstr "Непознато заглавие" 1553 1554 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:78 1555 msgid "HAL is not initialized" 1556 msgstr "HAL не е инициализиран." 1557 1558 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:84 1559 msgid "Audio CD Core Initialized" 1560 msgstr "" 1561 1562 #. work around mcs #76642 1563 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:100 1564 msgid "Could not Read Audio CD" 1565 msgstr "Не може да се прочете аудио диска" 1566 1567 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:72 1568 #, csharp-format 1569 msgid "Track {0}" 1570 msgstr "Песен {0}" 1571 1572 #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:113 1573 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:160 1577 msgid "Could not process connected DAP" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:134 1581 msgid "Could not initialize GStreamer library" 1582 msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" 1583 1584 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:332 1585 msgid "GStreamer Engine" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:343 1589 msgid "" 1590 "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any " 1591 "GStreamer plugin that is available will work through this engine." 1592 msgstr "" 1593 1594 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:81 1595 msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:89 1599 msgid "" 1600 "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia " 1601 "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that " 1602 "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results." 1603 msgstr "" 1604 1605 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:80 1606 msgid "VLC" 1607 msgstr "VLC" 1608 1609 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:88 1610 msgid "" 1611 "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video " 1612 "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/" 1613 msgstr "" 1614 "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни " 1615 "аудио и видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan.org/vlc/" 1616 1617 #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:72 1618 msgid "Cancel Operation" 1619 msgstr "Отказ на операция" 1620 1621 #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:74 1622 #, csharp-format 1623 msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?" 1624 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?" 1625 1626 #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:161 1627 #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:266 1628 #, csharp-format 1629 msgid "Searching: {0}" 1630 msgstr "Търси се: {0}" 1631 1632 #~ msgid "About" 1633 #~ msgstr "Относно" 1634 1635 #~ msgid "About Banshee" 1636 #~ msgstr "Относно Banshee" 1637 1638 #~ msgid "Quick Info" 1639 #~ msgstr "Бърза информация" 1640 1641 #~ msgid "Banshee CD Burner" 1642 #~ msgstr "Запис на дискове Banshee" 1643 1644 #~ msgid "Burning CD..." 1645 #~ msgstr "Записване на диск..." 1646 1647 #~ msgid "Cancel CD Burn?" 1648 #~ msgstr "Отказ на записа на диск?" 1649 1650 #~ msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?" 1651 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете записа на диск?" 1652 1653 #~ msgid "Initializing Burner..." 1654 #~ msgstr "Инициализиране на записвачката..." 1655 1656 #~ msgid "No CD Burners Available" 1657 #~ msgstr "Няма налични записвачки" 1658 1659 #~ msgid "Data Loss Warning" 1660 #~ msgstr "Предупреждение за загуба на данни" 1661 1662 #~ msgid "Error Burning Disk" 1663 #~ msgstr "Грешка при записване на диск" 1664 1665 #~ msgid "{0} Properties" 1666 #~ msgstr "Информация за {0}" 1667 1668 #~ msgid "iPod Name" 1669 #~ msgstr "Име на iPod" 1670 1671 #~ msgid "Your Name" 1672 #~ msgstr "Вашето име" 1673 1674 #~ msgid "Computer Name" 1675 #~ msgstr "Име на компютър" 1676 1677 #~ msgid "Model" 1678 #~ msgstr "Модел" 1679 1680 #~ msgid "Capacity" 1681 #~ msgstr "Капацитет" 1682 1683 #~ msgid "Mount Point" 1684 #~ msgstr "Точка на монтиране" 1685 1686 #~ msgid "Write Support" 1687 #~ msgstr "Поддръжка на запис" 1688 1689 #~ msgid "Serial Number" 1690 #~ msgstr "Сериен номер" 1691 1692 #~ msgid "Database Version" 1693 #~ msgstr "Версия на базата данни" 1694 1695 #~ msgid "Synchronize iPod" 1696 #~ msgstr "Синхронизиране на iPod" 1697 1698 #~ msgid "" 1699 #~ "You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating " 1700 #~ "the contents of your iPod.\n" 1701 #~ "\n" 1702 #~ "<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n" 1703 #~ "<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n" 1704 #~ "\n" 1705 #~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and " 1706 #~ "may cause incompatability with iTunes!" 1707 #~ msgstr "" 1708 #~ "Направихте промени на Вашия iPod. Изберете метод за обновяване на " 1709 #~ "съдържанието му.\n" 1710 #~ "\n" 1711 #~ "<i>Синхронизиране на библиотека</i>: синхронизиране на библиотеката на " 1712 #~ "Banshee с iPod\n" 1713 #~ "<i>Запазване на ръчните промени</i>: запазване само на ръчните промени, " 1714 #~ "който сте направили\n" 1715 #~ "\n" 1716 #~ "<b>Внимание:</b> Действията ще променят или изтрият съществуващото " 1717 #~ "съдържание на iPod-а и може да причинят несъвместимост с iTunes!" 1718 1719 #~ msgid "Synchronize Library" 1720 #~ msgstr "Синхронизиране на библиотеката" 1721 1722 #~ msgid "Save Manual Changes" 1723 #~ msgstr "Запазване на ръчните промени" 1383 1724 1384 1725 #~ msgid ""
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.