Changeset 385
- Timestamp:
- Dec 2, 2005, 12:04:17 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r277 r385 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005- 09-26 13:44+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2005- 08-09 10:33+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 22:28+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:03+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 … … 49 49 50 50 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../glines/glines.schemas.in.h:13 51 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21 51 52 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 52 53 msgid "The height of the main window." … … 63 64 64 65 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 ../glines/glines.schemas.in.h:14 66 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26 65 67 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 66 68 msgid "The width of the main window." … … 83 85 84 86 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 ../glines/glines.schemas.in.h:17 87 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37 85 88 msgid "Window height" 86 89 msgstr "Височина на прозореца" 87 90 88 91 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../glines/glines.schemas.in.h:18 92 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38 89 93 msgid "Window width" 90 94 msgstr "Ширина на прозореца" … … 178 182 msgstr "Полулярната игра „Свободна клетка“" 179 183 180 #: ../aisleriot/menu.c:88 ../gnome-stones/main.c:1018 ../gnomine/gnomine.c:425 181 #: ../mahjongg/mahjongg.c:904 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:425 ../mahjongg/mahjongg.c:904 182 185 msgid "Main game:" 183 186 msgstr "За всички игри:" 184 187 185 #: ../aisleriot/menu.c: 94188 #: ../aisleriot/menu.c:112 186 189 msgid "Card games:" 187 190 msgstr "Игри с карти:" 188 191 189 #: ../aisleriot/menu.c:1 06192 #: ../aisleriot/menu.c:124 190 193 msgid "AisleRiot" 191 194 msgstr "Игри с карти" 192 195 193 #: ../aisleriot/menu.c:1 08196 #: ../aisleriot/menu.c:126 194 197 msgid "" 195 198 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " … … 199 202 "карти" 200 203 201 #: ../aisleriot/menu.c:112 ../blackjack/src/menu.cpp:150 202 #: ../gataxx/gataxx.c:390 ../glines/glines.c:1217 ../gnect/src/main.c:795 203 #: ../gnibbles/main.c:152 ../gnobots2/menu.c:241 ../gnome-stones/main.c:1032 204 #: ../gnometris/tetris.cpp:1461 ../gnomine/gnomine.c:448 205 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1590 ../gnotski/gnotski.c:1543 206 #: ../gtali/gyahtzee.c:428 ../iagno/gnothello.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:931 207 #: ../same-gnome/ui.c:112 204 #: ../aisleriot/menu.c:130 ../blackjack/src/menu.cpp:150 205 #: ../gataxx/gataxx.c:390 ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:795 206 #: ../gnibbles/main.c:152 ../gnobots2/menu.c:241 ../gnometris/tetris.cpp:1418 207 #: ../gnomine/gnomine.c:448 ../gnotravex/gnotravex.c:1590 208 #: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:428 ../iagno/gnothello.c:270 209 #: ../mahjongg/mahjongg.c:931 ../same-gnome/ui.c:112 208 210 msgid "translator-credits" 209 211 msgstr "" … … 215 217 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 216 218 217 #: ../aisleriot/menu.c:201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:298 218 #: ../glines/glines.c:1705 ../gnect/src/main.c:1131 ../gnibbles/main.c:600 219 #: ../gnobots2/menu.c:57 ../gnome-stones/main.c:1050 220 #: ../gnometris/tetris.cpp:130 ../gnomine/gnomine.c:750 219 #: ../aisleriot/menu.c:219 ../blackjack/src/blackjack.cpp:298 220 #: ../glines/glines.c:1710 ../gnect/src/main.c:1131 ../gnibbles/main.c:600 221 #: ../gnobots2/menu.c:57 ../gnometris/tetris.cpp:129 ../gnomine/gnomine.c:750 221 222 #: ../gnotravex/gnotravex.c:175 ../gnotski/gnotski.c:630 222 223 #: ../gtali/gyahtzee.c:501 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:417 … … 224 225 msgstr "И_гра" 225 226 226 #: ../aisleriot/menu.c:2 02../same-gnome/ui.c:418227 #: ../aisleriot/menu.c:220 ../same-gnome/ui.c:418 227 228 msgid "_View" 228 229 msgstr "Преглед" 229 230 230 #: ../aisleriot/menu.c:2 03../blackjack/src/blackjack.cpp:305231 #: ../aisleriot/menu.c:221 ../blackjack/src/blackjack.cpp:305 231 232 msgid "_Control" 232 233 msgstr "Управление" 233 234 234 235 #. not translated on purpose 235 #: ../aisleriot/menu.c:205 ../blackjack/src/blackjack.cpp:312 236 #: ../glines/glines.c:1707 ../gnect/src/main.c:1133 ../gnibbles/main.c:602 237 #: ../gnobots2/menu.c:60 ../gnome-stones/main.c:1052 238 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:752 236 #: ../aisleriot/menu.c:223 ../blackjack/src/blackjack.cpp:312 237 #: ../glines/glines.c:1712 ../gnect/src/main.c:1133 ../gnibbles/main.c:602 238 #: ../gnobots2/menu.c:60 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:752 239 239 #: ../gnotravex/gnotravex.c:178 ../gnotski/gnotski.c:631 240 240 #: ../gtali/gyahtzee.c:503 ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:420 … … 242 242 msgstr "Помощ" 243 243 244 #: ../aisleriot/menu.c:2 09244 #: ../aisleriot/menu.c:227 245 245 msgid "_Select Game..." 246 246 msgstr "Избор на игра..." 247 247 248 #: ../aisleriot/menu.c:2 09248 #: ../aisleriot/menu.c:227 249 249 msgid "Play a different game" 250 250 msgstr "Започване на друга игра" 251 251 252 #: ../aisleriot/menu.c:2 10252 #: ../aisleriot/menu.c:228 253 253 msgid "S_tatistics" 254 254 msgstr "Статистика" 255 255 256 #: ../aisleriot/menu.c:2 10256 #: ../aisleriot/menu.c:228 257 257 msgid "Show gameplay statistics" 258 258 msgstr "Показване на игровите статистики" 259 259 260 #: ../aisleriot/menu.c:2 14260 #: ../aisleriot/menu.c:232 261 261 msgid "_Cards..." 262 262 msgstr "Карти..." 263 263 264 #: ../aisleriot/menu.c:2 19264 #: ../aisleriot/menu.c:237 265 265 msgid "View help for Aisleriot" 266 266 msgstr "Показване на помощта" 267 267 268 #: ../aisleriot/menu.c:2 20../libgames-support/games-stock.c:110268 #: ../aisleriot/menu.c:238 ../libgames-support/games-stock.c:110 269 269 msgid "View help for this game" 270 270 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 271 271 272 #: ../aisleriot/menu.c:2 25../blackjack/src/blackjack.cpp:318272 #: ../aisleriot/menu.c:243 ../blackjack/src/blackjack.cpp:318 273 273 #: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1292 274 274 msgid "_Toolbar" 275 275 msgstr "Лента с инс_трументи" 276 276 277 #: ../aisleriot/menu.c:2 26277 #: ../aisleriot/menu.c:244 278 278 msgid "_Click to Move" 279 279 msgstr "" … … 322 322 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1 323 323 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1 324 #: ../aisleriot/rules/spiderette.scm.h:1 ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 325 #: ../aisleriot/rules/will_o_the_wisp.scm.h:1 324 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 326 325 msgid "Deal more cards" 327 326 msgstr "Раздаване на още карти" … … 344 343 #: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 345 344 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 346 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4347 #: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:4348 #: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:4349 #: ../aisleriot/rules/spiderette.scm.h:3350 345 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 351 346 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2 … … 353 348 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 354 349 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 355 #: ../aisleriot/rules/will_o_the_wisp.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 356 #: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4 350 #: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4 357 351 msgid "Stock left:" 358 352 msgstr "Оставащи в пазара:" … … 380 374 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 381 375 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 382 #: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:1383 #: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:1384 376 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1 385 377 msgid "Deal another round" … … 406 398 #: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 407 399 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3 408 #, fuzzy409 400 msgid "an empty tableau" 410 401 msgstr "празно табло" … … 529 520 msgstr "Ако нямате телбод, работа ще свършат скоба и линия" 530 521 522 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1 523 msgid "Redeal." 524 msgstr "Ново раздаване" 525 531 526 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2 532 527 msgid "the foundation pile" … … 534 529 535 530 #: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 536 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h: 9../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9531 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 537 532 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 538 533 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:2 … … 560 555 561 556 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2 562 #, fuzzy563 557 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" 564 msgstr "Преместване на поп на празно място на таблото" 565 566 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 558 msgstr "Преместете поп на празно място на таблото" 559 560 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 561 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 567 562 msgid "No hint available right now" 568 563 msgstr "В момента няма наличен съвет" … … 625 620 626 621 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16 627 #, fuzzy628 622 msgid "Return cards to stock" 629 msgstr "Връщане на карти тена пазара"623 msgstr "Връщане на карти на пазара" 630 624 631 625 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 … … 637 631 msgstr "Преместване на ~a извън дъската" 638 632 639 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h: 1633 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 640 634 msgid "No moves available" 641 635 msgstr "Няма налични ходове" 642 636 643 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h: 2637 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 644 638 msgid "an empty reserve" 645 639 msgstr "празен резерв" 646 640 647 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h: 3641 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 648 642 msgid "an open tableau" 649 643 msgstr "празно място за карти" 650 644 651 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h: 4645 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 652 646 msgid "game has no solution" 653 647 msgstr "играта няма решения" 654 648 655 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h: 5649 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:6 656 650 msgid "the foundation" 657 651 msgstr "основата" 658 652 659 653 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1 660 #, fuzzy 661 msgid " next to the " 662 msgstr "Избор на темата" 654 msgid "Double click any card to redeal." 655 msgstr "Натиснете два пъти, върху която и да е карта, за ново раздаване." 663 656 664 657 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2 665 msgid " of "666 msgstr ""667 668 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3669 msgid "."670 msgstr ""671 672 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4673 msgid "Add to the sequence in row "674 msgstr ""675 676 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5677 msgid "Double click any card to redeal."678 msgstr ""679 680 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6681 #, fuzzy682 658 msgid "No hint available." 683 msgstr "Няма съвет" 684 685 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 686 msgid "Place a two in the leftmost slot of row " 687 msgstr "" 688 689 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:8 690 #, fuzzy 691 msgid "Place the " 692 msgstr "Пауза" 659 msgstr "Няма наличен съвет." 693 660 694 661 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 … … 719 686 720 687 #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2 721 #, fuzzy722 688 msgid "Move card from waste" 723 689 msgstr "Преместване на карта от боклука" … … 777 743 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6 778 744 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4 779 #, fuzzy780 745 msgid "an empty tableau pile" 781 746 msgstr "празен куп на таблото" … … 798 763 799 764 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2 800 #: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:2801 #: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:2802 765 msgid "Place something on empty slot" 803 766 msgstr "Поставяне на нещо на празно място" 804 767 805 768 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3 806 #: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:3807 #: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:3808 769 msgid "Please fill in empty pile first." 809 770 msgstr "Моля, първо запълнете празен куп." 810 771 772 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4 773 msgid "Stock left: ~a" 774 msgstr "Оставащи в пазара: ~a" 775 811 776 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5 812 #: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:5813 #: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:5814 777 msgid "Try moving card piles around" 815 778 msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти" 816 817 #: ../aisleriot/rules/spiderette.scm.h:2818 #: ../aisleriot/rules/will_o_the_wisp.scm.h:2819 #, fuzzy820 msgid "Place something on to the empty tableau slot"821 msgstr "Поставяне на нещо на празно място на таблото"822 779 823 780 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1 … … 846 803 847 804 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4 848 #, fuzzy849 805 msgid "appropriate foundation pile" 850 msgstr "съответен куп"806 msgstr "съответен основен куп" 851 807 852 808 #: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2 … … 873 829 #: ../aisleriot/sol.c:207 874 830 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 875 msgstr " "831 msgstr "Aisleriot не може да открие последната игра, която сте играли." 876 832 877 833 #: ../aisleriot/sol.c:208 … … 881 837 "started instead." 882 838 msgstr "" 839 "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на Aisleriot, която " 840 "няма играта, която последно сте играли. Вместо това, стандартната игра, Klondike, ще бъде заредена." 883 841 884 842 #: ../aisleriot/sol.c:409 … … 886 844 msgstr "Игри с карти" 887 845 888 #: ../aisleriot/sol.c:446 ../glines/glines.c:1964 ../gnobots2/statusbar.c:65 889 #: ../gnome-stones/status.c:71 ../gnometris/scoreframe.cpp:58 890 #: ../gnomine/gnomine.c:434 846 #: ../aisleriot/sol.c:446 ../glines/glines.c:1969 ../gnobots2/statusbar.c:65 847 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434 891 848 msgid "Score:" 892 849 msgstr "Резултат:" … … 1373 1330 1374 1331 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33 1375 #, fuzzy1376 1332 msgid "Gaps" 1377 msgstr " Изгледи"1333 msgstr "Празнини" 1378 1334 1379 1335 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34 … … 1599 1555 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3 1600 1556 msgid "Never take insurance" 1601 msgstr " "1557 msgstr "Винаги без застраховка" 1602 1558 1603 1559 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4 1604 1560 msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." 1605 msgstr " "1561 msgstr "Винаги без застраховка, когато крупието покаже асо." 1606 1562 1607 1563 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5 … … 1635 1591 msgstr "Блекджек - %s" 1636 1592 1637 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:303 ../glines/glines.c:17 061593 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:303 ../glines/glines.c:1711 1638 1594 #: ../gnect/src/main.c:1132 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:59 1639 #: ../gnome-stones/main.c:1051 ../gnometris/tetris.cpp:131 1640 #: ../gnomine/gnomine.c:751 ../gtali/gyahtzee.c:502 1641 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1275 1595 #: ../gnometris/tetris.cpp:130 ../gnomine/gnomine.c:751 1596 #: ../gtali/gyahtzee.c:502 ../mahjongg/mahjongg.c:1275 1642 1597 msgid "_Settings" 1643 1598 msgstr "Настройки" … … 1748 1703 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../gnect/src/prefs.c:378 1749 1704 #: ../gnibbles/preferences.c:217 ../gnobots2/properties.c:495 1750 #: ../gnome -stones/preferences.c:677 ../gnometris/tetris.cpp:7641705 #: ../gnometris/tetris.cpp:716 1751 1706 msgid "Game" 1752 1707 msgstr "Игра" … … 1762 1717 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:272 1763 1718 msgid "_Never take insurance" 1764 msgstr " "1719 msgstr "_Винаги без застраховка" 1765 1720 1766 1721 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:279 … … 1775 1730 msgstr "Правила" 1776 1731 1777 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 1732 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 games-scores-dialog.gob:290 1778 1733 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:290 1779 1734 msgid "Name" … … 2035 1990 2036 1991 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:2 2037 msgid "Flip final results"2038 msgstr "Обърни крайните резултати"2039 2040 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:32041 1992 msgid "Level of black player" 2042 1993 msgstr "Ниво на черния играч" 2043 1994 2044 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 41995 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:3 2045 1996 msgid "Level of white player" 2046 1997 msgstr "Ниво на белия играч" 2047 1998 2048 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 51999 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:4 2049 2000 msgid "Quick moves" 2050 2001 msgstr "Бързи ходове" 2051 2002 2052 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 6../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:22003 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 2053 2004 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1 2054 2005 msgid "The height of the window" 2055 2006 msgstr "Височината на прозореца" 2056 2007 2008 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:6 2009 msgid "The requested height of the main window in pixels." 2010 msgstr "Изисканата височината на главния прозорец, в пиксели" 2011 2057 2012 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:7 2058 #, fuzzy2059 msgid "The requested height of the main window in pixels."2060 msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели, при стартиране."2061 2062 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:82063 #, fuzzy2064 2013 msgid "The requested width of the main window in pixels." 2065 msgstr " Ширината на главния прозорец, в пиксели, при стартирането."2066 2067 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 9../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:62014 msgstr "Изисканата ширина на главния прозорец, в пиксели" 2015 2016 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:8 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 2068 2017 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4 2069 2018 msgid "The width of the window" 2070 2019 msgstr "Ширината на прозореца" 2071 2020 2072 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h: 102021 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:9 2073 2022 msgid "Tileset" 2074 2023 msgstr "Вид пулове" 2075 2024 2076 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 12025 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:10 2077 2026 msgid "Tileset to use." 2078 2027 msgstr "Използван комплект." 2079 2028 2080 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:12 2081 msgid "Whether or not to flip final results." 2082 msgstr "Да бъдат обърнати или не крайните резултати" 2083 2084 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:13 2029 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 2085 2030 msgid "Whether or not to use quick moves." 2086 2031 msgstr "Да използва ли или не бързи ходове." 2087 2032 2088 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 42033 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:12 2089 2034 msgid "" 2090 2035 "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " … … 2094 2039 "анимация." 2095 2040 2096 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 5../gnect/data/gnect.schemas.in.h:192041 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:13 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19 2097 2042 msgid "" 2098 2043 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " … … 2101 2046 2102 2047 #. create window 2103 #: ../gataxx/properties.c:30 12048 #: ../gataxx/properties.c:300 2104 2049 msgid "Ataxx Preferences" 2105 2050 msgstr "Ataxx настройки" 2106 2051 2107 2052 #. Players tab 2108 #: ../gataxx/properties.c:33 1../iagno/properties.c:4982053 #: ../gataxx/properties.c:330 ../iagno/properties.c:498 2109 2054 msgid "Players" 2110 2055 msgstr "Играчи" 2111 2056 2112 #: ../gataxx/properties.c:34 32057 #: ../gataxx/properties.c:342 2113 2058 msgid "_Quick moves" 2114 2059 msgstr "_Бързи ходове" 2115 2060 2116 #: ../gataxx/properties.c:34 42061 #: ../gataxx/properties.c:343 2117 2062 msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" 2118 2063 msgstr "Намаляване на времето, което компютъра изчаква преди да направи ход" 2119 2064 2120 2065 #. Dark level select 2121 #: ../gataxx/properties.c:35 3../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:632066 #: ../gataxx/properties.c:352 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 2122 2067 #: ../iagno/properties.c:521 2123 2068 msgid "Dark" 2124 2069 msgstr "Тъмен" 2125 2070 2126 #: ../gataxx/properties.c:35 7 ../gataxx/properties.c:3752071 #: ../gataxx/properties.c:356 ../gataxx/properties.c:374 2127 2072 #: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/yahtzee.c:61 ../iagno/properties.c:526 2128 2073 #: ../iagno/properties.c:572 … … 2130 2075 msgstr "Човек" 2131 2076 2132 #: ../gataxx/properties.c:35 8 ../gataxx/properties.c:3762077 #: ../gataxx/properties.c:357 ../gataxx/properties.c:375 2133 2078 msgid "Very easy" 2134 2079 msgstr "Много лесно" 2135 2080 2081 #: ../gataxx/properties.c:358 2082 msgid "gataxx|Easy" 2083 msgstr "Gataxx|Лесно" 2084 2136 2085 #: ../gataxx/properties.c:359 2137 msgid "gataxx|Easy"2138 msgstr ""2139 2140 #: ../gataxx/properties.c:3602141 #, fuzzy2142 2086 msgid "gataxx|Medium" 2143 msgstr " Средно"2144 2145 #: ../gataxx/properties.c:36 1 ../gataxx/properties.c:3792087 msgstr "gataxx|Средно" 2088 2089 #: ../gataxx/properties.c:360 ../gataxx/properties.c:378 2146 2090 msgid "Hard" 2147 2091 msgstr "Трудно" 2148 2092 2149 #: ../gataxx/properties.c:36 2 ../gataxx/properties.c:3802093 #: ../gataxx/properties.c:361 ../gataxx/properties.c:379 2150 2094 msgid "Very hard" 2151 2095 msgstr "Много трудно" 2152 2096 2153 2097 #. Light level select 2154 #: ../gataxx/properties.c:37 1../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:632098 #: ../gataxx/properties.c:370 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 2155 2099 #: ../iagno/properties.c:567 2156 2100 msgid "Light" 2157 2101 msgstr "Светъл" 2158 2102 2159 #: ../gataxx/properties.c:37 72103 #: ../gataxx/properties.c:376 2160 2104 msgid "Easy" 2161 2105 msgstr "Лесен" 2162 2106 2163 #: ../gataxx/properties.c:37 82107 #: ../gataxx/properties.c:377 2164 2108 msgid "Medium" 2165 2109 msgstr "Средно" 2166 2110 2167 2111 #. Appearance tab 2168 #: ../gataxx/properties.c:38 9 ../gataxx/properties.c:3922112 #: ../gataxx/properties.c:388 ../gataxx/properties.c:391 2169 2113 #: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:535 2170 2114 #: ../iagno/properties.c:616 … … 2173 2117 2174 2118 #. animation button 2175 #: ../gataxx/properties.c:39 82119 #: ../gataxx/properties.c:397 2176 2120 msgid "_Animation" 2177 2121 msgstr "_Анимация" 2178 2122 2179 #: ../gataxx/properties.c:40 22123 #: ../gataxx/properties.c:401 2180 2124 msgid "Flip the pieces with some visual effects" 2181 2125 msgstr "Обръщане на пуловете със визуални ефекти" 2182 2126 2183 #. flip tiles button 2184 #: ../gataxx/properties.c:406 ../iagno/properties.c:675 2185 msgid "_Flip final results" 2186 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 2187 2188 #: ../gataxx/properties.c:410 2189 msgid "" 2190 "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the top " 2191 "of the board when a game is over" 2192 msgstr "" 2193 "Поставяне на всички бели пулове най-долу и всички черни пулове най-горе на " 2194 "дъската, когато играта приключи." 2195 2196 #: ../gataxx/properties.c:415 ../iagno/properties.c:685 2127 #: ../gataxx/properties.c:406 ../iagno/properties.c:685 2197 2128 #: ../mahjongg/mahjongg.c:747 2198 2129 msgid "_Tile set:" 2199 2130 msgstr "_Вид пулове:" 2200 2131 2201 #: ../gataxx/properties.c:4 202132 #: ../gataxx/properties.c:411 2202 2133 msgid "The appearance of the pieces" 2203 2134 msgstr "Външният вид на пуловете" … … 2210 2141 2211 2142 #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:80 2212 #, fuzzy2213 2143 msgid "glines|Medium" 2214 msgstr " Средно"2144 msgstr "glines|Средно" 2215 2145 2216 2146 #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:81 ../gnomine/gnomine.c:84 … … 2274 2204 msgstr "Непозволен ход!" 2275 2205 2276 #: ../glines/glines.c:121 2 ../glines/glines.c:19042206 #: ../glines/glines.c:1217 ../glines/glines.c:1909 2277 2207 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 2278 2208 msgid "Five or More" 2279 2209 msgstr "Пет или Повече" 2280 2210 2281 #: ../glines/glines.c:121 42211 #: ../glines/glines.c:1219 2282 2212 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" 2283 2213 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра Цветни линии" 2284 2214 2285 #: ../glines/glines.c:14 152215 #: ../glines/glines.c:1420 2286 2216 msgid "Five or More Preferences" 2287 2217 msgstr "Настройки на „Пет или Повече“" 2288 2218 2289 #: ../glines/glines.c:14 362219 #: ../glines/glines.c:1441 2290 2220 msgid "Themes" 2291 2221 msgstr "Теми" 2292 2222 2293 #: ../glines/glines.c:14 452223 #: ../glines/glines.c:1450 2294 2224 msgid "_Image:" 2295 2225 msgstr "_Изображение:" 2296 2226 2297 #: ../glines/glines.c:14 562227 #: ../glines/glines.c:1461 2298 2228 msgid "B_ackground color:" 2299 2229 msgstr "Цвят на фона:" 2300 2230 2301 #: ../glines/glines.c:147 12231 #: ../glines/glines.c:1476 2302 2232 msgid "Board Size" 2303 2233 msgstr "Размер на дъската" 2304 2234 2305 #: ../glines/glines.c:14 78../same-gnome/ui.c:4372235 #: ../glines/glines.c:1483 ../same-gnome/ui.c:437 2306 2236 msgid "_Small" 2307 2237 msgstr "Малко" 2308 2238 2309 #: ../glines/glines.c:14 88../same-gnome/ui.c:4382239 #: ../glines/glines.c:1493 ../same-gnome/ui.c:438 2310 2240 msgid "_Medium" 2311 2241 msgstr "_Добър" 2312 2242 2313 #: ../glines/glines.c:1 498../same-gnome/ui.c:4392243 #: ../glines/glines.c:1503 ../same-gnome/ui.c:439 2314 2244 msgid "_Large" 2315 2245 msgstr "Голямо" 2316 2246 2317 #: ../glines/glines.c:15 062247 #: ../glines/glines.c:1511 2318 2248 msgid "General" 2319 2249 msgstr "Общи" 2320 2250 2321 #: ../glines/glines.c:151 42251 #: ../glines/glines.c:1519 2322 2252 msgid "_Use fast moves" 2323 2253 msgstr "_Използване на бързи ходове" 2324 2254 2325 #: ../glines/glines.c:193 42255 #: ../glines/glines.c:1939 2326 2256 msgid "Next:" 2327 2257 msgstr "Следващ:" … … 2443 2373 msgstr "Движение надясно" 2444 2374 2445 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 ../gnome-stones/preferences.c:7892375 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 2446 2376 msgid "Sound" 2447 2377 msgstr "Звук" … … 2584 2514 msgstr "Включване на анимациите" 2585 2515 2586 #: ../gnect/src/prefs.c:440 ../gnometris/tetris.cpp:8 882516 #: ../gnect/src/prefs.c:440 ../gnometris/tetris.cpp:840 2587 2517 msgid "Controls" 2588 2518 msgstr "Клавиши" 2589 2519 2590 2520 #: ../gnect/src/prefs.c:444 ../gnibbles/preferences.c:381 2591 #: ../gnobots2/properties.c:542 ../gnometris/tetris.cpp:8 912521 #: ../gnobots2/properties.c:542 ../gnometris/tetris.cpp:843 2592 2522 msgid "Keyboard Controls" 2593 2523 msgstr "Управление с клавиатура" … … 2811 2741 msgstr "Допълнителен живот" 2812 2742 2813 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp: 1302743 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:225 2814 2744 msgid "Game Over" 2815 2745 msgstr "Край на играта" … … 2854 2784 2855 2785 #: ../gnibbles/preferences.c:204 2856 #, fuzzy2857 2786 msgid "Nibbles Preferences" 2858 2787 msgstr "Настройки на Gnibbles" … … 2897 2826 2898 2827 #. starting level 2899 #: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp: 8112828 #: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp:763 2900 2829 msgid "_Starting level:" 2901 2830 msgstr "_Начално ниво:" … … 3351 3280 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 3352 3281 3353 #: ../gnobots2/properties.c:477 ../gnometris/tetris.cpp: 8373282 #: ../gnobots2/properties.c:477 ../gnometris/tetris.cpp:789 3354 3283 msgid "_Enable sounds" 3355 3284 msgstr "_Включване на звуците" … … 3399 3328 msgstr "Сигурни телепортирания:" 3400 3329 3401 #: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:7 93330 #: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:74 3402 3331 msgid "Level:" 3403 3332 msgstr "Ниво:" … … 3407 3336 msgstr "Оставащи:" 3408 3337 3409 #. ******************************************************************** 3410 #: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:1 ../gnome-stones/default.caves.in.h:1 3411 msgid "Collect all diamonds and find exit" 3412 msgstr "Събери всички диаманти и намери изход" 3413 3414 #: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:2 3415 msgid "Congratulations!!! You have won!" 3416 msgstr "Поздравления!!! Победихте!" 3417 3418 #: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:3 3419 msgid "Original Atari caves" 3420 msgstr "Оригинални Атари пещери" 3421 3422 #: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:4 ../gnome-stones/default.caves.in.h:3 3423 #: ../gnome-stones/tutorial.caves.in.h:2 3424 msgid "gnome-stones:empty" 3425 msgstr "GNOME камъни:празно" 3426 3427 #: ../gnome-stones/default.caves.in.h:2 3428 msgid "Default caves" 3429 msgstr "Пещери по подразбиране" 3430 3431 #: ../gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:1 3432 msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders" 3433 msgstr "Събиране на диаманти и избягване на падащи камъни" 3434 3435 #: ../gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:2 3436 msgid "Stones" 3437 msgstr "Камъни" 3438 3439 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:1 3440 msgid "Cave number to start" 3441 msgstr "Номер пещера за начало" 3442 3443 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:2 3444 msgid "Cave number to start." 3445 msgstr "Номер пещера за начало." 3446 3447 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:3 3448 msgid "Device to use for joystick control." 3449 msgstr "Устройство за джойстик." 3450 3451 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:4 3452 msgid "Enable sound support" 3453 msgstr "Разрешаване на поддръжка на звук" 3454 3455 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:5 3456 msgid "Enable sound support." 3457 msgstr "Разрешаване на поддръжката на звук." 3458 3459 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:6 3460 msgid "Game name" 3461 msgstr "Име на игра" 3462 3463 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:7 3464 msgid "Joystick device" 3465 msgstr "Джойстик" 3466 3467 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:8 3468 msgid "Joystick switch level" 3469 msgstr "Ново на превключване на джойстик" 3470 3471 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:9 3472 msgid "The full path and filename of game to load." 3473 msgstr "Пълен път и файл на зарежданата игра." 3474 3475 #: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:10 3476 msgid "" 3477 "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when " 3478 "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0." 3479 msgstr "" 3480 "Нивото, което трябва да достигне аналогов джойстик за да се счита за „Вкл.“ " 3481 "при емулация на цифров джойстик. Приема стойности от 0.0 до 1.0" 3482 3483 #: ../gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:1 3484 msgid "Gnomekoban" 3485 msgstr "Сокобан" 3486 3487 #: ../gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:2 3488 msgid "gnomekoban:empty,0" 3489 msgstr "gnomekoban:празно,0" 3490 3491 #. This cave is too big to be played with gnome-stones. 3492 #: ../gnome-stones/io.c:338 3493 msgid "The cave you are trying to load is too big for this game." 3494 msgstr "Пещерата, която зареждате е твърде голяма за тази игра." 3495 3496 #: ../gnome-stones/io.c:355 3497 #, c-format 3498 msgid "The cave is corrupted: %s is missing." 3499 msgstr "Пещерата е повредена: %s липсва." 3500 3501 #. An object was requested in this cave, that was not 3502 #. declared in the game file's Object section. 3503 #: ../gnome-stones/io.c:381 3504 msgid "" 3505 "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." 3506 msgstr "Пещерата, която зареждате, включва недеклариран обект." 3507 3508 #. ************************************************************************** 3509 #. Some constants. 3510 #. This message will be printed in the statusline, if no message was 3511 #. specified in a game file. 3512 #: ../gnome-stones/main.c:66 3513 msgid "This is GNOME Stones" 3514 msgstr "GNOME Камъни" 3515 3516 #: ../gnome-stones/main.c:76 3517 msgid "Game to play" 3518 msgstr "Игра" 3519 3520 #: ../gnome-stones/main.c:76 3521 msgid "FILENAME" 3522 msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ" 3523 3524 #: ../gnome-stones/main.c:128 3525 #, c-format 3526 msgid "" 3527 "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n" 3528 "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!" 3529 msgstr "" 3530 "Грешка при зареждане на графичен файл „%s“.\n" 3531 "Проверете инсталацията на GNOME Камъни!" 3532 3533 #. That's what a gnome application needs: 3534 #: ../gnome-stones/main.c:212 ../gnome-stones/main.c:918 3535 #: ../gnome-stones/main.c:1027 ../gnome-stones/main.c:1276 3536 msgid "GNOME Stones" 3537 msgstr "GNOME Камъни" 3538 3539 #: ../gnome-stones/main.c:238 3540 msgid "Game title" 3541 msgstr "Заглавие на игра" 3542 3543 #: ../gnome-stones/main.c:239 3544 msgid "Start cave" 3545 msgstr "Начало на пещерата" 3546 3547 #: ../gnome-stones/main.c:378 ../gnome-stones/main.c:972 3338 #: ../gnometris/field.cpp:223 3339 msgid "Paused" 3340 msgstr "На пауза" 3341 3342 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:1 3343 msgid "Fit falling blocks together" 3344 msgstr "Нареждане на падащи блокчета" 3345 3346 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:177 3347 #: ../gnometris/tetris.cpp:1411 3348 msgid "Gnometris" 3349 msgstr "Тетрис" 3350 3351 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 3352 msgid "Drop" 3353 msgstr "Пускане" 3354 3355 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2 3356 msgid "Image to use for drawing blocks" 3357 msgstr "Изображение за блокчетата" 3358 3359 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3 3360 msgid "Image to use for drawing blocks." 3361 msgstr "Изображение за блокчетата." 3362 3363 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4 3364 msgid "Key press to drop." 3365 msgstr "Бутон за пускане" 3366 3367 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5 3368 msgid "Key press to move down." 3369 msgstr "Бутон за ход надолу" 3370 3371 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8 3372 msgid "Key press to pause." 3373 msgstr "Бутон за пауза" 3374 3375 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9 3376 msgid "Key press to rotate." 3377 msgstr "Бутон за въртене" 3378 3379 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10 3380 msgid "Level to start with" 3381 msgstr "Начално ниво" 3382 3383 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11 3384 msgid "Level to start with." 3385 msgstr "Начално ниво." 3386 3548 3387 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 3549 3388 msgid "Pause" 3550 3389 msgstr "Пауза" 3551 3390 3552 #: ../gnome-stones/main.c:6003553 msgid "Congratulations, you win!"3554 msgstr "Поздравления, спечелихте!!!"3555 3556 #: ../gnome-stones/main.c:801 ../gtali/gyahtzee.c:141 ../same-gnome/ui.c:1443557 msgid "Game over!"3558 msgstr "Край на играта!"3559 3560 #: ../gnome-stones/main.c:10213561 msgid "Sokoban levels:"3562 msgstr "Нива на Сокобан"3563 3564 #: ../gnome-stones/main.c:10303565 msgid "Mine through dirt and collect gems."3566 msgstr "Копаене в почва и събиране на съкровища."3567 3568 #: ../gnome-stones/main.c:11843569 msgid "Scanning private object directory..."3570 msgstr "Сканиране на личната папка с обекти..."3571 3572 #: ../gnome-stones/main.c:11883573 msgid "Scanning public object directory..."3574 msgstr "Сканиране на публичната папка с обекти..."3575 3576 #: ../gnome-stones/main.c:11923577 msgid "Scanning private game directory..."3578 msgstr "Претърсване на лична директория на играта..."3579 3580 #: ../gnome-stones/main.c:11963581 msgid "Scanning public game directory..."3582 msgstr "Претърсване на обща директория на играта"3583 3584 #: ../gnome-stones/main.c:12003585 msgid "Restoring preferences..."3586 msgstr "Възстановяване на настройките..."3587 3588 #: ../gnome-stones/player.c:773589 msgid "You gained an extra life!"3590 msgstr "Получихте допълнителен живот!"3591 3592 #: ../gnome-stones/player.c:1213593 #, c-format3594 msgid "Seconds left: %d"3595 msgstr "Оставащи секунди: %d"3596 3597 #: ../gnome-stones/preferences.c:4023598 msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."3599 msgstr "Нито избраната игра, нито играта по подразбиране могат да се заредят."3600 3601 #: ../gnome-stones/preferences.c:4033602 msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."3603 msgstr ""3604 "Грешка при зареждане на графичен файл „%s“.\n"3605 "Проверете инсталацията на GNOME Камъни!"3606 3607 #: ../gnome-stones/preferences.c:4043608 msgid "You may be able to select a different game from the preferences dialog."3609 msgstr "Пробвайте да изберете различна игра от Настройки."3610 3611 #: ../gnome-stones/preferences.c:5593612 msgid "GNOME Stones Preferences"3613 msgstr "Настройки на GNOME Камъни"3614 3615 #: ../gnome-stones/preferences.c:6123616 msgid "Game Title"3617 msgstr "Заглавие на играта"3618 3619 #: ../gnome-stones/preferences.c:6193620 msgid "Caves"3621 msgstr "Пещери"3622 3623 #: ../gnome-stones/preferences.c:6993624 msgid "Device"3625 msgstr "Устройство"3626 3627 #: ../gnome-stones/preferences.c:7083628 msgid "_Joystick device:"3629 msgstr "_Джойстик:"3630 3631 #. We definatly have a "disable" entry.3632 #: ../gnome-stones/preferences.c:7153633 msgid "Disabled"3634 msgstr "Забранен"3635 3636 #: ../gnome-stones/preferences.c:7463637 msgid "Digital Joystick Emulation"3638 msgstr "Симулиране на цифров джойстик"3639 3640 #: ../gnome-stones/preferences.c:7553641 msgid "_Switch level:"3642 msgstr "_Смяна на нивото:"3643 3644 #: ../gnome-stones/preferences.c:7793645 msgid "Joystick"3646 msgstr "Джойстик"3647 3648 #: ../gnome-stones/preferences.c:7973649 msgid "Enable sound"3650 msgstr "Включване на звук"3651 3652 #: ../gnome-stones/preferences.c:8093653 msgid "_Sound"3654 msgstr "_Звук"3655 3656 #: ../gnome-stones/status.c:813657 msgid "Diamonds:"3658 msgstr "Диаманти:"3659 3660 #: ../gnome-stones/status.c:953661 msgid "Cave:"3662 msgstr "Пещери:"3663 3664 #: ../gnome-stones/status.c:1053665 msgid "Lives:"3666 msgstr "Животи:"3667 3668 #. Local Variables:3669 #. mode:c3670 #. eval:(load-library "time-stamp")3671 #. eval:(make-local-variable 'write-file-hooks)3672 #. eval:(add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)3673 #. eval:(setq time-stamp-format '(time-stamp-yyyy/mm/dd time-stamp-hh:mm:ss user-login-name))3674 #. End:3675 #: ../gnome-stones/tutorial.caves.in.h:13676 msgid "Tutorial caves"3677 msgstr "Тренировъчни пещери"3678 3679 #: ../gnometris/field.cpp:833680 msgid "Paused"3681 msgstr "На пауза"3682 3683 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:13684 msgid "Fit falling blocks together"3685 msgstr "Нареждане на падащи блокчета"3686 3687 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:1823688 #: ../gnometris/tetris.cpp:14543689 msgid "Gnometris"3690 msgstr "Тетрис"3691 3692 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13693 msgid "Drop"3694 msgstr "Пускане"3695 3696 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23697 msgid "Image to use for drawing blocks"3698 msgstr "Изображение за блокчетата"3699 3700 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33701 msgid "Image to use for drawing blocks."3702 msgstr "Изображение за блокчетата."3703 3704 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:43705 msgid "Key press to drop."3706 msgstr "Бутон за пускане"3707 3708 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:53709 msgid "Key press to move down."3710 msgstr "Бутон за ход надолу"3711 3712 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:83713 msgid "Key press to pause."3714 msgstr "Бутон за пауза"3715 3716 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:93717 msgid "Key press to rotate."3718 msgstr "Бутон за въртене"3719 3720 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:103721 msgid "Level to start with"3722 msgstr "Начално ниво"3723 3724 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:113725 msgid "Level to start with."3726 msgstr "Начално ниво."3727 3728 3391 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 3729 3392 msgid "Rotate" … … 3750 3413 msgstr "Плътност на запълнените редици" 3751 3414 3752 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21 3415 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22 3416 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." 3417 msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона." 3418 3419 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23 3753 3420 msgid "" 3754 3421 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " … … 3756 3423 msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта." 3757 3424 3758 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2 23425 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24 3759 3426 msgid "The number of rows to fill" 3760 3427 msgstr "Брой редове за запълване" 3761 3428 3762 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23 3429 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25 3430 msgid "The theme used for rendering the blocks" 3431 msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките" 3432 3433 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27 3763 3434 msgid "" 3764 3435 "This selects whether or not to draw the background image over the background " … … 3766 3437 msgstr "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон." 3767 3438 3768 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2 43439 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28 3769 3440 msgid "Whether to give blocks random colors" 3770 3441 msgstr "Дали да задава случайни цветове на блокчетата" 3771 3442 3772 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2 53443 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29 3773 3444 msgid "Whether to give blocks random colors." 3774 3445 msgstr "Дали да задава случайни цветове на блокчетата." 3775 3446 3776 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h: 263447 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30 3777 3448 msgid "Whether to preview the next block" 3778 3449 msgstr "Дали да показва следващата фигура" 3779 3450 3780 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h: 273451 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31 3781 3452 msgid "Whether to preview the next block." 3782 3453 msgstr "Дали да показва следващата фигура." 3783 3454 3784 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h: 283455 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32 3785 3456 msgid "Whether to rotate counter clock wise" 3786 3457 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка" 3787 3458 3788 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h: 293459 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33 3789 3460 msgid "Whether to rotate counter clock wise." 3790 3461 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка." 3791 3462 3792 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3 03463 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34 3793 3464 msgid "Whether to use sound" 3794 3465 msgstr "Дали да се използват звуци." 3795 3466 3796 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3 13467 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35 3797 3468 msgid "Whether to use sound." 3798 3469 msgstr "Дали да се използват звуци." 3799 3470 3800 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3 23471 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36 3801 3472 msgid "Whether to use the background image" 3802 3473 msgstr "Дали да се използва изображение за фон" 3803 3474 3804 #: ../gnometris/main.cpp:3 83475 #: ../gnometris/main.cpp:36 3805 3476 msgid "Set starting level (1-10)" 3806 3477 msgstr "Задай начално ниво (1-10)" 3807 3478 3808 #: ../gnometris/main.cpp:3 83479 #: ../gnometris/main.cpp:36 3809 3480 msgid "LEVEL" 3810 3481 msgstr "НИВО" 3811 3482 3812 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:68 3483 #: ../gnometris/renderer.cpp:27 3484 msgid "Plain" 3485 msgstr "Обикновен" 3486 3487 #: ../gnometris/renderer.cpp:28 3488 msgid "Joined" 3489 msgstr "Свързани" 3490 3491 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:63 3813 3492 msgid "Lines:" 3814 3493 msgstr "Редове:" 3815 3494 3816 #: ../gnometris/tetris.cpp:351 3817 #, c-format 3818 msgid "" 3819 "Could not find the theme: \n" 3820 "%s\n" 3821 "\n" 3822 "Please check your gnome-games installation" 3823 msgstr "" 3824 "Липсва тема:\n" 3825 "%s\n" 3826 "\n" 3827 "Проверете инсталацията на игрите на GNOME" 3828 3829 #: ../gnometris/tetris.cpp:366 3830 #, c-format 3831 msgid "" 3832 "Can't load the image: \n" 3833 "%s\n" 3834 "\n" 3835 "Please check your gnome-games installation" 3836 msgstr "" 3837 "Грешка при зареждане на графичен файл: \n" 3838 "%s\n" 3839 "\n" 3840 "Проверете инсталацията на игрите на GNOME" 3841 3842 #: ../gnometris/tetris.cpp:714 ../gnometris/tetris.cpp:715 3495 #: ../gnometris/tetris.cpp:666 ../gnometris/tetris.cpp:667 3843 3496 msgid "<none>" 3844 3497 msgstr "<няма>" 3845 3498 3846 #: ../gnometris/tetris.cpp: 7433499 #: ../gnometris/tetris.cpp:695 3847 3500 msgid "Gnometris Preferences" 3848 3501 msgstr "Настройки на Gnometris" 3849 3502 3850 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 673503 #: ../gnometris/tetris.cpp:719 3851 3504 msgid "Setup" 3852 3505 msgstr "Настройки" 3853 3506 3854 3507 #. pre-filled rows 3855 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 733508 #: ../gnometris/tetris.cpp:725 3856 3509 msgid "_Number of pre-filled rows:" 3857 3510 msgstr "_Брой запълнени при старта редици:" 3858 3511 3859 3512 #. pre-filled rows density 3860 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 923513 #: ../gnometris/tetris.cpp:744 3861 3514 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" 3862 3515 msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редици:" 3863 3516 3864 #: ../gnometris/tetris.cpp: 8323517 #: ../gnometris/tetris.cpp:784 3865 3518 msgid "Operation" 3866 3519 msgstr "Действие" 3867 3520 3868 #: ../gnometris/tetris.cpp: 8463521 #: ../gnometris/tetris.cpp:798 3869 3522 msgid "_Preview next block" 3870 3523 msgstr "_Показване на следващата фигура" 3871 3524 3872 #: ../gnometris/tetris.cpp:8 553525 #: ../gnometris/tetris.cpp:807 3873 3526 msgid "_Use random block colors" 3874 3527 msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите" 3875 3528 3876 #: ../gnometris/tetris.cpp:8 663529 #: ../gnometris/tetris.cpp:818 3877 3530 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 3878 3531 msgstr "_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 3879 3532 3880 #: ../gnometris/tetris.cpp:8 79 ../gnometris/tetris.cpp:9123533 #: ../gnometris/tetris.cpp:831 ../gnometris/tetris.cpp:864 3881 3534 #: ../same-gnome/ui.c:288 3882 3535 msgid "Theme" 3883 3536 msgstr "Тема" 3884 3537 3885 #: ../gnometris/tetris.cpp: 9153886 msgid "Block image:"3887 msgstr " Изображение за фигурите:"3888 3889 #: ../gnometris/tetris.cpp:14 563538 #: ../gnometris/tetris.cpp:867 3539 msgid "Block Style" 3540 msgstr "Стил на плочките" 3541 3542 #: ../gnometris/tetris.cpp:1413 3890 3543 msgid "" 3891 3544 "Written for my wife, Matylda\n" … … 3902 3555 3903 3556 #: ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:628 3904 #, fuzzy3905 3557 msgid "gnomine|Medium" 3906 msgstr " Средно"3558 msgstr "Мини|Средно" 3907 3559 3908 3560 #: ../gnomine/gnomine.c:85 ../gnomine/gnomine.c:648 … … 4590 4242 msgstr[1] "%s печели играта с %d точки" 4591 4243 4244 #: ../gtali/gyahtzee.c:141 ../same-gnome/ui.c:144 4245 msgid "Game over!" 4246 msgstr "Край на играта!" 4247 4592 4248 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 4593 4249 #, c-format … … 4601 4257 4602 4258 #: ../gtali/gyahtzee.c:299 4603 #, fuzzy4604 4259 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." 4605 4260 msgstr "" 4606 "Изберете зарове, които ще хвърляте отново и натиснете Хвърли! или изберете " 4607 "комбинация." 4261 "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за резултат." 4608 4262 4609 4263 #: ../gtali/gyahtzee.c:326 … … 4612 4266 4613 4267 #: ../gtali/gyahtzee.c:369 4614 #, fuzzy4615 4268 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." 4616 4269 msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация." … … 4661 4314 4662 4315 #: ../gtali/setup.c:230 4663 #, fuzzy4664 4316 msgid "Tali Preferences" 4665 4317 msgstr "Настройки на Генерал" … … 4764 4416 #: ../gtali/yahtzee.c:187 4765 4417 msgid "Choose a score slot." 4766 msgstr " "4418 msgstr "Изберете комбинация." 4767 4419 4768 4420 #: ../gtali/yahtzee.c:456 … … 4872 4524 msgid "S_how grid" 4873 4525 msgstr "_Показване на мрежата" 4526 4527 #: ../iagno/properties.c:675 4528 msgid "_Flip final results" 4529 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 4874 4530 4875 4531 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:52 … … 4970 4626 4971 4627 #: ../libgames-support/games-network-dialog.c:141 4972 msgid "" 4973 "Select a nickname and connection method\n" 4974 "then click Connect." 4975 msgstr "" 4976 "Изберете прякор и метод на връзка\n" 4977 "и после натиснете Свързване." 4628 msgid "Select a nickname and connection method then click Connect." 4629 msgstr "Изберете прякор и метод на връзка и после натиснете Свързване." 4978 4630 4979 4631 #. Now for the network connection options. … … 5093 4745 msgstr "Показването на изображението пропадна." 5094 4746 5095 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.5096 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:1575097 #, c-format5098 msgid "%dm %ds"5099 msgstr "%dm %ds"5100 5101 4747 #. Note that this assumes the default style is plain. 4748 #: games-scores-dialog.gob:298 games-scores-dialog.gob:384 5102 4749 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:298 5103 4750 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:384 … … 5105 4752 msgstr "Резултат" 5106 4753 5107 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:379 4754 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. 4755 #: games-scores-dialog.gob:157 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:157 4756 #, c-format 4757 msgid "%dm %ds" 4758 msgstr "%dm %ds" 4759 4760 #: games-scores-dialog.gob:379 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:379 5108 4761 msgid "Time" 5109 4762 msgstr "Време" 5110 4763 5111 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:4824764 #: games-scores-dialog.gob:482 ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:482 5112 4765 msgid "New Game" 5113 4766 msgstr "Нова игра" … … 5339 4992 5340 4993 #: ../mahjongg/mahjongg.c:679 ../mahjongg/mahjongg.c:978 5341 #, fuzzy5342 4994 msgid "Mahjongg Scores" 5343 msgstr " Махджонг"4995 msgstr "Резултати от Махджонг" 5344 4996 5345 4997 #: ../mahjongg/mahjongg.c:681 ../mahjongg/mahjongg.c:980 5346 #, fuzzy5347 4998 msgid "Map:" 5348 msgstr "Карт и:"4999 msgstr "Карта:" 5349 5000 5350 5001 #: ../mahjongg/mahjongg.c:719 … … 5427 5078 5428 5079 #: ../mahjongg/maps.c:534 5429 #, fuzzy5430 5080 msgid "mahjongg|Easy" 5431 msgstr "Махджонг "5081 msgstr "Махджонг|Лесно" 5432 5082 5433 5083 #: ../mahjongg/maps.c:535 … … 5471 5121 #: ../same-gnome/same-gnome.c:50 5472 5122 msgid "same-gnome|Medium" 5473 msgstr " "5123 msgstr "Еднакви|Средно" 5474 5124 5475 5125 #: ../same-gnome/same-gnome.c:135 … … 5603 5253 "Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана " 5604 5254 "правилно и опитайте отново." 5255 5256 #, fuzzy 5257 #~ msgid " next to the " 5258 #~ msgstr "Избор на темата" 5259 5260 #, fuzzy 5261 #~ msgid "Place the " 5262 #~ msgstr "Пауза" 5263 5264 #, fuzzy 5265 #~ msgid "Place something on to the empty tableau slot" 5266 #~ msgstr "Поставяне на нещо на празно място на таблото" 5267 5268 #~ msgid "Flip final results" 5269 #~ msgstr "Обърни крайните резултати" 5270 5271 #~ msgid "Whether or not to flip final results." 5272 #~ msgstr "Да бъдат обърнати или не крайните резултати" 5273 5274 #~ msgid "" 5275 #~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the " 5276 #~ "top of the board when a game is over" 5277 #~ msgstr "" 5278 #~ "Поставяне на всички бели пулове най-долу и всички черни пулове най-горе " 5279 #~ "на дъската, когато играта приключи." 5280 5281 #~ msgid "Collect all diamonds and find exit" 5282 #~ msgstr "Събери всички диаманти и намери изход" 5283 5284 #~ msgid "Congratulations!!! You have won!" 5285 #~ msgstr "Поздравления!!! Победихте!" 5286 5287 #~ msgid "Original Atari caves" 5288 #~ msgstr "Оригинални Атари пещери" 5289 5290 #~ msgid "gnome-stones:empty" 5291 #~ msgstr "GNOME камъни:празно" 5292 5293 #~ msgid "Default caves" 5294 #~ msgstr "Пещери по подразбиране" 5295 5296 #~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders" 5297 #~ msgstr "Събиране на диаманти и избягване на падащи камъни" 5298 5299 #~ msgid "Stones" 5300 #~ msgstr "Камъни" 5301 5302 #~ msgid "Cave number to start" 5303 #~ msgstr "Номер пещера за начало" 5304 5305 #~ msgid "Cave number to start." 5306 #~ msgstr "Номер пещера за начало." 5307 5308 #~ msgid "Device to use for joystick control." 5309 #~ msgstr "Устройство за джойстик." 5310 5311 #~ msgid "Enable sound support" 5312 #~ msgstr "Разрешаване на поддръжка на звук" 5313 5314 #~ msgid "Enable sound support." 5315 #~ msgstr "Разрешаване на поддръжката на звук." 5316 5317 #~ msgid "Game name" 5318 #~ msgstr "Име на игра" 5319 5320 #~ msgid "Joystick device" 5321 #~ msgstr "Джойстик" 5322 5323 #~ msgid "Joystick switch level" 5324 #~ msgstr "Ново на превключване на джойстик" 5325 5326 #~ msgid "The full path and filename of game to load." 5327 #~ msgstr "Пълен път и файл на зарежданата игра." 5328 5329 #~ msgid "" 5330 #~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when " 5331 #~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0." 5332 #~ msgstr "" 5333 #~ "Нивото, което трябва да достигне аналогов джойстик за да се счита за " 5334 #~ "„Вкл.“ при емулация на цифров джойстик. Приема стойности от 0.0 до 1.0" 5335 5336 #~ msgid "Gnomekoban" 5337 #~ msgstr "Сокобан" 5338 5339 #~ msgid "gnomekoban:empty,0" 5340 #~ msgstr "gnomekoban:празно,0" 5341 5342 #~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game." 5343 #~ msgstr "Пещерата, която зареждате е твърде голяма за тази игра." 5344 5345 #~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing." 5346 #~ msgstr "Пещерата е повредена: %s липсва." 5347 5348 #~ msgid "" 5349 #~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." 5350 #~ msgstr "Пещерата, която зареждате, включва недеклариран обект." 5351 5352 #~ msgid "This is GNOME Stones" 5353 #~ msgstr "GNOME Камъни" 5354 5355 #~ msgid "Game to play" 5356 #~ msgstr "Игра" 5357 5358 #~ msgid "FILENAME" 5359 #~ msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ" 5360 5361 #~ msgid "" 5362 #~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n" 5363 #~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!" 5364 #~ msgstr "" 5365 #~ "Грешка при зареждане на графичен файл „%s“.\n" 5366 #~ "Проверете инсталацията на GNOME Камъни!" 5367 5368 #~ msgid "GNOME Stones" 5369 #~ msgstr "GNOME Камъни" 5370 5371 #~ msgid "Game title" 5372 #~ msgstr "Заглавие на игра" 5373 5374 #~ msgid "Start cave" 5375 #~ msgstr "Начало на пещерата" 5376 5377 #~ msgid "Congratulations, you win!" 5378 #~ msgstr "Поздравления, спечелихте!!!" 5379 5380 #~ msgid "Sokoban levels:" 5381 #~ msgstr "Нива на Сокобан" 5382 5383 #~ msgid "Mine through dirt and collect gems." 5384 #~ msgstr "Копаене в почва и събиране на съкровища." 5385 5386 #~ msgid "Scanning private object directory..." 5387 #~ msgstr "Сканиране на личната папка с обекти..." 5388 5389 #~ msgid "Scanning public object directory..." 5390 #~ msgstr "Сканиране на публичната папка с обекти..." 5391 5392 #~ msgid "Scanning private game directory..." 5393 #~ msgstr "Претърсване на лична директория на играта..." 5394 5395 #~ msgid "Scanning public game directory..." 5396 #~ msgstr "Претърсване на обща директория на играта" 5397 5398 #~ msgid "Restoring preferences..." 5399 #~ msgstr "Възстановяване на настройките..." 5400 5401 #~ msgid "You gained an extra life!" 5402 #~ msgstr "Получихте допълнителен живот!" 5403 5404 #~ msgid "Seconds left: %d" 5405 #~ msgstr "Оставащи секунди: %d" 5406 5407 #~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded." 5408 #~ msgstr "" 5409 #~ "Нито избраната игра, нито играта по подразбиране могат да се заредят." 5410 5411 #~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed." 5412 #~ msgstr "" 5413 #~ "Грешка при зареждане на графичен файл „%s“.\n" 5414 #~ "Проверете инсталацията на GNOME Камъни!" 5415 5416 #~ msgid "" 5417 #~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog." 5418 #~ msgstr "Пробвайте да изберете различна игра от Настройки." 5419 5420 #~ msgid "GNOME Stones Preferences" 5421 #~ msgstr "Настройки на GNOME Камъни" 5422 5423 #~ msgid "Game Title" 5424 #~ msgstr "Заглавие на играта" 5425 5426 #~ msgid "Caves" 5427 #~ msgstr "Пещери" 5428 5429 #~ msgid "Device" 5430 #~ msgstr "Устройство" 5431 5432 #~ msgid "_Joystick device:" 5433 #~ msgstr "_Джойстик:" 5434 5435 #~ msgid "Disabled" 5436 #~ msgstr "Забранен" 5437 5438 #~ msgid "Digital Joystick Emulation" 5439 #~ msgstr "Симулиране на цифров джойстик" 5440 5441 #~ msgid "_Switch level:" 5442 #~ msgstr "_Смяна на нивото:" 5443 5444 #~ msgid "Joystick" 5445 #~ msgstr "Джойстик" 5446 5447 #~ msgid "Enable sound" 5448 #~ msgstr "Включване на звук" 5449 5450 #~ msgid "_Sound" 5451 #~ msgstr "_Звук" 5452 5453 #~ msgid "Diamonds:" 5454 #~ msgstr "Диаманти:" 5455 5456 #~ msgid "Cave:" 5457 #~ msgstr "Пещери:" 5458 5459 #~ msgid "Lives:" 5460 #~ msgstr "Животи:" 5461 5462 #~ msgid "Tutorial caves" 5463 #~ msgstr "Тренировъчни пещери" 5464 5465 #~ msgid "" 5466 #~ "Could not find the theme: \n" 5467 #~ "%s\n" 5468 #~ "\n" 5469 #~ "Please check your gnome-games installation" 5470 #~ msgstr "" 5471 #~ "Липсва тема:\n" 5472 #~ "%s\n" 5473 #~ "\n" 5474 #~ "Проверете инсталацията на игрите на GNOME" 5475 5476 #~ msgid "" 5477 #~ "Can't load the image: \n" 5478 #~ "%s\n" 5479 #~ "\n" 5480 #~ "Please check your gnome-games installation" 5481 #~ msgstr "" 5482 #~ "Грешка при зареждане на графичен файл: \n" 5483 #~ "%s\n" 5484 #~ "\n" 5485 #~ "Проверете инсталацията на игрите на GNOME" 5486 5487 #~ msgid "Block image:" 5488 #~ msgstr "Изображение за фигурите:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.