Changeset 365


Ignore:
Timestamp:
Nov 29, 2005, 6:43:51 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(gcompris/fifth-toe) Оправени 2 фъзенца за предстоящата версия 7.2.

(help/gnome-netstatus) Мои корекции на превода на Ростислав.

(help/file-roller) Оопс, пропуснал съм да коригирам един низ.

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po

    r307 r365  
    1010"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:14+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:14+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-29 18:41+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:40+0200\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    10941094
    10951095#: ../boards/colors.xml.in.h:4
    1096 msgid "Listen to the color and click on the matching toon."
    1097 msgstr "Чуйте цвета и натиснете плочката."
     1096msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
     1097msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце."
    10981098
    10991099#: ../boards/colors.xml.in.h:5
    11001100msgid ""
    11011101"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
    1102 "of the color, click on the toon wearing it."
    1103 msgstr ""
    1104 "Тази дъска учи да се разпознават цветове. Изберете произнесения цвят от "
    1105 "набора с оцветени плочки."
     1102"of the color, click on the duck wearing it."
     1103msgstr ""
     1104"Тази дъска учи да се разпознават цветове. Като чуете цвета, натиснете "
     1105"патенцето, което го носи."
    11061106
    11071107#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
     
    37293729#. require by all utf8-functions
    37303730#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
    3731 #: ../src/boards/click_on_letter.c:243 ../src/boards/click_on_letter.c:260
    3732 #: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:564
     3731#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
     3732#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
    37333733msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
    37343734msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
    37353735
    3736 #: ../src/boards/click_on_letter.c:272
     3736#: ../src/boards/click_on_letter.c:287
    37373737#, c-format
    37383738msgid ""
     
    37433743"пакетите assetml-voices-alphabet-%s или %s"
    37443744
    3745 #: ../src/boards/click_on_letter.c:279
     3745#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
    37463746#, c-format
    37473747msgid ""
     
    37523752"пакета assetml-voices-alphabet-%s! Стартиране на английски, за съжаление."
    37533753
    3754 #: ../src/boards/click_on_letter.c:287
     3754#: ../src/boards/click_on_letter.c:302
    37553755msgid ""
    37563756"Error: this activity cannot be played with the\n"
     
    37643764"за да включите звука."
    37653765
     3766#. toggle box
     3767#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
     3768#: ../src/boards/python/login.py:535
     3769msgid "Uppercase only text"
     3770msgstr "Само текст с главни букви"
     3771
    37663772#: ../src/boards/clickgame.c:178
    37673773#, c-format
     
    38143820
    38153821#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
    3816 #: ../src/boards/gletters.c:222 ../src/boards/memory.c:560
     3822#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
    38173823msgid "0123456789"
    38183824msgstr "0123456789"
    38193825
    38203826#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
    3821 #: ../src/boards/gletters.c:232 ../src/boards/memory.c:570
     3827#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
    38223828msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
    38233829msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
     
    38863892msgstr "Изберете игра"
    38873893
    3888 #: ../src/boards/money.c:488
     3894#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
     3895#: ../src/boards/money.c:489
    38893896#, c-format
    38903897msgid "$ %.2f"
    38913898msgstr "$ %.2f"
    38923899
    3893 #: ../src/boards/money.c:501
     3900#: ../src/boards/money.c:502
    38943901#, c-format
    38953902msgid "$ %.0f"
     
    44344441
    44354442#. toggle box
    4436 #: ../src/boards/python/login.py:535
    4437 msgid "Uppercase only text"
    4438 msgstr "Само текст с главни букви"
    4439 
    4440 #. toggle box
    44414443#: ../src/boards/python/login.py:545
    44424444msgid "Enter login to log in"
     
    47324734#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
    47334735#: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230
    4734 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1101 ../src/gcompris/help.c:362
     4736#: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362
    47354737#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263
    47364738msgid "OK"
     
    50105012msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
    50115013
    5012 #: ../src/gcompris/gameutil.c:189
     5014#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
    50135015msgid "Couldn't find file"
    50145016msgstr "Не може да бъде намерен файла"
    50155017
    5016 #: ../src/gcompris/gameutil.c:191
     5018#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
    50175019msgid "This activity is incomplete."
    50185020msgstr "Това занимание не е завършено."
    50195021
    5020 #: ../src/gcompris/gameutil.c:192
     5022#: ../src/gcompris/gameutil.c:193
    50215023msgid ""
    50225024"Exit it and report\n"
     
    51995201msgstr "Заслуги"
    52005202
    5201 #: ../src/gcompris/timer.c:237
     5203#: ../src/gcompris/timer.c:235
    52025204msgid "Time Elapsed"
    52035205msgstr "Отчетено време"
    52045206
    5205 #: ../src/gcompris/timer.c:323
     5207#: ../src/gcompris/timer.c:321
    52065208#, c-format
    52075209msgid "Remaining Time = %d"
  • help/file-roller/file-roller.HEAD.po

    r362 r365  
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    66"POT-Creation-Date: 2005-11-22 08:52+0100\n"
    7 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:22+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:23+0200\n"
    88"Last-Translator:  <>\n"
    99"Language-Team:  <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    188188#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:145(para)
    189189msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    190 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
     190msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    191191
    192192#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:152(primary)
  • help/gnome-netstatus/gnome-netstatus.HEAD.po

    r349 r365  
    22msgid ""
    33msgstr ""
    4 "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n"
     4"Project-Id-Version: gnome-netstatus manual\n"
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    66"POT-Creation-Date: 2005-11-23 13:51+0100\n"
    7 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 20:00+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:21+0200\n"
    88"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
     9"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1010"MIME-Version: 1.0\n"
    1111"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1616#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:106(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:212(None)
    1717msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    18 msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
     18msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
    1919
    2020#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    2222#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:157(None)
    2323msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    24 msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
     24msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
    2525
    2626#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    2828#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:176(None)
    2929msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    30 msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
     30msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
    3131
    3232#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    3434#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:194(None)
    3535msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    36 msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
     36msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
    3737
    3838#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    4040#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:230(None)
    4141msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    42 msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
     42msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
    4343
    4444#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
     
    4646#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:248(None)
    4747msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
    48 msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
     48msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
    4949
    5050#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:23(title)
    5151msgid "Network Monitor Manual V2.0"
    52 msgstr "Ръководство за Network Monitor, версия 2.0"
     52msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0"
    5353
    5454#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:25(year)
     
    6262#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:72(para)
    6363msgid "GNOME Documentation Project"
    64 msgstr "Проект·за·документация·на·GNOME"
     64msgstr "Проект за документация на GNOME"
    6565
    6666#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:2(para)
    6767msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    68 msgstr "Предоставя·се·разрешение·за·копиране,·разпространение·и/или·промяна·на·този·документ,·съгласно·условията·на·„Лиценза·за·свободна·документация·на·GNU“,·версия·1.1·или·всяка·следваща·версия,·издадена·от·Фондация·„Свободен·софтуер“;·без·„Непроменливи·раздели“,·„Текстове·на·предната·корица“,·както·и·„Текстове·на·задната·корица“.·Копие·на·лиценза·може·да·бъде·намерено·<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>·или·във·файла·COPYING-DOCS,·разпространяван·с·това·ръководство."
     68msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
    6969
    7070#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:12(para)
    7171msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    72 msgstr "Това·ръководство·е·част·от·колекция·ръководства·за·GNOME,·разпространявани·под·GFDL.·Ако·искате·да·разпространявате·това·ръководство·отделно,·можете·да·го·направите,·като·включите·копие·на·лиценза·към·ръководството,·както·е·описано·в·раздел·6·от·лиценза."
     72msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза."
    7373
    7474#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:19(para)
    7575msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    76 msgstr "Много·от·имената,·използвани·от·компании,·за·да·отличават·собствените·си·продукти·и·услуги,·са·регистрирани·търговски·марки.·Когато·такива·имена·присъстват·в·която·и·да·е·документация·за·GNOME·и·членовете·на·проекта·за·документация·на·GNOME·са·осведомени·за·съответните·търговски·марки,·тогава·имената·са·с·главни·букви·или·начални·главни·букви."
     76msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
    7777
    7878#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:35(para)
    7979msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    80 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯ·НА·БАЗА·„КАКТО·Е“,·БЕЗ·КАКВАТО·И·ДА·Е·ГАРАНЦИЯ,·ПРЯКА·ИЛИ·КОСВЕНА,·ВКЛЮЧИТЕЛНО·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ·И·ГАРАНЦИИ,·ЧЕ·ДОКУМЕНТЪТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СА·БЕЗ·ДЕФЕКТИ,·ГОДНИ·ЗА·КОНКРЕТНА·УПОТРЕБА·ИЛИ·НЕНАРУШАВАЩИ.·ЦЕЛИЯТ·РИСК·ОТНОСНО·КАЧЕСТВОТО,·ТОЧНОСТТА·И·ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·Е·ЗА·ВАША·СМЕТКА.·АКО·НЯКОЙ·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СЕ·ОКАЖЕ·ДЕФЕКТЕН·В·КАКВОТО·И·ДА·Е·ОТНОШЕНИЕ,·ВИЕ·(НЕ·ПЪРВОНАЧАЛНИЯ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА)·ПОЕМАТЕ·РАЗХОДИТЕ·ЗА·ВСЯКАКВО·НЕОБХОДИМО·ОБСЛУЖВАНЕ,·ПОПРАВКА·ИЛИ·КОРЕКЦИИ.·ТОВА·ОТКАЗВАНЕ·ОТ·ГАРАНЦИЯТА·ПРЕДСТАВЛЯВА·СЪЩЕСТВЕНА·ЧАСТ·ОТ·ТОЗИ·ЛИЦЕНЗ.·НЕ·Е·РАЗРЕШЕНА·УПОТРЕБАТА·НА·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·ВЕРСИЯ·НА·ДОКУМЕНТА,·ОСВЕН·ПРИ·СПАЗВАНЕ·НА·ТОЗИ·ОТКАЗ·ОТ·ГАРАНЦИЯ;·И"
     80msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    8181
    8282#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:55(para)
    8383msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    84 msgstr "ПРИ·НИКАКВИ·ОБСТОЯТЕЛСТВА·И·ПОД·НИКАКВА·ЮРИДИЧЕСКА·ОСНОВА,·НЕЗАВИСИМО·ДАЛИ·Е·В·НАРУШЕНИЕ·(ВКЛЮЧИТЕЛНО·ПРИЧИНЕНО·ОТ·НЕБРЕЖНОСТ),·ДОГОВОР·ИЛИ·ДРУГО,·АВТОРЪТ,·ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДИСТРИБУТОР·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОСТАВЧИК·НА·КОЯТО·И·ДА·Е·ОТ·ИЗБРОЕНИТЕ·СТРАНИ,·НЯМА·ДА·БЪДЕ·ОТГОВОРЕН·ПРЕД·НИКОГО·ЗА·ВСИЧКИ·ПРЕКИ,·КОСВЕНИ,·СПЕЦИАЛНИ,·СЛУЧАЙНИ·ИЛИ·ПОСЛЕДСТВЕНИ·ЩЕТИ·ОТ·КАКЪВТО·И·ДА·Е·ХАРАКТЕР,·ВКЛЮЧИТЕЛНО,·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ,·ЩЕТИ·ЗА·ЗАГУБА·НА·ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,·СПИРАНЕ·НА·РАБОТАТА,·КОМПЮТЪРНА·ПОВРЕДА·ИЛИ·НЕИЗПРАВНОСТ,·ИЛИ·ВСЯКАКВИ·ДРУГИ·ЩЕТИ·ИЛИ·ЗАГУБИ,·ВЪЗНИКНАЛИ·ИЛИ·СВЪРЗАНИ·С·УПОТРЕБАТА·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ,·ДОРИ·И·КОГАТО·ТАЗИ·СТРАНА·Е·БИЛА·ИНФОРМИРАНА·ЗА·ВЪЗМОЖНОСТТА·ОТ·ТАКИВА·ЩЕТИ."
     84msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    8585
    8686#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:28(para)
    8787msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    88 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·И·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯТ·ПОД·УСЛОВИЯТА·НА·ЛИЦЕНЗА·ЗА·СВОБОДНА·ДОКУМЕНТАЦИЯ·НА·GNU,·С·ДОПЪЛНИТЕЛНОТО·ПОЯСНЕНИЕ,·ЧЕ:<placeholder-1/>"
     88msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>"
    8989
    9090#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:47(firstname)
    9191msgid "Sun"
    92 msgstr "Sun"
     92msgstr "Екип на Sun"
    9393
    9494#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:48(surname)
    9595msgid "GNOME Documentation Team"
    96 msgstr "Екипът·за·документация·на·GNOME"
     96msgstr "за документация на GNOME"
    9797
    9898#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber)
    9999msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0"
    100 msgstr "Ръководство за Програма за наблюдение на мрежата, версия 2.0"
     100msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0"
    101101
    102102#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:69(date)
    103103msgid "February 2004"
    104 msgstr "Февруари 2004"
     104msgstr "февруари, 2004"
    105105
    106106#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:71(para)
    107107msgid "Sun GNOME Documentation Team"
    108 msgstr "Екипът за документация на GNOME на Sun"
     108msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
    109109
    110110#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo)
    111111msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor."
    112 msgstr "Това ръководство е за версия 0.13 на Програмата за наблюдение на мрежата."
     112msgstr "Това ръководство е за версия 0.13 на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“."
    113113
    114114#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:80(title)
     
    118118#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:81(para)
    119119msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    120 msgstr "За·да·докладвате·за·грешка·или·да·направите·предложение·относно·програмата·за·преглед·на·документи·Evince·или·това·ръководство,·следвайте·указанията,·описани·в·<ulink·url=\"ghelp:gnome-feedback\"·type=\"help\">Страницата·за·обратна·връзка·на·GNOME</ulink>."
     120msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    121121
    122122#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:88(para)
    123123msgid "User manual for the Network Monitor applet."
    124 msgstr "Ръководство за аплета за наблюдение на мрежата"
     124msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“"
    125125
    126126#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:93(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:102(title)
    127127msgid "Network Monitor Applet"
    128 msgstr "Аплет за наблюдение на мрежата"
     128msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“"
    129129
    130130#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:99(title)
     
    134134#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:109(phrase)
    135135msgid "The Network Monitor applet."
    136 msgstr "Аплет за наблюдение на мрежата"
     136msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“"
    137137
    138138#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:115(para)
    139139msgid "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor the network traffic for a network connection."
    140 msgstr "Аплетът за <application>Наблюдение на мрежата</application> Ви позволява да наблюдавате мрежовия трафика за мрежовата връзка."
     140msgstr "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> позволява да наблюдавате мрежовия трафик на мрежова връзка."
    141141
    142142#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:120(title)
    143143msgid "To Add Network Monitor to a Panel"
    144 msgstr "Добавяне на програмата за наблюдение на мрежата към панел"
     144msgstr "Добавяне на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ към панел"
    145145
    146146#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:121(para)
    147147msgid "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
    148 msgstr "За да добавите <application>Програмата за наблюдение на мрежата</application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела</guimenu><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></menuchoice>."
     148msgstr "За да добавите аплета <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</guimenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></menuchoice>."
    149149
    150150#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:135(title)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.