Changeset 355


Ignore:
Timestamp:
Nov 25, 2005, 3:13:57 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

nautilus - пълен превод + малки косметични поправеки.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r309 r355  
    1111"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:51+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:46+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-11-25 06:52+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:10+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    425425#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
    426426msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
    427 msgstr ""
    428 "Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци за "
    429 "браузъри"
     427msgstr "Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци за браузъри"
    430428
    431429#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
     
    466464"Otherwise it will show both folders and files."
    467465msgstr ""
    468 "Ако това е избрано, Nautilus ще показва само папки в страничния панел. В "
    469 "противен случай,той ще показва едновременно папки и файлове."
     466"Ако това е избрано, Nautilus ще показва само папки в страничния панел. В противен случай,той ще показва едновременно папки и файлове."
    470467
    471468#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
     
    476473#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
    477474msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    478 msgstr ""
    479 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел."
     475msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел."
    480476
    481477#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    482478msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    483 msgstr ""
    484 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
     479msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    485480
    486481#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    487482msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    488 msgstr ""
    489 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
     483msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    490484
    491485#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     
    626620#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    627621msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    628 msgstr ""
    629 "Ако е включено, по подразбиране иконите ще са подредени сбито в новите "
    630 "прозорци."
     622msgstr "Ако е включено, по подразбиране иконите ще са подредени сбито в новите прозорци."
    631623
    632624#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     
    634626"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
    635627msgstr ""
    636 "Ако е включено, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под "
    637 "тях."
     628"Ако е включено, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под тях."
    638629
    639630#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     
    675666#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    676667msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    677 msgstr ""
    678 "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
     668msgstr "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот"
    679669
    680670#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     
    818808#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
    819809msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    820 msgstr ""
    821 "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
     810msgstr "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."
    822811
    823812#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     
    826815"desktop."
    827816msgstr ""
    828 "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за "
    829 "компютъра на работния плот."
     817"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за компютъра на работния плот."
    830818
    831819#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     
    834822"desktop."
    835823msgstr ""
    836 "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните "
    837 "файлове на работния плот."
     824"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните файлове на работния плот."
    838825
    839826#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     
    863850#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    864851msgid "What to do with executable text files when activated"
    865 msgstr ""
    866 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
     852msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани"
    867853
    868854#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     
    952938#. name, stock id
    953939#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
     940#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
    955941msgid "Select _All"
    956942msgstr "Избиране на _всичко"
     
    10391025
    10401026#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1041 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
     1027#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
    10421028msgid "Permissions"
    10431029msgstr "Права"
     
    10831069"the volume."
    10841070msgstr ""
    1085 "Ако искате да извадите носителя, използвайте „Изваждане“ от изскачащото меню "
    1086 "на носителя."
     1071"Ако искате да извадите носителя, използвайте „Изваждане“ от изскачащото меню на носителя."
    10871072
    10881073#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
     
    11871172msgstr "(Остават %d:%02d)"
    11881173
    1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388
     1174#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
     1175#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
    11911176#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
    11921177#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     
    11961181
    11971182#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
     1183#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
    11991184msgid "From:"
    12001185msgstr "От папка:"
    12011186
    12021187#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
    1203 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
     1188#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
    12041189msgid "To:"
    12051190msgstr "В папка:"
    12061191
    1207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
    1208 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
    1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
    1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
     1192#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
     1193#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
     1194#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
     1195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
    12111196msgid "Error while moving."
    12121197msgstr "Грешка по време на преместването."
    12131198
    1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
     1199#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
    12151200#, c-format
    12161201msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
    1217 msgstr ""
    1218 "„%s“ не може да бъде преместен, понеже той е на файлова система само за "
    1219 "четене."
    1220 
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
    1222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
     1202msgstr "„%s“ не може да бъде преместен, понеже той е на файлова система само за четене."
     1203
     1204#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
     1205#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
    12231206msgid "Error while deleting."
    12241207msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12251208
    1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
     1209#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
    12271210#, c-format
    12281211msgid ""
     
    12331216"папка."
    12341217
    1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
    12361219#, c-format
    12371220msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12381221msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12391222
    1240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:630
     1223#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
    12411224#, c-format
    12421225msgid ""
     
    12471230"папка."
    12481231
    1249 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
     1232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
    12501233#, c-format
    12511234msgid ""
     
    12551238"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12561239
    1257 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
     1240#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
    12581241#, c-format
    12591242msgid ""
     
    12641247"папка."
    12651248
    1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
     1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
    12671250msgid "Error while copying."
    12681251msgstr "Грешка по време на копирането."
    12691252
    1270 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
     1253#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
    12711254#, c-format
    12721255msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12731256msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12741257
    1275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
    1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
     1258#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
     1259#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
     1260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
    12781261#, c-format
    12791262msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12801263msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12811264
    1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
    1283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
    1284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
     1265#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
     1266#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
     1267#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    12851268msgid "There is not enough space on the destination."
    12861269msgstr "Няма достатъчно място."
    12871270
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
     1271#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
    12891272#, c-format
    12901273msgid "Error while moving to \"%s\"."
    12911274msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    12921275
    1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
     1276#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
    12941277#, c-format
    12951278msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    12961279msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    12971280
    1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
    1300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
     1281#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
     1282#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
     1283#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
    13011284msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13021285msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13031286
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
    1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
    1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
     1287#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
     1289#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
    13071290msgid "The destination disk is read-only."
    13081291msgstr "Диска е само за четене."
    13091292
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
     1293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
     1294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
    13121295#, c-format
    13131296msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13141297msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13151298
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
    1317 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
     1299#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
     1300#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
    13181301#, c-format
    13191302msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13201303msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13211304
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
     1305#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
    13231306#, c-format
    13241307msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13251308msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13261309
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
    1329 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:772
    1330 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
    1331 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:793
    1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
    1334 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
     1311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
     1312#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
     1313#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
     1314#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
     1315#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
    13351318msgid "Would you like to continue?"
    13361319msgstr "Искате ли да продължите?"
    13371320
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
     1321#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
    13391322#, c-format
    13401323msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13411324msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13421325
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
     1326#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
    13441327#, c-format
    13451328msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13461329msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13471330
    1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
     1331#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
    13491332#, c-format
    13501333msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13511334msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13521335
    1353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
     1336#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
    13541337#, c-format
    13551338msgid "Error \"%s\" while copying."
    13561339msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13571340
    1358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
    13591342#, c-format
    13601343msgid "Error \"%s\" while moving."
    13611344msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13621345
    1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
     1346#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
    13641347#, c-format
    13651348msgid "Error \"%s\" while linking."
    13661349msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13671350
    1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
     1351#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
    13691352#, c-format
    13701353msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13711354msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13721355
    1373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
     1356#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
    13741357msgid "Error While Copying"
    13751358msgstr "Грешка по време на копирането"
    13761359
    1377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
     1360#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
    13781361msgid "Error While Moving"
    13791362msgstr "Грешка по време на преместването"
    13801363
    1381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
     1364#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
    13821365msgid "Error While Linking"
    13831366msgstr "Грешка по време на създаването на връзка"
    13841367
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
     1368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
    13861369msgid "Error While Deleting"
    13871370msgstr "Грешка по време на изтриването"
    13881371
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:962
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
     1372#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
     1373#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
    13911374msgid "_Retry"
    13921375msgstr "_Повторно опитване"
    13931376
    1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
    1396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
     1377#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
     1378#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    13971380msgid "_Skip"
    13981381msgstr "_Пропускане"
    13991382
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
     1383#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
    14011384#, c-format
    14021385msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    14031386msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    14041387
    1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
     1388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
    14061389msgid ""
    14071390"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14121395"опитайте отново."
    14131396
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1077
     1397#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
    14151398#, c-format
    14161399msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14171400msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14181401
    1419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080
     1402#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
    14201403msgid ""
    14211404"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14261409"опитайте отново."
    14271410
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
     1411#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
    14291412msgid "Unable to Replace File"
    14301413msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
    14311414
    1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
     1415#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
    14331416#, c-format
    14341417msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14351418msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14361419
    1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
     1420#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
    14381421#, c-format
    14391422msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14401423msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14411424
    1442 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
     1425#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
    14431426msgid ""
    14441427"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14481431"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14491432
    1450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
    14511434msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14521435msgstr ""
    14531436"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14541437
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
    1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
     1438#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
     1439#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
    14571440msgid "Conflict While Copying"
    14581441msgstr "Конфликт по време на копирането"
    14591442
    1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
    1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
     1443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
     1444#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    14621445msgid "_Replace"
    14631446msgstr "_Замяна"
    14641447
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
     1448#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1449msgid "S_kip All"
     1450msgstr "Пропус_кане на всички"
     1451
     1452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    14661453msgid "Replace _All"
    14671454msgstr "Замяна на _всички"
     
    14721459#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14731460#.
    1474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     1461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
    14751462#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
    1476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
     1463#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
    14771464#, c-format
    14781465msgid "link to %s"
     
    14801467
    14811468#. appended to new link file
    1482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
     1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
    14831470#, c-format
    14841471msgid "another link to %s"
     
    14891476#. * particular language.
    14901477#.
    1491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
     1478#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
    14921479#, c-format
    14931480msgid "%dst link to %s"
     
    14951482
    14961483#. appended to new link file
    1497 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
     1484#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
    14981485#, c-format
    14991486msgid "%dnd link to %s"
     
    15011488
    15021489#. appended to new link file
    1503 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
     1490#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
    15041491#, c-format
    15051492msgid "%drd link to %s"
     
    15071494
    15081495#. appended to new link file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
     1496#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
    15101497#, c-format
    15111498msgid "%dth link to %s"
     
    15171504#.
    15181505#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
     1506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
    15201507msgid " (copy)"
    15211508msgstr " (копие)"
    15221509
    15231510#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
     1511#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
    15251512msgid " (another copy)"
    15261513msgstr " (друго копие)"
     
    15301517#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15311518#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1532 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
    1533 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
    1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
     1519#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
     1520#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
     1521#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
    15361523msgid "th copy)"
    15371524msgstr "то копие)"
    15381525
    15391526#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
     1527#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
    15411528msgid "st copy)"
    15421529msgstr "во копие)"
    15431530
    15441531#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
     1532#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
    15461533msgid "nd copy)"
    15471534msgstr "ро копие)"
    15481535
    15491536#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
     1537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
    15511538msgid "rd copy)"
    15521539msgstr "то копие)"
    15531540
    15541541#. localizers: appended to first file copy
    1555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
     1542#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
    15561543#, c-format
    15571544msgid "%s (copy)%s"
     
    15591546
    15601547#. localizers: appended to second file copy
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
     1548#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
    15621549#, c-format
    15631550msgid "%s (another copy)%s"
     
    15681555#. localizers: appended to x13th file copy
    15691556#. localizers: appended to xxth file copy
    1570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
    1571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
    1572 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
    1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
     1557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
     1558#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
     1559#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
     1560#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
    15741561#, c-format
    15751562msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15771564
    15781565#. localizers: appended to x1st file copy
    1579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
     1566#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
    15801567#, c-format
    15811568msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15831570
    15841571#. localizers: appended to x2nd file copy
    1585 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
     1572#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
    15861573#, c-format
    15871574msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15891576
    15901577#. localizers: appended to x3rd file copy
    1591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
     1578#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
    15921579#, c-format
    15931580msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15951582
    15961583#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
     1584#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
    15981585msgid " ("
    15991586msgstr " ("
    16001587
    16011588#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
     1589#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
    16031590#, c-format
    16041591msgid " (%d"
    16051592msgstr " (%d"
    16061593
    1607 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1612
    1608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
    1609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
     1594#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
     1595#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
     1596#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
    16101597#, c-format
    16111598msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16131600
    16141601#. localizers: progress dialog title
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
     1602#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
    16161603msgid "Moving files to the Trash"
    16171604msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16181605
    16191606#. localizers: label prepended to the progress count
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
     1607#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    16211608msgid "Throwing out file:"
    16221609msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16231610
    16241611#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
    1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
     1612#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
     1613#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
    16271614msgid "Moving"
    16281615msgstr "Преместване"
    16291616
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
     1617#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
    16311618msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16321619msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16331620
    16341621#. localizers: progress dialog title
    1635 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
     1622#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
    16361623msgid "Moving files"
    16371624msgstr "Преместване на файлове"
    16381625
    16391626#. localizers: label prepended to the progress count
    1640 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
     1627#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
    16411628msgid "Moving file:"
    16421629msgstr "Преместване на файл:"
    16431630
    1644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
     1631#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
    16451632msgid "Preparing To Move..."
    16461633msgstr "Подготовка за преместване..."
    16471634
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
     1635#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
    16491636msgid "Finishing Move..."
    16501637msgstr "Преместването завърши..."
    16511638
    16521639#. localizers: progress dialog title
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
     1640#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
    16541641msgid "Creating links to files"
    16551642msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16561643
    16571644#. localizers: label prepended to the progress count
    1658 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
     1645#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
    16591646msgid "Linking file:"
    16601647msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16611648
    16621649#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1663 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
     1650#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
    16641651msgid "Linking"
    16651652msgstr "Създаване на връзка"
    16661653
    1667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
     1654#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
    16681655msgid "Preparing to Create Links..."
    16691656msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16701657
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
     1658#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
    16721659msgid "Finishing Creating Links..."
    16731660msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16741661
    16751662#. localizers: progress dialog title
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
     1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
    16771664msgid "Copying files"
    16781665msgstr "Копиране на файлове"
    16791666
    16801667#. localizers: label prepended to the progress count
    1681 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995
     1668#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
    16821669msgid "Copying file:"
    16831670msgstr "Копиране на файл:"
    16841671
    16851672#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1686 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
     1673#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
    16871674msgid "Copying"
    16881675msgstr "Копиране на"
    16891676
    1690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
     1677#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
    16911678msgid "Preparing To Copy..."
    16921679msgstr "Подготовка за копиране..."
    16931680
    1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
     1681#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
    16951682msgid "You cannot copy items into the trash."
    16961683msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16971684
    1698 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
     1685#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
    16991686msgid "You cannot create links inside the trash."
    17001687msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    17011688
    1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
     1689#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
    17031690msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    17041691msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    17051692
    1706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1693#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
    17071694msgid "You cannot move this trash folder."
    17081695msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    17091696
    1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
     1697#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
    17111698msgid "You cannot copy this trash folder."
    17121699msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17131700
    1714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
     1701#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
    17151702msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    1716 msgstr ""
    1717 "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    1718 
    1719 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
     1703msgstr "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
     1704
     1705#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
    17201706msgid "Can't Change Trash Location"
    17211707msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени"
    17221708
    1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
    17241710msgid "Can't Copy Trash"
    17251711msgstr "Кошчето не може да бъде копирано"
    17261712
    1727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
    17281714msgid "You cannot move a folder into itself."
    17291715msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17301716
    1731 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
    17321718msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17331719msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17341720
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
    17361722msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17371723msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17381724
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
    17401726msgid "Can't Move Into Self"
    17411727msgstr "Не може да се премести в себе си"
    17421728
    1743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
    17441730msgid "Can't Copy Into Self"
    17451731msgstr "Не може да се копира в себе си"
    17461732
    1747 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
     1733#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
    17481734msgid "You cannot copy a file over itself."
    17491735msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17501736
    1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
     1737#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
    17521738msgid "The destination and source are the same file."
    17531739msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17541740
    1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
     1741#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
    17561742msgid "Can't Copy Over Self"
    17571743msgstr "Не може да се копира върху себе си."
    17581744
    1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
    1760 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
     1745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
     1746#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
    17611747msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17621748msgstr "Нямате права за запис."
    17631749
    1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
    1765 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
     1750#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
     1751#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
    17661752msgid "There is no space on the destination."
    17671753msgstr "Няма достатъчно място."
    17681754
    1769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
     1755#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
    17701756#, c-format
    17711757msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17721758msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17731759
    1774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
     1760#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
    17751761msgid "Error creating new folder."
    17761762msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17771763
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
     1764#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
    17791765msgid "Error Creating New Folder"
    17801766msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка"
    17811767
    17821768#. localizers: the initial name of a new folder
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
     1769#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
    17841770msgid "untitled folder"
    17851771msgstr "папка без име"
    17861772
    1787 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
    17881774#, c-format
    17891775msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17901776msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17911777
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
    17931779msgid "Error creating new document."
    17941780msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17951781
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
     1782#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
    17971783msgid "Error Creating New Document"
    17981784msgstr "Грешка при създаване на нов документ"
    17991785
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
     1786#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
    18011787msgid "new file"
    18021788msgstr "нов файл"
    18031789
    18041790#. localizers: progress dialog title
    1805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
     1791#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
    18061792msgid "Deleting files"
    18071793msgstr "Изтриване на файлове"
    18081794
    18091795#. localizers: label prepended to the progress count
    1810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
    1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
     1797#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
    18121798msgid "Files deleted:"
    18131799msgstr "Изтрити файлове:"
    18141800
    18151801#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
    1817 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
     1802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
     1803#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
    18181804msgid "Deleting"
    18191805msgstr "Изтиване"
    18201806
    1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
     1807#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
    18221808msgid "Preparing to Delete files..."
    18231809msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    18241810
    18251811#. localizers: progress dialog title
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
     1812#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
    18271813msgid "Emptying the Trash"
    18281814msgstr "Изчистване на кошчето"
    18291815
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
     1816#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
    18311817msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    18321818msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    18331819
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
     1820#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
    18351821msgid "Empty all of the items from the trash?"
    18361822msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    18371823
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
     1824#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
    18391825msgid ""
    18401826"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18441830"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18451831
    1846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
     1832#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
    18471833msgid "_Empty Trash"
    18481834msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    18991885
    19001886#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
    1901 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
     1887#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
    19021888msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    19031889msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
     
    20182004
    20192005#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
    2020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
     2006#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
    20212007#, c-format
    20222008msgid "%u item"
     
    20622048#.
    20632049#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
    2064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
     2050#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
    20652051msgid "unknown"
    20662052msgstr "неизвестно кога"
     
    20972083msgstr "връзка (повредена)"
    20982084
    2099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
     2085#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
    21002086#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
    21012087#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    23392325"locations."
    23402326msgstr ""
    2341 "„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на „%s“ "
    2342 "места."
     2327"„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на „%s“ места."
    23432328
    23442329#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
     
    23522337"locations."
    23532338msgstr ""
    2354 "Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове "
    2355 "на „%s“ места."
     2339"Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове на „%s“ места."
    23562340
    23572341#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
     
    23662350"locations."
    23672351msgstr ""
    2368 "„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файловете на „%s“ "
    2369 "места."
     2352"„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файловете на „%s“ места."
    23702353
    23712354#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
     
    24452428"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
    24462429msgstr ""
    2447 "Проверете дали правописа е правилен и дали настройките на сървъра посредник "
    2448 "са верни."
     2430"Проверете дали правописа е правилен и дали настройките на сървъра посредник са верни."
    24492431
    24502432#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
     
    25562538msgstr "Управление на файлове"
    25572539
    2558 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
     2540#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
    25592541msgid "Home Folder"
    25602542msgstr "Домашна папка"
     
    26062588#. name, stock id
    26072589#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2608 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
    2609 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
     2590#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
     2591#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
    26102592msgid "E_mpty Trash"
    26112593msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    26142596#. name, stock id
    26152597#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
     2598#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
    26172599msgid "Create L_auncher..."
    26182600msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    26212603#. label, accelerator
    26222604#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2623 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
     2605#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
    26242606msgid "Create a new launcher"
    26252607msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    26352617"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
    26362618msgstr ""
    2637 "Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за раб. "
    2638 "плот"
     2619"Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за раб. плот"
    26392620
    26402621#. label, accelerator
     
    26462627#. label, accelerator
    26472628#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
     2629#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
    26492630msgid "Delete all items in the Trash"
    26502631msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    26762657msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26772658
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:551
     2659#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
    26792660#, c-format
    26802661msgid "Open %d Window?"
     
    26832664msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?"
    26842665
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:552
     2666#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
    26862667msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26872668msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26882669
    2689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
     2670#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
    26902671#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26912672#, c-format
     
    26952676msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26962677
    2697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:881
     2678#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
    26982679#, c-format
    26992680msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    27002681msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    27012682
    2702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:885
     2683#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
    27032684#, c-format
    27042685msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
    2705 msgid_plural ""
    27062686"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2707 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    2708 msgstr[1] ""
     2687msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
    27092688"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    27102689
    2711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:893
     2690#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
    27122691msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    27132692msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    27142693
    2715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:894
    2716 msgid "Delete?"
    2717 msgstr "Изтриване?"
    2718 
    2719 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
     2694#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
    27202695msgid "Select Pattern"
    27212696msgstr "Избиране на шарка"
    27222697
    2723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
     2698#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
    27242699msgid "_Pattern:"
    27252700msgstr "_Шарка:"
    27262701
    2727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889
     2702#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
    27282703#, c-format
    27292704msgid "\"%s\" selected"
    27302705msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    27312706
    2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
     2707#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
    27332708#, c-format
    27342709msgid "%d folder selected"
     
    27372712msgstr[1] "%d избрани папки"
    27382713
    2739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901
     2714#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
    27402715#, c-format
    27412716msgid " (containing %d item)"
     
    27452720
    27462721#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1912
     2722#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
    27482723#, c-format
    27492724msgid " (containing a total of %d item)"
     
    27522727msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    27532728
    2754 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
     2729#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
    27552730#, c-format
    27562731msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27572732msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27582733
    2759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
     2734#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
    27602735#, c-format
    27612736msgid "%d item selected (%s)"
     
    27652740
    27662741#. Folders selected also, use "other" terminology
    2767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1940
     2742#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
    27682743#, c-format
    27692744msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27722747msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27732748
    2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
     2749#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
    27752750#, c-format
    27762751msgid "%s, Free space: %s"
     
    27842759#. * total size of those items.
    27852760#.
    2786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1986
     2761#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
    27872762#, c-format
    27882763msgid "%s%s, %s"
     
    27932768#. * no more than the constant limit are displayed.
    27942769#.
    2795 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056
     2770#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
    27962771#, c-format
    27972772msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
    2798 msgstr ""
    2799 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    2800 
    2801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062
     2773msgstr "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
     2774
     2775#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
    28022776msgid "Some files will not be displayed."
    28032777msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    28042778
    2805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2063
     2779#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
    28062780msgid "Too Many Files"
    28072781msgstr "Твърде много файлове"
    28082782
    2809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
     2783#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
    28102784msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    28112785msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    28122786
    2813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
     2787#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
    28142788#, c-format
    28152789msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    28162790msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    28172791
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
     2792#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
    28192793msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    2820 msgstr ""
    2821 "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    2822 
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
     2794msgstr "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
     2795
     2796#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
    28242797#, c-format
    28252798msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    28262799msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    28272800
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
     2801#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
    28292802msgid ""
    28302803"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    28332806"изтриете?"
    28342807
    2835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3386
     2808#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
    28362809#, c-format
    28372810msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    28382811msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    28392812
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3392
     2813#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
    28412814msgid "Delete Immediately?"
    28422815msgstr "Незабавно изтриване?"
    28432816
    2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3424
     2817#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
    28452818#, c-format
    28462819msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    28472820msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    28482821
    2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
     2822#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
    28502823#, c-format
    28512824msgid ""
    28522825"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    28532826"trash?"
    2854 msgid_plural ""
    28552827"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28562828"trash?"
    2857 msgstr[0] ""
     2829msgstr ""
    28582830"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    28592831"кошчето?"
    2860 msgstr[1] ""
    28612832"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    28622833"кошчето?"
    28632834
    2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437
     2835#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
    28652836msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28662837msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28672838
    2868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
     2839#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
    28692840msgid "Delete From Trash?"
    28702841msgstr "Изтриване от кошчето?"
    28712842
    2872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
     2843#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
    28732844#, c-format
    28742845msgid "Open with \"%s\""
    28752846msgstr "Отваряне с „%s“"
    28762847
    2877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3976
     2848#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
    28782849#, c-format
    28792850msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
    28802851msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент"
    28812852
    2882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4065
     2853#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
    28832854#, c-format
    28842855msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28852856msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28862857
    2887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4067
     2858#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
    28882859#, c-format
    28892860msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28902861msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28912862
    2892 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
     2863#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
    28932864msgid "Run or Display?"
    28942865msgstr "Изпълнение или показване?"
    28952866
    2896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
     2867#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
    28972868msgid "Run in _Terminal"
    28982869msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28992870
    2900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075
     2871#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
    29012872msgid "_Display"
    29022873msgstr "По_казване"
    29032874
    2904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4078
     2875#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
    29052876msgid "_Run"
    29062877msgstr "Изп_ълняване"
    29072878
    2908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
     2879#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
    29092880#, c-format
    29102881msgid "Cannot open %s"
    29112882msgstr "%s не може да бъде отворен."
    29122883
    2913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464
     2884#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
    29142885#, c-format
    29152886msgid ""
     
    29322903"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    29332904
    2934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860
     2905#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
    29352906#, c-format
    29362907msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    29372908msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    29382909
    2939 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
     2910#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
    29402911#, c-format
    29412912msgid "Create Document from template \"%s\""
    29422913msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    29432914
    2944 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
     2915#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
    29452916msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    2946 msgstr ""
    2947 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    2948 
    2949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
     2917msgstr "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
     2918
     2919#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
    29502920msgid ""
    29512921"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    29552925"вход."
    29562926
    2957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
     2927#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
    29582928msgid "About Scripts"
    29592929msgstr "Относно скриптовете"
    29602930
    2961 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
     2931#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
    29622932msgid ""
    29632933"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29992969"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    30002970
    3001 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481
    3002 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
     2971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
     2972#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
    30032973#, c-format
    30042974msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
    30052975msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    30062976
    3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485
    3008 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
     2977#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
     2978#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
    30092979#, c-format
    30102980msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
    30112981msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    30122982
    3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492
     2983#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
    30142984#, c-format
    30152985msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
    3016 msgid_plural ""
    30172986"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    3018 msgstr[0] ""
     2987msgstr ""
    30192988"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    30202989"файлове"
    3021 msgstr[1] ""
    30222990"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    30232991"на файлове"
    30242992
    3025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
     2993#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
    30262994#, c-format
    30272995msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
    3028 msgid_plural ""
    30292996"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    3030 msgstr[0] ""
     2997msgstr ""
    30312998"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    30322999"файлове"
    3033 msgstr[1] ""
    30343000"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    30353001"файлове"
    30363002
    3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593
    3038 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
     3003#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
     3004#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
    30393005msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    30403006msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    30413007
    3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
    3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
     3008#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
     3009#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
    30443010msgid "Mount Error"
    30453011msgstr "Грешка при монтирането"
    30463012
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
    3048 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
     3013#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
     3014#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
    30493015msgid "Unmount Error"
    30503016msgstr "Грешка при демонтирането"
    30513017
    3052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
    3053 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064
     3018#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
     3019#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
    30543020msgid "Eject Error"
    30553021msgstr "Грешка при изваждането"
    30563022
    3057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5948
     3023#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
    30583024#, c-format
    30593025msgid "Connect to Server %s"
    30603026msgstr "Свързване със сървър %s"
    30613027
    3062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5953
     3028#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
    30633029msgid "_Connect"
    30643030msgstr "_Свързване"
    30653031
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
     3032#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
    30673033msgid "Link _name:"
    30683034msgstr "_Име на връзката:"
    30693035
    3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
     3036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
    30713037msgid "Create _Document"
    30723038msgstr "Създаване на _документ"
    30733039
    30743040#. name, stock id, label
    3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
     3041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
    30763042msgid "Open Wit_h"
    30773043msgstr "Отваряне _с"
    30783044
    30793045#. name, stock id, label
    3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
     3046#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
    30813047msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    30823048msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    30833049
    30843050#. name, stock id
    3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
    3086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
     3051#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
     3052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
    30873053msgid "_Properties"
    30883054msgstr "_Настройки"
    30893055
    30903056#. label, accelerator
    3091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
     3057#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
    30923058msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30933059msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30943060
    30953061#. label, accelerator
    3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
     3062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
    30973063msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30983064msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30993065
    31003066#. name, stock id
    3101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
     3067#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
    31023068msgid "Create _Folder"
    31033069msgstr "Създаване на _папка"
    31043070
    31053071#. label, accelerator
    3106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
     3072#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
    31073073msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    31083074msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    31093075
    3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
     3076#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
    31113077msgid "No templates Installed"
    31123078msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    31153081#. name, stock id
    31163082#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162
     3083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
    31183084msgid "_Empty File"
    31193085msgstr "_Празен файл"
    31203086
    31213087#. label, accelerator
    3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
     3088#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
    31233089msgid "Create a new empty file inside this folder"
    31243090msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    31253091
    31263092#. name, stock id
    3127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
    3128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
    3129 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106
     3093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
     3094#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
     3095#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
    31303096msgid "_Open"
    31313097msgstr "_Отваряне"
    31323098
    31333099#. label, accelerator
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
     3100#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
    31353101msgid "Open the selected item in this window"
    31363102msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    31393105#. Location-specific actions
    31403106#. name, stock id
    3141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
    3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
     3107#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
     3108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
    31433109msgid "Open in Navigation Window"
    31443110msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    31453111
    31463112#. label, accelerator
    3147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
     3113#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
    31483114msgid "Open each selected item in a navigation window"
    31493115msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    31503116
    31513117#. name, stock id
    3152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
    3153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
     3118#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
     3119#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
    31543120msgid "Open with Other _Application..."
    31553121msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    31563122
    31573123#. label, accelerator
    3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
    3159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
     3124#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
     3125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
    31603126msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    31613127msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    31623128
    31633129#. name, stock id
    3164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
     3130#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
    31653131msgid "_Open Scripts Folder"
    31663132msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    31673133
    31683134#. label, accelerator
    3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
     3135#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
    31703136msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    3171 msgstr ""
    3172 "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто"
     3137msgstr "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто"
    31733138
    31743139#. name, stock id
    31753140#. label, accelerator
    3176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
     3141#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
    31773142msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    3178 msgstr ""
    3179 "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
    3180 "файлове"
     3143msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на файлове"
    31813144
    31823145#. name, stock id
    31833146#. label, accelerator
    3184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
     3147#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
    31853148msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    3186 msgstr ""
    3187 "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
    3188 "файлове"
     3149msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на файлове"
    31893150
    31903151#. name, stock id
    31913152#. label, accelerator
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
     3153#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
    31933154msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    3194 msgstr ""
    3195 "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
    3196 "отрязване или копиране на файлове"
     3155msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за отрязване или копиране на файлове"
    31973156
    31983157#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
    31993158#. accelerator for paste
    32003159#. name, stock id
    3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
    3202 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164
     3160#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
     3161#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
    32033162msgid "_Paste Into Folder"
    32043163msgstr "_Поставяне в папката"
    32053164
    32063165#. label, accelerator
    3207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
     3166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
    32083167msgid ""
    32093168"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    32143173
    32153174#. label, accelerator
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
     3175#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
    32173176msgid "Select all items in this window"
    32183177msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    32193178
    32203179#. name, stock id
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
     3180#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
    32223181msgid "Select _Pattern"
    32233182msgstr "_Шаблон за избор"
    32243183
    32253184#. label, accelerator
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
     3185#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
    32273186msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    32283187msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    32293188
    32303189#. name, stock id
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
     3190#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
    32323191msgid "D_uplicate"
    32333192msgstr "Д_ублиране"
    32343193
    32353194#. label, accelerator
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
     3195#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
    32373196msgid "Duplicate each selected item"
    32383197msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    32393198
    32403199#. name, stock id
    3241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
     3201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
    32433202msgid "Ma_ke Link"
    32443203msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    32473206
    32483207#. label, accelerator
    3249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
     3208#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
    32503209msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    32513210msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    32523211
    32533212#. name, stock id
    3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
     3213#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
    32553214msgid "_Rename..."
    32563215msgstr "_Преименуване..."
    32573216
    32583217#. label, accelerator
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
     3218#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
    32603219msgid "Rename selected item"
    32613220msgstr "Преименуване на избрания обект"
    32623221
    32633222#. name, stock id
    3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
    3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
    3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
    3268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
     3223#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
     3224#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
     3225#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
     3226#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
     3227#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
    32693228msgid "Mo_ve to Trash"
    32703229msgstr "П_реместване в кошчето"
    32713230
    32723231#. label, accelerator
    3273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
    3274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
     3232#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
    32753234msgid "Move each selected item to the Trash"
    32763235msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    32773236
    32783237#. name, stock id
    3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
    3281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
     3238#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
     3239#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
     3240#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
    32823241msgid "_Delete"
    32833242msgstr "Из_триване"
    32843243
    32853244#. label, accelerator
    3286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
     3245#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
    32873246msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32883247msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32893248
    32903249#. name, stock id
    3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
     3250#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
    32923251msgid "Reset View to _Defaults"
    32933252msgstr "_Стандартен преглед"
    32943253
    32953254#. label, accelerator
    3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
     3255#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
    32973256msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    3298 msgstr ""
    3299 "Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
     3257msgstr "Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с "
    33003258"предпочитанията за този преглед"
    33013259
    33023260#. name, stock id
    3303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
     3261#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
    33043262msgid "Connect To This Server"
    33053263msgstr "Свързване с този сървър"
    33063264
    33073265#. label, accelerator
    3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
     3266#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
    33093267msgid "Make a permanent connection to this server"
    33103268msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    33113269
    33123270#. name, stock id
    3313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
     3271#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
    33143272msgid "_Mount Volume"
    33153273msgstr "_Монтиране на устройство"
    33163274
    33173275#. label, accelerator
    3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
     3276#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
    33193277msgid "Mount the selected volume"
    33203278msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    33213279
    33223280#. name, stock id
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
     3281#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
    33243282#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
    33253283msgid "_Unmount Volume"
     
    33273285
    33283286#. label, accelerator
    3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
     3287#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
    33303288msgid "Unmount the selected volume"
    33313289msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    33323290
    33333291#. name, stock id
    3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
     3292#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
    33353293msgid "_Eject"
    33363294msgstr "Из_важдане"
    33373295
    33383296#. label, accelerator
    3339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
     3297#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
    33403298msgid "Eject the selected volume"
    33413299msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    33423300
    33433301#. name, stock id
    3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
     3302#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
    33453303msgid "_Format"
    33463304msgstr "_Формат"
    33473305
    33483306#. label, accelerator
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
     3307#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
    33503308msgid "Format the selected volume"
    33513309msgstr "Форматиране на избрания дял"
    33523310
    33533311#. name, stock id
    3354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
     3312#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
    33553313msgid "Open File and Close window"
    33563314msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    33573315
    33583316#. label, accelerator
    3359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
     3317#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
    33603318msgid "Open this folder in a navigation window"
    33613319msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    33633321#. name, stock id
    33643322#. label, accelerator
    3365 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
     3323#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
    33663324msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    3367 msgstr ""
    3368 "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
     3325msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    33693326
    33703327#. name, stock id
    33713328#. label, accelerator
    3372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
     3329#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
    33733330msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    3374 msgstr ""
    3375 "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    3376 
    3377 #. label, accelerator
    3378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
     3331msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
     3332
     3333#. label, accelerator
     3334#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
    33793335msgid "Move this folder to the Trash"
    33803336msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33813337
    33823338#. label, accelerator
    3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
     3339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
    33843340msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33853341msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33863342
    33873343#. name, stock id
    3388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
     3344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
    33893345msgid "Show _Hidden Files"
    33903346msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33913347
    33923348#. label, accelerator
    3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
     3349#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
    33943350msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33953351msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33963352
    33973353#. Translators: %s is a directory
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
     3354#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
    33993355#, c-format
    34003356msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    34023358
    34033359#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
     3360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
    34053361msgid "_Scripts"
    34063362msgstr "_Скриптове"
    34073363
    34083364#. add the "open in new window" menu item
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    3410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
    3411 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
     3365#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
     3366#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
     3367#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
    34123368msgid "Open in New Window"
    34133369msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    34143370
    3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
     3371#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
     3372#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
    34173373msgid "_Browse Folder"
    34183374msgid_plural "_Browse Folders"
     
    34203376msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    34213377
    3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
    3423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
     3378#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
     3379#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
    34243380msgid "_Delete from Trash"
    34253381msgstr "Изтриване от _кошчето"
    34263382
    3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     3383#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
    34283384msgid "Delete the open folder permanently"
    34293385msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    34303386
    3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
    34323388msgid "Move the open folder to the Trash"
    34333389msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    34343390
    3435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
    34363392#, c-format
    34373393msgid "_Open with \"%s\""
    34383394msgstr "_Отваряне с „%s“"
    34393395
    3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
     3396#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
    34413397#, c-format
    34423398msgid "Open in %d New Window"
     
    34453401msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    34463402
    3447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
     3403#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
    34483404msgid "Delete all selected items permanently"
    34493405msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    34503406
    3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
     3407#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
    34523408msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
    34533409msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?"
    34543410
    3455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
     3411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
    34563412msgid "This link can't be used, because it has no target."
    34573413msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    34583414
    3459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
     3415#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
    34603416#, c-format
    34613417msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
    3462 msgstr ""
    3463 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    3464 
    3465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
     3418msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     3419
     3420#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
    34663421msgid "Broken Link"
    34673422msgstr "Развалена връзка"
    34683423
    3469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
     3424#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
    34703425#, c-format
    34713426msgid "Opening \"%s\"."
    34723427msgstr "Отваряне на „%s“."
    34733428
    3474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
     3429#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
     3430#, c-format
     3431msgid "Opening %d item."
     3432msgid_plural "Opening %d items."
     3433msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
     3434msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
     3435
     3436#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
    34753437msgid "Cancel Open?"
    34763438msgstr "Прекъсване на отварянето?"
    34773439
    3478 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
     3440#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
    34793441msgid "Download location?"
    34803442msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34813443
    3482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
     3444#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
    34833445msgid "You can download it or make a link to it."
    34843446msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34853447
    3486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
     3448#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
    34873449msgid "Make a _Link"
    34883450msgstr "Създаване на _връзка"
    34893451
    3490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
     3452#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
    34913453msgid "_Download"
    34923454msgstr "_Изтегляне"
    34933455
    3494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
    3495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
    3496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
     3456#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
     3457#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
     3458#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
    34973459msgid "Drag and drop is not supported."
    34983460msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34993461
    3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
     3462#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
    35013463msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    35023464msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    35033465
    3504 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
    3505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
    3506 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
     3466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
     3467#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
     3468#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
    35073469msgid "Drag and Drop Error"
    35083470msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането"
    35093471
    3510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
    3511 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
     3472#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
     3473#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
    35123474msgid "An invalid drag type was used."
    35133475msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35953557#, c-format
    35963558msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3597 msgstr ""
    3598 "Името на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за "
    3599 "четене"
     3559msgstr "Името на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за четене"
    36003560
    36013561#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
     
    36213581#, c-format
    36223582msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3623 msgstr ""
    3624 "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за "
    3625 "четене"
     3583msgstr "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за четене"
    36263584
    36273585#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
     
    36413599#, c-format
    36423600msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    3643 msgstr ""
    3644 "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за "
    3645 "четене"
     3601msgstr "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за четене"
    36463602
    36473603#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
     
    36633619"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
    36643620msgstr ""
    3665 "Правата на „%s“ не могат да се сменят, понеже обекът е на диск с права само "
     3621"Правата на „%s“ не могат да се сменят, понеже обектът е на диск с права само "
    36663622"за четене"
    36673623
     
    37673723#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
    37683724msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    3769 msgstr ""
    3770 "Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва "
    3771 "припокриване"
     3725msgstr "Разполагане на иконите по-добре да съвпаднат на прозореца, като се избягва припокриване"
    37723726
    37733727#. name, stock id
     
    38333787msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер"
    38343788
    3835 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1959
     3789#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
    38363790#, c-format
    38373791msgid "pointing at \"%s\""
    38383792msgstr "указване на „%s“"
    38393793
    3840 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
     3794#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
    38413795msgid "Icons"
    38423796msgstr "Икони"
    38433797
    3844 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
     3798#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
    38453799msgid "View as Icons"
    38463800msgstr "Изглед като икони"
    38473801
    3848 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736
     3802#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
    38493803msgid "View as _Icons"
    38503804msgstr "Изглед като _икони"
    38513805
    3852 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
     3806#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
    38533807msgid "The icon view encountered an error."
    38543808msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    38553809
    3856 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
     3810#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
    38573811msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    38583812msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    38593813
    3860 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
     3814#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
    38613815msgid "Display this location with the icon view."
    38623816msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
     
    38913845msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    38923846
    3893 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2585
     3847#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
    38943848msgid "List"
    38953849msgstr "Списък"
    38963850
    3897 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586
     3851#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
    38983852msgid "View as List"
    38993853msgstr "Изглед като списък"
    39003854
    3901 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587
     3855#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
    39023856msgid "View as _List"
    39033857msgstr "Изглед като _списък"
    39043858
    3905 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2588
     3859#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
    39063860msgid "The list view encountered an error."
    39073861msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."
    39083862
    3909 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2589
     3863#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
    39103864msgid "The list view encountered an error while starting up."
    39113865msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    39123866
    3913 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2590
     3867#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
    39143868msgid "Display this location with the list view."
    39153869msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."
     
    39293883msgstr "Повече от едно изображение"
    39303884
    3931 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
     3885#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
    39323886#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
    39333887msgid "The file that you dropped is not local."
    39343888msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален."
    39353889
    3936 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
    3937 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
     3890#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
     3891#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
    39383892#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
    39393893msgid "You can only use local images as custom icons."
    39403894msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения."
    39413895
    3942 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
     3896#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
    39433897#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
    39443898msgid "Local Images Only"
    39453899msgstr "Само локални изображения"
    39463900
    3947 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
     3901#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
    39483902#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
    39493903msgid "The file that you dropped is not an image."
    39503904msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение."
    39513905
    3952 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
     3906#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
    39533907#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
    39543908msgid "Images Only"
    39553909msgstr "Само изображения"
    39563910
    3957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
     3911#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
    39583912msgid "Properties"
    39593913msgstr "Настройки"
    39603914
    3961 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
     3915#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
    39623916#, c-format
    39633917msgid "%s Properties"
    39643918msgstr "Аксесоари на %s"
    39653919
    3966 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
     3920#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
    39673921msgid "Cancel Group Change?"
    39683922msgstr "Прекъсване смяната на група?"
    39693923
    3970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
     3924#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
    39713925msgid "Changing group."
    39723926msgstr "Смяна на група."
    39733927
    3974 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
     3928#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
    39753929msgid "Cancel Owner Change?"
    39763930msgstr "Прекъсване промяната на собственик?"
    39773931
    3978 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
     3932#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
    39793933msgid "Changing owner."
    39803934msgstr "Смяна на собственик."
    39813935
    3982 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
     3936#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
    39833937msgid "nothing"
    39843938msgstr "нищо"
    39853939
    3986 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
     3940#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
    39873941msgid "unreadable"
    39883942msgstr "нечетимо"
    39893943
    3990 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
     3944#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
    39913945#, c-format
    39923946msgid "%d item, with size %s"
     
    39953949msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s"
    39963950
    3997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925
     3951#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
    39983952msgid "(some contents unreadable)"
    39993953msgstr "(някой съдържания са не-четими)"
     
    40053959#. * couldn't think of one.
    40063960#.
    4007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
     3961#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
    40083962msgid "Contents:"
    40093963msgstr "Съдържание:"
    40103964
    4011 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
     3965#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
    40123966msgid "Basic"
    40133967msgstr "Основни"
    40143968
    40153969#. Name label
    4016 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
     3970#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
    40173971msgid "_Name:"
    40183972msgid_plural "_Names:"
     
    40203974msgstr[1] "_Имена:"
    40213975
    4022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
     3976#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
    40233977msgid "Type:"
    40243978msgstr "Тип:"
    40253979
    4026 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
    4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
    4028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
    4029 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
    4030 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
    4031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
     3980#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
     3981#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
     3982#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
     3983#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
    40323984#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
    4033 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
    4034 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
    4035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
    4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
    4037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
    4038 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
    4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095
     3985#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
     3986#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
     3987#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
     3988#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
     3989#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
     3990#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
     3991#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
     3992#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
     3993#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
    40403994msgid "--"
    40413995msgstr "--"
    40423996
    4043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
     3997#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
    40443998msgid "Size:"
    40453999msgstr "Размер:"
    40464000
    4047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
     4001#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
    40484002#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
    40494003msgid "Location:"
    40504004msgstr "Адрес:"
    40514005
    4052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
     4006#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
    40534007msgid "Volume:"
    40544008msgstr "Дял:"
    40554009
    4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
     4010#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
    40574011msgid "Free space:"
    40584012msgstr "Свободно пространство:"
    40594013
    4060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
     4014#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
    40614015msgid "Link target:"
    40624016msgstr "Цел на връзката:"
    40634017
    4064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
     4018#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
    40654019msgid "MIME type:"
    40664020msgstr "Вид:"
    40674021
    4068 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
     4022#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
    40694023msgid "Modified:"
    40704024msgstr "Променян:"
    40714025
    4072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
     4026#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
    40734027msgid "Accessed:"
    40744028msgstr "Достъпван:"
    40754029
    4076 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
    4077 msgid "_Select Custom Icon..."
    4078 msgstr "_Избор на друга икона..."
    4079 
    4080 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
    4081 msgid "_Remove Custom Icon"
    4082 msgstr "_Премахване на потребителска икона"
    4083 
    4084 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469
     4030#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
    40854031#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
    40864032msgid "Emblems"
    40874033msgstr "Емблеми"
    40884034
    4089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754
     4035#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
    40904036msgid "_Read"
    40914037msgstr "_Четене"
    40924038
    4093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
     4039#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
    40944040msgid "_Write"
    40954041msgstr "_Запис"
    40964042
    4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
     4043#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
    40984044msgid "E_xecute"
    40994045msgstr "_Изпълнение"
    41004046
    4101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
     4047#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
    41024048msgid "Set _user ID"
    41034049msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    41044050
    4105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846
     4051#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
    41064052msgid "Special flags:"
    41074053msgstr "Специални флагове:"
    41084054
    4109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
     4055#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
    41104056msgid "Set gro_up ID"
    41114057msgstr "С права на _групата (SGID)"
    41124058
    4113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
     4059#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
    41144060msgid "_Sticky"
    41154061msgstr "_Лепкав бит"
    41164062
    4117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
     4063#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
    41184064msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    41194065msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
    41204066
    4121 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
     4067#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
    41224068msgid "File _owner:"
    41234069msgstr "_Собственик на файла:"
    41244070
    4125 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
     4071#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
    41264072msgid "File owner:"
    41274073msgstr "Собственик на файла:"
    41284074
    4129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981
     4075#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
    41304076msgid "_File group:"
    41314077msgstr "Г_рупа на файла:"
    41324078
    4133 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
     4079#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
    41344080msgid "File group:"
    41354081msgstr "Група на файла:"
    41364082
    4137 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
     4083#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
    41384084msgid "Owner:"
    41394085msgstr "Собственик:"
    41404086
    4141 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
     4087#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
    41424088msgid "Group:"
    41434089msgstr "Група:"
    41444090
    4145 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
     4091#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
    41464092msgid "Others:"
    41474093msgstr "Други:"
    41484094
    4149 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
     4095#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
    41504096msgid "Text view:"
    41514097msgstr "Текстов преглед:"
    41524098
    4153 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
     4099#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
    41544100msgid "Number view:"
    41554101msgstr "Цифров преглед:"
    41564102
    4157 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
     4103#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
    41584104msgid "Last changed:"
    41594105msgstr "Последна промяна:"
    41604106
    4161 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
     4107#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
    41624108#, c-format
    41634109msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    41644110msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
    41654111
    4166 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103
     4112#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
    41674113msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    41684114msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    41694115
    4170 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
     4116#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
    41714117msgid "There was an error displaying help."
    41724118msgstr "Грешка при показването на помощта."
    41734119
    4174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
     4120#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
    41754121msgid "Couldn't Show Help"
    41764122msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    41774123
    4178 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
     4124#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
    41794125msgid "Open With"
    41804126msgstr "Отваряне с"
    41814127
    4182 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
     4128#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
    41834129msgid "Cancel Showing Properties Window?"
    41844130msgstr "Прекъсване показването на настройките на прозореца?"
    41854131
    4186 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657
     4132#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
    41874133msgid "Creating Properties window."
    41884134msgstr "Създаване на прозорец за настройките."
    41894135
    4190 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
    4191 msgid "Select an icon"
    4192 msgstr "Избиране на друга икона"
     4136#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
     4137msgid "Select Custom Icon"
     4138msgstr "Избор на друга икона..."
     4139
     4140#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
     4141msgid "_Revert"
     4142msgstr "В_ръщане"
    41934143
    41944144#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
     
    41974147
    41984148#. add the "create folder" menu item
    4199 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130
     4149#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
    42004150msgid "Create Folder"
    42014151msgstr "Създаване на папка"
    42024152
    4203 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182
     4153#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
    42044154msgid "Move to Trash"
    42054155msgstr "Преместване в кошчето"
    42064156
    4207 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
     4157#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
    42084158#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
    42094159msgid "File System"
    42104160msgstr "Файлова система"
    42114161
    4212 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
     4162#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
    42134163msgid "Network Neighbourhood"
    42144164msgstr "Локална мрежа"
    42154165
    4216 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1490
     4166#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
    42174167msgid "Tree"
    42184168msgstr "Дървовидна структура"
    42194169
    4220 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496
     4170#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
    42214171msgid "Show Tree"
    42224172msgstr "Показване на дървовидната структура"
     
    43774327
    43784328#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    4379 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
     4329#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
    43804330#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
    43814331#, c-format
     
    46044554msgstr "Показване на емблеми"
    46054555
    4606 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
     4556#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
    46074557msgid "None"
    46084558msgstr "Без"
     
    55595509#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
    55605510msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    5561 msgstr ""
    5562 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
     5511msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    55635512
    55645513#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
     
    56535602"files and the rest of your system."
    56545603msgstr ""
    5655 "Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволяваща Ви да управлявате вашите "
    5656 "файлове."
     5604"Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволяваща Ви да управлявате вашите файлове."
    56575605
    56585606#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
     
    56625610#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
    56635611msgid "translator-credits"
    5664 msgstr ""
    5665 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     5612msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    56665613"Борислав Александров\n"
    56675614"\n"
     
    58925839msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    58935840msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
     5841
     5842#~ msgid "Delete?"
     5843#~ msgstr "Изтриване?"
     5844
     5845#~ msgid "_Remove Custom Icon"
     5846#~ msgstr "_Премахване на потребителска икона"
     5847
     5848#~ msgid "Select an icon"
     5849#~ msgstr "Избиране на друга икона"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.