Changeset 3466


Ignore:
Timestamp:
Oct 9, 2021, 4:49:36 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus.master.bg.po

    r3410 r3466  
    1818"Project-Id-Version: nautilus master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2021-06-25 11:53+0000\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:55+0200\n"
     20"POT-Creation-Date: 2021-09-27 15:46+0000\n"
     21"PO-Revision-Date: 2021-10-09 15:46+0200\n"
    2222"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3838#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
    3939#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
    40 #: src/nautilus-window.c:2953
     40#: src/nautilus-window.c:2844
    4141#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
    4242msgid "Files"
     
    8181msgstr "Изглед като плочки"
    8282
    83 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
     83#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
    8484msgid "List View"
    8585msgstr "Изглед като списък"
    8686
    87 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
     87#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
    8888#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
    8989#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
     
    9595
    9696#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
    97 #: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
     97#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
    9898#: src/nautilus-pathbar.c:333
    9999msgid "Other Locations"
     
    112112msgstr "Нов прозорец"
    113113
    114 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
     114#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
    115115msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
    116116msgstr ""
     
    118118"браузър."
    119119
    120 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
     120#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
    121121msgid ""
    122122"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
     
    127127"добавят към края на редицата от подпрозорци."
    128128
    129 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
     129#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
    130130msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
    131131msgstr ""
    132132"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
    133133
    134 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
     134#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
    135135msgid ""
    136136"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    140140"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
    141141
    142 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
     142#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
    143143msgid "Where to perform recursive search"
    144144msgstr "Място за рекурсивното търсене"
    145145
    146 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
     146#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
    147147msgid ""
    148148"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
     
    153153"„never“ (никога)."
    154154
    155 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
     155#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
    156156msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
    157157msgstr ""
     
    159159"промяна"
    160160
    161 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
     161#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
    162162msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
    163163msgstr ""
     
    165165"промяна."
    166166
    167 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
     167#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
    168168msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
    169169msgstr "Дали контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване."
    170170
    171 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
     171#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
    172172msgid ""
    173173"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
     
    177177"изтриване, прескачайки преместването в кошчето."
    178178
    179 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
     179#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
    180180msgid ""
    181181"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
     
    185185"файлове"
    186186
    187 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
     187#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
    188188msgid ""
    189189"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
     
    193193"или избраните файлове."
    194194
    195 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
     195#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
    196196msgid "When to show number of items in a folder"
    197197msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    198198
    199 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
     199#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
    200200msgid ""
    201201"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    209209"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    210210
    211 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
     211#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
    212212msgid "Type of click used to launch/open files"
    213213msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    214214
    215 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
     215#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
    216216msgid ""
    217217"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
     
    221221"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    222222
    223 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
     223#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
    224224msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
    225225msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид MIME"
    226226
    227 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
     227#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
    228228msgid ""
    229229"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
     
    234234"случая."
    235235
    236 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
     236#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
    237237msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
    238238msgstr ""
     
    240240"Nautilus"
    241241
    242 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
     242#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
    243243msgid ""
    244244"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
     
    248248"определя дали Nautilus ще извършва действия при натискането им."
    249249
    250 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
     250#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
    251251msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
    252252msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
    253253
    254 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
     254#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
    255255msgid ""
    256256"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
     
    262262"стойности са между 6 и 14."
    263263
    264 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
     264#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
    265265msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
    266266msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
    267267
    268 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
     268#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
    269269msgid ""
    270270"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
     
    276276"стойности са между 6 и 14."
    277277
    278 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
     278#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
    279279msgid "When to show thumbnails of files"
    280280msgstr "Кога да се показват миниатюри"
    281281
    282 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
     282#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
    283283msgid ""
    284284"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
     
    295295"може да се преглеждат."
    296296
    297 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
     297#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
    298298msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    299299msgstr "Максимална големина на миниатюри за преглед"
    300300
    301 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
     301#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
    302302msgid ""
    303303"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
     
    309309"много време и да използва много памет."
    310310
    311 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
     311#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
    312312msgid "Default sort order"
    313313msgstr "Стандартно подреждане"
    314314
    315 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
     315#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
    316316msgid ""
    317317"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
     
    322322"промяна), „atime“ (по време на достъп) и „starred“ (по отбелязване)."
    323323
    324 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
     324#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
    325325msgid "Reverse sort order in new windows"
    326326msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
    327327
    328 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
     328#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
    329329msgid ""
    330330"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
     
    338338"бъдат подредени в низходящ."
    339339
    340 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
     340#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
    341341msgid "Default folder viewer"
    342342msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
    343343
    344 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
     344#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
    345345msgid ""
    346346"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
     
    350350"„list-view“ (изглед като списък) и „icon-view“ (изглед като икони)."
    351351
    352 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
     352#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
    353353msgid "Whether to show hidden files"
    354354msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
    355355
    356 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
     356#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
    357357msgid ""
    358358"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
     
    362362"hidden“ (показване на скритите) от клона „org.gtk.Settings.FileChooser“."
    363363
    364 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
     364#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
    365365msgid "What viewer should be used when searching"
    366366msgstr "Кой изглед да се ползва при търсене"
    367367
    368 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
     368#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
    369369msgid ""
    370370"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
    371371msgstr "Nautilus ще превключи към такъв изглед при търсене."
    372372
    373 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
     373#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
    374374msgid ""
    375375"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
     
    379379"показалецът на мишката е върху нея"
    380380
    381 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
     381#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
    382382msgid ""
    383383"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
     
    387387"върху нея известно време, тя ще се отвори автоматично."
    388388
    389 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
     389#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
    390390msgid "Enable new experimental views"
    391391msgstr "Включване на експерименталните изгледи"
    392392
    393 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
     393#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
    394394msgid ""
    395395"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
     
    399399"графични обекти на GTK+, за да помогнете с тестване и обратна връзка."
    400400
    401 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
     401#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
    402402msgid ""
    403403"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
     
    407407"подпрозорец."
    408408
    409 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
     409#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
    410410msgid ""
    411411"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
     
    417417"изрично да бъде задавана в изскачащия прозорец за търсене"
    418418
    419 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
     419#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
    420420msgid "Default format for compressing files"
    421421msgstr "Стандартен формат за компресиране на файлове"
    422422
    423 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
     423#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
    424424msgid "The format that will be selected when compressing files."
    425425msgstr "Форматът, който ще бъде избран при компресиране на файлове"
    426426
    427 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
     427#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
    428428msgid "List of possible captions on icons"
    429429msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    430430
    431 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
     431#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
    432432msgid ""
    433433"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
     
    440440"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп) и „mime_type“ (вид на MIME)."
    441441
    442 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
     442#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
    443443msgid "Default icon view zoom level"
    444444msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като икони"
    445445
    446 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
     446#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
    447447msgid "Text Ellipsis Limit"
    448448msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
    449449
    450450# FIXME
    451 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
     451#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
    452452msgid ""
    453453"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
     
    477477"„small“ (малък), „standard“ (нормален), „large“ (голям)"
    478478
    479 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
     479#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
    480480msgid "Default list view zoom level"
    481481msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
    482482
    483 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
     483#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
    484484msgid "Columns visible in list view"
    485485msgstr "Колони, видими в изгледа като списък"
    486486
    487 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
     487#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
    488488msgid "Column order in list view"
    489489msgstr "Ред на колоните в изгледа като списък"
    490490
    491 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
     491#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
    492492msgid "Use tree view"
    493493msgstr "Преглед като дърво"
    494494
    495 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
     495#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
    496496msgid ""
    497497"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
     
    500500"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък."
    501501
    502 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
     502#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
    503503msgid "Initial size of the window"
    504504msgstr "Първоначален размер на прозорец"
    505505
    506 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
     506#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
    507507msgid ""
    508508"A tuple containing the initial width and height of the application window."
     
    511511"навигация."
    512512
    513 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
     513#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
    514514msgid "Whether the navigation window should be maximized"
    515515msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
    516516
    517 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
     517#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
    518518msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
    519519msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
    520520
    521 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
     521#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
    522522msgid "Width of the side pane"
    523523msgstr "Широчина на страничния панел"
    524524
    525 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
     525#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
    526526msgid "The default width of the side pane in new windows."
    527527msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    528528
    529 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
     529#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
    530530msgid "Show location bar in new windows"
    531531msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    532532
    533 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
     533#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
    534534msgid ""
    535535"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    536536msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    537537
    538 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
     538#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
    539539msgid "Show side pane in new windows"
    540540msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    541541
    542 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
     542#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
    543543msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    544544msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
     
    555555#. Add buttons
    556556#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
    557 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
    558 #: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
    559 #: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
     557#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
     558#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
     559#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
    560560#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
    561561#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
    562 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297
     562#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
    563563#: src/nautilus-search-popover.c:583
    564564#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
     
    745745#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
    746746#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
    747 #: src/nautilus-file.c:7484
     747#: src/nautilus-file.c:7486
    748748msgid "Audio"
    749749msgstr "Аудио"
     
    751751#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
    752752#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
    753 #: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209
     753#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
    754754msgid "Video"
    755755msgstr "Видео"
     
    816816
    817817#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
    818 #: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
    819 #: src/nautilus-window-slot.c:1032
     818#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
     819#: src/nautilus-window-slot.c:943
    820820msgid "Loading…"
    821821msgstr "Зареждане…"
     
    927927
    928928#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
    929 #: src/nautilus-file.c:7486
     929#: src/nautilus-file.c:7488
    930930msgid "Image"
    931931msgstr "Изображение"
     
    944944
    945945#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
    946 #: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
     946#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
    947947msgid "Oops! Something went wrong."
    948948msgstr "Възникна неочаквана грешка."
    949949
    950 #: src/nautilus-application.c:186
     950#: src/nautilus-application.c:185
    951951#, c-format
    952952msgid ""
     
    960960"%s"
    961961
    962 #: src/nautilus-application.c:193
     962#: src/nautilus-application.c:192
    963963#, c-format
    964964msgid ""
     
    972972"%s"
    973973
    974 #: src/nautilus-application.c:608
     974#: src/nautilus-application.c:607
    975975msgid "--check cannot be used with other options."
    976976msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
    977977
    978 #: src/nautilus-application.c:616
     978#: src/nautilus-application.c:615
    979979msgid "--quit cannot be used with URIs."
    980980msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    981981
    982 #: src/nautilus-application.c:625
     982#: src/nautilus-application.c:624
    983983msgid "--select must be used with at least an URI."
    984984msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
    985985
    986 #: src/nautilus-application.c:778
     986#: src/nautilus-application.c:777
    987987#, c-format
    988988msgid ""
     
    993993"%s"
    994994
    995 #: src/nautilus-application.c:970
     995#: src/nautilus-application.c:969
    996996#, c-format
    997997msgid ""
     
    10021002"местоположения."
    10031003
    1004 #: src/nautilus-application.c:1070
     1004#: src/nautilus-application.c:1069
    10051005msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    10061006msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    10071007
    1008 #: src/nautilus-application.c:1073
     1008#: src/nautilus-application.c:1072
    10091009msgid "Show the version of the program."
    10101010msgstr "Показване на версията на програмата."
    10111011
    1012 #: src/nautilus-application.c:1075
     1012#: src/nautilus-application.c:1074
    10131013msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
    10141014msgstr "Винаги нов прозорец само за указаните адреси."
    10151015
    1016 #: src/nautilus-application.c:1077
     1016#: src/nautilus-application.c:1076
    10171017msgid "Quit Nautilus."
    10181018msgstr "Спиране на Nautilus."
    10191019
    1020 #: src/nautilus-application.c:1079
     1020#: src/nautilus-application.c:1078
    10211021msgid "Select specified URI in parent folder."
    10221022msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
    10231023
    1024 #: src/nautilus-application.c:1080
     1024#: src/nautilus-application.c:1079
    10251025msgid "[URI…]"
    10261026msgstr "[АДРЕС…]"
     
    11881188#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
    11891189#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
    1190 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
     1190#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
    11911191msgid "Home"
    11921192msgstr "Домашна папка"
     
    12081208msgstr "Замяна на текущите настройки на колони в списъка със стандартните"
    12091209
    1210 #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
     1210#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
    12111211#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
    12121212msgid "Name"
     
    13491349msgstr "Подреждане на резултатите по съответствие"
    13501350
    1351 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
     1351#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
    13521352msgid "Archive names cannot contain “/”."
    13531353msgstr "Името на архив не може да съдържа „/“."
    13541354
    1355 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
     1355#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
    13561356msgid "An archive cannot be called “.”."
    13571357msgstr "Името на архив не може да е „.“."
    13581358
    1359 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
     1359#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
    13601360msgid "An archive cannot be called “..”."
    13611361msgstr "Името на архив не може да е „..“."
    13621362
    1363 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
     1363#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
    13641364msgid "Archive name is too long."
    13651365msgstr "Твърде дълго име на архив"
    13661366
    13671367#. We must warn about the side effect
    1368 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
     1368#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
    13691369msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
    13701370msgstr "Архивите с „.“ в началото на имената им са скрити."
     
    13761376msgstr "%s (%s)"
    13771377
    1378 #: src/nautilus-dnd.c:794
     1378#: src/nautilus-dnd.c:796
    13791379msgid "_Move Here"
    13801380msgstr "_Преместване тук"
    13811381
    1382 #: src/nautilus-dnd.c:799
     1382#: src/nautilus-dnd.c:801
    13831383msgid "_Copy Here"
    13841384msgstr "_Копиране тук"
    13851385
    1386 #: src/nautilus-dnd.c:804
     1386#: src/nautilus-dnd.c:806
    13871387msgid "_Link Here"
    13881388msgstr "_Създаване на връзка тук"
    13891389
    1390 #: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420
    1391 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
     1390#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
     1391#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
    13921392#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
    13931393msgid "Cancel"
     
    14951495msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
    14961496
    1497 #: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
     1497#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
    14981498msgid "This file cannot be mounted"
    14991499msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
     
    15071507msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
    15081508
    1509 #: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
     1509#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
    15101510msgid "This file cannot be started"
    15111511msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
     
    15301530msgstr "Файлът не е открит"
    15311531
    1532 #: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
     1532#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
    15331533#: src/nautilus-pathbar.c:338
    15341534msgid "Starred"
     
    15361536
    15371537#. Translators: Time in 24h format
    1538 #: src/nautilus-file.c:5531
     1538#: src/nautilus-file.c:5533
    15391539msgid "%H:%M"
    15401540msgstr "%H:%M"
    15411541
    15421542#. Translators: Time in 12h format
    1543 #: src/nautilus-file.c:5536
     1543#: src/nautilus-file.c:5538
    15441544msgid "%l:%M %p"
    15451545msgstr "%l:%M %p"
    15461546
    1547 #: src/nautilus-file.c:5545
     1547#: src/nautilus-file.c:5547
    15481548#, no-c-format
    15491549msgid "Yesterday"
     
    15521552#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    15531553#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
    1554 #: src/nautilus-file.c:5554
     1554#: src/nautilus-file.c:5556
    15551555#, no-c-format
    15561556msgid "Yesterday %H:%M"
     
    15591559#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    15601560#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
    1561 #: src/nautilus-file.c:5561
     1561#: src/nautilus-file.c:5563
    15621562#, no-c-format
    15631563msgid "Yesterday %l:%M %p"
    15641564msgstr "вчера, %l:%M %p"
    15651565
    1566 #: src/nautilus-file.c:5571
     1566#: src/nautilus-file.c:5573
    15671567#, no-c-format
    15681568msgid "%a"
     
    15711571#. Translators: this is the name of the week day followed by
    15721572#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
    1573 #: src/nautilus-file.c:5580
     1573#: src/nautilus-file.c:5582
    15741574#, no-c-format
    15751575msgid "%a %H:%M"
     
    15781578#. Translators: this is the week day name followed by
    15791579#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
    1580 #: src/nautilus-file.c:5587
     1580#: src/nautilus-file.c:5589
    15811581#, no-c-format
    15821582msgid "%a %l:%M %p"
     
    15851585#. Translators: this is the day of the month followed
    15861586#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
    1587 #: src/nautilus-file.c:5598
     1587#: src/nautilus-file.c:5600
    15881588#, no-c-format
    15891589msgid "%-e %b"
     
    15931593#. * by the abbreviated month name followed by a time in
    15941594#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
    1595 #: src/nautilus-file.c:5608
     1595#: src/nautilus-file.c:5610
    15961596#, no-c-format
    15971597msgid "%-e %b %H:%M"
     
    16011601#. * by the abbreviated month name followed by a time in
    16021602#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
    1603 #: src/nautilus-file.c:5616
     1603#: src/nautilus-file.c:5618
    16041604#, no-c-format
    16051605msgid "%-e %b %l:%M %p"
     
    16081608#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
    16091609#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
    1610 #: src/nautilus-file.c:5627
     1610#: src/nautilus-file.c:5629
    16111611#, no-c-format
    16121612msgid "%-e %b %Y"
     
    16161616#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
    16171617#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
    1618 #: src/nautilus-file.c:5637
     1618#: src/nautilus-file.c:5639
    16191619#, no-c-format
    16201620msgid "%-e %b %Y %H:%M"
     
    16241624#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
    16251625#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
    1626 #: src/nautilus-file.c:5645
     1626#: src/nautilus-file.c:5647
    16271627#, no-c-format
    16281628msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
    16291629msgstr "%-e %b %Y, %l:%M %p"
    16301630
    1631 #: src/nautilus-file.c:5657
     1631#: src/nautilus-file.c:5659
    16321632#, no-c-format
    16331633msgid "%c"
    16341634msgstr "%c"
    16351635
    1636 #: src/nautilus-file.c:6083
     1636#: src/nautilus-file.c:6085
    16371637#, c-format
    16381638msgid "Not allowed to set permissions"
    16391639msgstr "Нямате права да задавате такива"
    16401640
    1641 #: src/nautilus-file.c:6406
     1641#: src/nautilus-file.c:6408
    16421642#, c-format
    16431643msgid "Not allowed to set owner"
    16441644msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    16451645
    1646 #: src/nautilus-file.c:6425
     1646#: src/nautilus-file.c:6427
    16471647#, c-format
    16481648msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
    16491649msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    16501650
    1651 #: src/nautilus-file.c:6710
     1651#: src/nautilus-file.c:6712
    16521652#, c-format
    16531653msgid "Not allowed to set group"
    16541654msgstr "Нямате права да зададете група"
    16551655
    1656 #: src/nautilus-file.c:6729
     1656#: src/nautilus-file.c:6731
    16571657#, c-format
    16581658msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
     
    16601660
    16611661#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
    1662 #: src/nautilus-file.c:6871
     1662#: src/nautilus-file.c:6873
    16631663msgid "Me"
    16641664msgstr "Мой"
    16651665
    1666 #: src/nautilus-file.c:6903
     1666#: src/nautilus-file.c:6905
    16671667#, c-format
    16681668msgid "%'u item"
     
    16711671msgstr[1] "%'u обекта"
    16721672
    1673 #: src/nautilus-file.c:6904
     1673#: src/nautilus-file.c:6906
    16741674#, c-format
    16751675msgid "%'u folder"
     
    16781678msgstr[1] "%'u папки"
    16791679
    1680 #: src/nautilus-file.c:6905
     1680#: src/nautilus-file.c:6907
    16811681#, c-format
    16821682msgid "%'u file"
     
    16861686
    16871687#. This means no contents at all were readable
    1688 #: src/nautilus-file.c:7394
     1688#: src/nautilus-file.c:7396
    16891689msgid "? bytes"
    16901690msgstr "? байта"
    16911691
    16921692#. This means no contents at all were readable
    1693 #: src/nautilus-file.c:7406
     1693#: src/nautilus-file.c:7408
    16941694msgid "? items"
    16951695msgstr "? обекта"
    16961696
    1697 #: src/nautilus-file.c:7414
     1697#: src/nautilus-file.c:7416
    16981698msgid "Unknown"
    16991699msgstr "неизвестно"
     
    17021702#. * for which we have no more appropriate default.
    17031703#.
    1704 #: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
     1704#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
    17051705msgid "unknown"
    17061706msgstr "неизвестно"
    17071707
    1708 #: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
     1708#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
    17091709msgid "Program"
    17101710msgstr "Програма"
    17111711
    1712 #: src/nautilus-file.c:7485
     1712#: src/nautilus-file.c:7487
    17131713msgid "Font"
    17141714msgstr "Шрифт"
    17151715
    1716 #: src/nautilus-file.c:7487
     1716#: src/nautilus-file.c:7489
    17171717msgid "Archive"
    17181718msgstr "Архив"
    17191719
    1720 #: src/nautilus-file.c:7488
     1720#: src/nautilus-file.c:7490
    17211721msgid "Markup"
    17221722msgstr "Текст с маркери"
    17231723
    1724 #: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
     1724#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
    17251725msgid "Text"
    17261726msgstr "Текст"
    17271727
    1728 #: src/nautilus-file.c:7493
     1728#: src/nautilus-file.c:7495
    17291729msgid "Contacts"
    17301730msgstr "Контакти"
    17311731
    1732 #: src/nautilus-file.c:7494
     1732#: src/nautilus-file.c:7496
    17331733msgid "Calendar"
    17341734msgstr "Календар"
    17351735
    1736 #: src/nautilus-file.c:7495
     1736#: src/nautilus-file.c:7497
    17371737msgid "Document"
    17381738msgstr "Документ"
    17391739
    1740 #: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183
     1740#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
    17411741msgid "Presentation"
    17421742msgstr "Презентация"
    17431743
    1744 #: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191
     1744#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
    17451745msgid "Spreadsheet"
    17461746msgstr "Електронна таблица"
    17471747
    17481748#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
    1749 #: src/nautilus-file.c:7524
     1749#: src/nautilus-file.c:7526
    17501750msgid "Other"
    17511751msgstr "Друг"
    17521752
    1753 #: src/nautilus-file.c:7552
     1753#: src/nautilus-file.c:7554
    17541754msgid "Binary"
    17551755msgstr "Двоични данни"
    17561756
    1757 #: src/nautilus-file.c:7557
     1757#: src/nautilus-file.c:7559
    17581758msgid "Folder"
    17591759msgstr "Папка"
    17601760
    1761 #: src/nautilus-file.c:7596
     1761#: src/nautilus-file.c:7598
    17621762msgid "Link"
    17631763msgstr "Връзка"
     
    17681768#.
    17691769#. appended to new link file
    1770 #: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
     1770#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
    17711771#, c-format
    17721772msgid "Link to %s"
    17731773msgstr "Връзка към „%s“"
    17741774
    1775 #: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
     1775#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
    17761776msgid "Link (broken)"
    17771777msgstr "Връзка (повредена)"
     
    17921792msgstr "Прилагане на действието към всички файлове и папки"
    17931793
    1794 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256
     1794#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
    17951795msgid "_Skip"
    17961796msgstr "_Пропускане"
     
    18381838msgstr "Вече съществува файл с това име."
    18391839
    1840 #: src/nautilus-file-operations.c:257
     1840#: src/nautilus-file-operations.c:258
    18411841msgid "S_kip All"
    18421842msgstr "Пропус_кане на всички"
    18431843
    1844 #: src/nautilus-file-operations.c:258
     1844#: src/nautilus-file-operations.c:259
    18451845msgid "_Retry"
    18461846msgstr "По_вторен опит"
    18471847
    1848 #: src/nautilus-file-operations.c:259
     1848#: src/nautilus-file-operations.c:260
    18491849msgid "_Delete"
    18501850msgstr "Из_триване"
    18511851
    1852 #: src/nautilus-file-operations.c:260
     1852#: src/nautilus-file-operations.c:261
    18531853msgid "Delete _All"
    18541854msgstr "Изтриване на _всички"
    18551855
    1856 #: src/nautilus-file-operations.c:261
     1856#: src/nautilus-file-operations.c:262
    18571857msgid "_Replace"
    18581858msgstr "_Замяна"
    18591859
    1860 #: src/nautilus-file-operations.c:262
     1860#: src/nautilus-file-operations.c:263
    18611861msgid "Replace _All"
    18621862msgstr "Замяна на _всички"
    18631863
    1864 #: src/nautilus-file-operations.c:263
     1864#: src/nautilus-file-operations.c:264
    18651865msgid "_Merge"
    18661866msgstr "_Сливане"
    18671867
    1868 #: src/nautilus-file-operations.c:264
     1868#: src/nautilus-file-operations.c:265
    18691869msgid "Merge _All"
    18701870msgstr "Сливане _на всички"
    18711871
    1872 #: src/nautilus-file-operations.c:265
     1872#: src/nautilus-file-operations.c:266
    18731873msgid "Copy _Anyway"
    18741874msgstr "Копиране _въпреки всичко"
    18751875
    1876 #: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
     1876#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
    18771877msgid "Empty _Trash"
    18781878msgstr "Изчистване на _кошчето"
    18791879
    1880 #: src/nautilus-file-operations.c:366
     1880#: src/nautilus-file-operations.c:367
    18811881#, c-format
    18821882msgid "%'d second"
     
    18851885msgstr[1] "%'d секунди"
    18861886
    1887 #: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
     1887#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
    18881888#, c-format
    18891889msgid "%'d minute"
     
    18921892msgstr[1] "%'d минути"
    18931893
    1894 #: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
     1894#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
    18951895#, c-format
    18961896msgid "%'d hour"
     
    19001900
    19011901#. appended to new link file
    1902 #: src/nautilus-file-operations.c:493
     1902#: src/nautilus-file-operations.c:494
    19031903#, c-format
    19041904msgid "Another link to %s"
     
    19091909#. * particular language.
    19101910#.
    1911 #: src/nautilus-file-operations.c:514
     1911#: src/nautilus-file-operations.c:515
    19121912#, c-format
    19131913msgid "%'dst link to %s"
     
    19151915
    19161916#. appended to new link file
    1917 #: src/nautilus-file-operations.c:521
     1917#: src/nautilus-file-operations.c:522
    19181918#, c-format
    19191919msgid "%'dnd link to %s"
     
    19211921
    19221922#. appended to new link file
    1923 #: src/nautilus-file-operations.c:528
     1923#: src/nautilus-file-operations.c:529
    19241924#, c-format
    19251925msgid "%'drd link to %s"
     
    19271927
    19281928#. appended to new link file
    1929 #: src/nautilus-file-operations.c:535
     1929#: src/nautilus-file-operations.c:536
    19301930#, c-format
    19311931msgid "%'dth link to %s"
     
    19371937#.
    19381938#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1939 #: src/nautilus-file-operations.c:587
     1939#: src/nautilus-file-operations.c:588
    19401940msgid " (copy)"
    19411941msgstr " (копие)"
    19421942
    19431943#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1944 #: src/nautilus-file-operations.c:589
     1944#: src/nautilus-file-operations.c:590
    19451945msgid " (another copy)"
    19461946msgstr " (друго копие)"
     
    19501950#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    19511951#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1952 #: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
    1953 #: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606
     1952#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
     1953#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
    19541954msgid "th copy)"
    19551955msgstr "-то копие)"
    19561956
    19571957#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1958 #: src/nautilus-file-operations.c:599
     1958#: src/nautilus-file-operations.c:600
    19591959msgid "st copy)"
    19601960msgstr "-во копие)"
    19611961
    19621962#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1963 #: src/nautilus-file-operations.c:601
     1963#: src/nautilus-file-operations.c:602
    19641964msgid "nd copy)"
    19651965msgstr "-ро копие)"
    19661966
    19671967#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1968 #: src/nautilus-file-operations.c:603
     1968#: src/nautilus-file-operations.c:604
    19691969msgid "rd copy)"
    19701970msgstr "-то копие)"
    19711971
    19721972#. localizers: appended to first file copy
    1973 #: src/nautilus-file-operations.c:620
     1973#: src/nautilus-file-operations.c:621
    19741974#, c-format
    19751975msgid "%s (copy)%s"
     
    19771977
    19781978#. localizers: appended to second file copy
    1979 #: src/nautilus-file-operations.c:622
     1979#: src/nautilus-file-operations.c:623
    19801980#, c-format
    19811981msgid "%s (another copy)%s"
     
    19861986#. localizers: appended to x13th file copy
    19871987#. localizers: appended to xxth file copy
    1988 #: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
    1989 #: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
     1988#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
     1989#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
    19901990#, c-format
    19911991msgid "%s (%'dth copy)%s"
     
    19971997#.
    19981998#. localizers: appended to x1st file copy
    1999 #: src/nautilus-file-operations.c:637
     1999#: src/nautilus-file-operations.c:638
    20002000#, c-format
    20012001msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    20032003
    20042004#. localizers: appended to x2nd file copy
    2005 #: src/nautilus-file-operations.c:639
     2005#: src/nautilus-file-operations.c:640
    20062006#, c-format
    20072007msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    20092009
    20102010#. localizers: appended to x3rd file copy
    2011 #: src/nautilus-file-operations.c:641
     2011#: src/nautilus-file-operations.c:642
    20122012#, c-format
    20132013msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    20152015
    20162016#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    2017 #: src/nautilus-file-operations.c:756
     2017#: src/nautilus-file-operations.c:757
    20182018msgid " ("
    20192019msgstr " ("
    20202020
    20212021#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    2022 #: src/nautilus-file-operations.c:766
     2022#: src/nautilus-file-operations.c:767
    20232023#, c-format
    20242024msgid " (%'d"
    20252025msgstr " (%'d"
    20262026
    2027 #: src/nautilus-file-operations.c:1657
     2027#: src/nautilus-file-operations.c:1658
    20282028#, c-format
    20292029msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
    20302030msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?"
    20312031
    2032 #: src/nautilus-file-operations.c:1662
     2032#: src/nautilus-file-operations.c:1663
    20332033#, c-format
    20342034msgid ""
     
    20452045"кошчето?"
    20462046
    2047 #: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
     2047#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
    20482048msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    20492049msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    20502050
    2051 #: src/nautilus-file-operations.c:1687
     2051#: src/nautilus-file-operations.c:1688
    20522052msgid "Empty all items from Trash?"
    20532053msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
    20542054
    2055 #: src/nautilus-file-operations.c:1691
     2055#: src/nautilus-file-operations.c:1692
    20562056msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    20572057msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
    20582058
    2059 #: src/nautilus-file-operations.c:1721
     2059#: src/nautilus-file-operations.c:1722
    20602060#, c-format
    20612061msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
    20622062msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    20632063
    2064 #: src/nautilus-file-operations.c:1726
     2064#: src/nautilus-file-operations.c:1727
    20652065#, c-format
    20662066msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    20712071"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    20722072
    2073 #: src/nautilus-file-operations.c:1787
     2073#: src/nautilus-file-operations.c:1788
    20742074#, c-format
    20752075msgid "Deleted “%s”"
    20762076msgstr "„%s“ — изтрито"
    20772077
    2078 #: src/nautilus-file-operations.c:1791
     2078#: src/nautilus-file-operations.c:1792
    20792079#, c-format
    20802080msgid "Deleting “%s”"
    20812081msgstr "„%s“ — изтрива се"
    20822082
    2083 #: src/nautilus-file-operations.c:1802
     2083#: src/nautilus-file-operations.c:1803
    20842084#, c-format
    20852085msgid "Deleted %'d file"
     
    20882088msgstr[1] "%'d файл изтрити"
    20892089
    2090 #: src/nautilus-file-operations.c:1808
     2090#: src/nautilus-file-operations.c:1809
    20912091#, c-format
    20922092msgid "Deleting %'d file"
     
    20972097#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
    20982098#. * so it will be something like 2/14.
    2099 #: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
    2100 #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
    2101 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
    2102 #: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
    2103 #: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834
    2104 #: src/nautilus-file-operations.c:8902
     2099#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
     2100#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
     2101#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
     2102#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
     2103#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
     2104#: src/nautilus-file-operations.c:8908
    21052105#, c-format
    21062106msgid "%'d / %'d"
     
    21122112#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    21132113#.
    2114 #: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
     2114#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
    21152115#, c-format
    21162116msgid "%'d / %'d — %s left"
     
    21192119msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d"
    21202120
    2121 #: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
     2121#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
    21222122#, c-format
    21232123msgid "(%d file/sec)"
     
    21262126msgstr[1] "(%d файла / сек.)"
    21272127
    2128 #: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
     2128#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
    21292129msgid "Error while deleting."
    21302130msgstr "Грешка при изтриването."
    21312131
    2132 #: src/nautilus-file-operations.c:2037
     2132#: src/nautilus-file-operations.c:2038
    21332133#, c-format
    21342134msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
    21352135msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“."
    21362136
    2137 #: src/nautilus-file-operations.c:2040
     2137#: src/nautilus-file-operations.c:2041
    21382138#, c-format
    21392139msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
    21402140msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на папката „%s“."
    21412141
    2142 #: src/nautilus-file-operations.c:2047
     2142#: src/nautilus-file-operations.c:2048
    21432143#, c-format
    21442144msgid "There was an error deleting the file “%s”."
    21452145msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“."
    21462146
    2147 #: src/nautilus-file-operations.c:2050
     2147#: src/nautilus-file-operations.c:2051
    21482148#, c-format
    21492149msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
    21502150msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на файла „%s“."
    21512151
    2152 #: src/nautilus-file-operations.c:2177
     2152#: src/nautilus-file-operations.c:2178
    21532153#, c-format
    21542154msgid "Trashing “%s”"
    21552155msgstr "„%s“ се премества в кошчето"
    21562156
    2157 #: src/nautilus-file-operations.c:2181
     2157#: src/nautilus-file-operations.c:2182
    21582158#, c-format
    21592159msgid "Trashed “%s”"
    21602160msgstr "„%s“ е преместена в кошчето"
    21612161
    2162 #: src/nautilus-file-operations.c:2192
     2162#: src/nautilus-file-operations.c:2193
    21632163#, c-format
    21642164msgid "Trashing %'d file"
     
    21672167msgstr[1] "Преместване на %'d файла в кошчето"
    21682168
    2169 #: src/nautilus-file-operations.c:2198
     2169#: src/nautilus-file-operations.c:2199
    21702170#, c-format
    21712171msgid "Trashed %'d file"
     
    21752175
    21762176#. Translators: %s is a file name
    2177 #: src/nautilus-file-operations.c:2347
     2177#: src/nautilus-file-operations.c:2348
    21782178#, c-format
    21792179msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
    21802180msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
    21812181
    2182 #: src/nautilus-file-operations.c:2359
     2182#: src/nautilus-file-operations.c:2360
    21832183msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
    21842184msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето."
    21852185
    2186 #: src/nautilus-file-operations.c:2656
     2186#: src/nautilus-file-operations.c:2657
    21872187msgid "Trashing Files"
    21882188msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
    21892189
    2190 #: src/nautilus-file-operations.c:2660
     2190#: src/nautilus-file-operations.c:2661
    21912191msgid "Deleting Files"
    21922192msgstr "Изтриване на файлове"
    21932193
    2194 #: src/nautilus-file-operations.c:2817
     2194#: src/nautilus-file-operations.c:2818
    21952195#, c-format
    21962196msgid "Unable to eject %s"
    21972197msgstr "%s не може да се извади"
    21982198
    2199 #: src/nautilus-file-operations.c:2822
     2199#: src/nautilus-file-operations.c:2823
    22002200#, c-format
    22012201msgid "Unable to unmount %s"
    22022202msgstr "%s не може да се демонтира"
    22032203
    2204 #: src/nautilus-file-operations.c:3002
     2204#: src/nautilus-file-operations.c:3003
    22052205msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    22062206msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    22072207
    2208 #: src/nautilus-file-operations.c:3004
     2208#: src/nautilus-file-operations.c:3005
    22092209msgid ""
    22102210"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    22142214"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    22152215
    2216 #: src/nautilus-file-operations.c:3010
     2216#: src/nautilus-file-operations.c:3011
    22172217msgid "Do _not Empty Trash"
    22182218msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    22192219
    22202220#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2221 #: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857
     2221#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6935
    22222222#, c-format
    22232223msgid "Unable to access “%s”"
    22242224msgstr "„%s“ е недостъпен"
    22252225
    2226 #: src/nautilus-file-operations.c:3237
     2226#: src/nautilus-file-operations.c:3238
    22272227#, c-format
    22282228msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
     
    22312231msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%s)"
    22322232
    2233 #: src/nautilus-file-operations.c:3250
     2233#: src/nautilus-file-operations.c:3251
    22342234#, c-format
    22352235msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
     
    22382238msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%s)"
    22392239
    2240 #: src/nautilus-file-operations.c:3263
     2240#: src/nautilus-file-operations.c:3264
    22412241#, c-format
    22422242msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
     
    22452245msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%s)"
    22462246
    2247 #: src/nautilus-file-operations.c:3273
     2247#: src/nautilus-file-operations.c:3274
    22482248#, c-format
    22492249msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    22522252msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    22532253
    2254 #: src/nautilus-file-operations.c:3281
     2254#: src/nautilus-file-operations.c:3283
    22552255#, c-format
    22562256msgid "Preparing to compress %'d file"
     
    22592259msgstr[1] "Подготовка за компресиране на %'d файла"
    22602260
    2261 #: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
    2262 #: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
    2263 #: src/nautilus-file-operations.c:5313
     2261#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
     2262#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
     2263#: src/nautilus-file-operations.c:5318
    22642264msgid "Error while copying."
    22652265msgstr "Грешка при копирането."
    22662266
    2267 #: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
    2268 #: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
     2267#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
     2268#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
    22692269msgid "Error while moving."
    22702270msgstr "Грешка при преместването."
    22712271
    2272 #: src/nautilus-file-operations.c:3338
     2272#: src/nautilus-file-operations.c:3341
    22732273msgid "Error while moving files to trash."
    22742274msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    22752275
    2276 #: src/nautilus-file-operations.c:3342
     2276#: src/nautilus-file-operations.c:3346
    22772277msgid "Error while compressing files."
    22782278msgstr "Грешка при компресиране на файлове."
    22792279
    2280 #: src/nautilus-file-operations.c:3433
     2280#: src/nautilus-file-operations.c:3438
    22812281#, c-format
    22822282msgid ""
     
    22872287"да ги видите."
    22882288
    2289 #: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
     2289#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
    22902290#, c-format
    22912291msgid ""
     
    22932293msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%s“."
    22942294
    2295 #: src/nautilus-file-operations.c:3494
     2295#: src/nautilus-file-operations.c:3499
    22962296#, c-format
    22972297msgid ""
     
    23012301"Папката „%s“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    23022302
    2303 #: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
     2303#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
    23042304#, c-format
    23052305msgid "There was an error reading the folder “%s”."
    23062306msgstr "Грешка при прочитането на папката „%s“."
    23072307
    2308 #: src/nautilus-file-operations.c:3610
     2308#: src/nautilus-file-operations.c:3615
    23092309#, c-format
    23102310msgid ""
     
    23142314"Файлът „%s“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    23152315
    2316 #: src/nautilus-file-operations.c:3615
     2316#: src/nautilus-file-operations.c:3620
    23172317#, c-format
    23182318msgid "There was an error getting information about “%s”."
    23192319msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%s“."
    23202320
    2321 #: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
    2322 #: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
     2321#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
     2322#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
    23232323#, c-format
    23242324msgid "Error while copying to “%s”."
    23252325msgstr "Грешка при копирането в „%s“."
    23262326
    2327 #: src/nautilus-file-operations.c:3742
     2327#: src/nautilus-file-operations.c:3747
    23282328msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    23292329msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    23302330
    2331 #: src/nautilus-file-operations.c:3746
     2331#: src/nautilus-file-operations.c:3751
    23322332msgid "There was an error getting information about the destination."
    23332333msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    23342334
    2335 #: src/nautilus-file-operations.c:3800
     2335#: src/nautilus-file-operations.c:3805
    23362336msgid "The destination is not a folder."
    23372337msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    23382338
    2339 #: src/nautilus-file-operations.c:3847
     2339#: src/nautilus-file-operations.c:3852
    23402340msgid ""
    23412341"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    23452345"файлове, за да освободите място."
    23462346
    2347 #: src/nautilus-file-operations.c:3851
     2347#: src/nautilus-file-operations.c:3856
    23482348#, c-format
    23492349msgid "%s more space is required to copy to the destination."
    23502350msgstr "За копиране са необходими още %s свободно пространство."
    23512351
    2352 #: src/nautilus-file-operations.c:3891
     2352#: src/nautilus-file-operations.c:3896
    23532353msgid "The destination is read-only."
    23542354msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    23552355
    2356 #: src/nautilus-file-operations.c:3968
     2356#: src/nautilus-file-operations.c:3973
    23572357#, c-format
    23582358msgid "Moving “%s” to “%s”"
    23592359msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“."
    23602360
    2361 #: src/nautilus-file-operations.c:3972
     2361#: src/nautilus-file-operations.c:3977
    23622362#, c-format
    23632363msgid "Moved “%s” to “%s”"
    23642364msgstr "„%s“ е преместена в „%s“"
    23652365
    2366 #: src/nautilus-file-operations.c:3979
     2366#: src/nautilus-file-operations.c:3984
    23672367#, c-format
    23682368msgid "Copying “%s” to “%s”"
    23692369msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
    23702370
    2371 #: src/nautilus-file-operations.c:3983
     2371#: src/nautilus-file-operations.c:3988
    23722372#, c-format
    23732373msgid "Copied “%s” to “%s”"
    23742374msgstr "„%s“ копирана в „%s“"
    23752375
    2376 #: src/nautilus-file-operations.c:4017
     2376#: src/nautilus-file-operations.c:4022
    23772377#, c-format
    23782378msgid "Duplicating “%s”"
    23792379msgstr "Дублиране на „%s“"
    23802380
    2381 #: src/nautilus-file-operations.c:4021
     2381#: src/nautilus-file-operations.c:4026
    23822382#, c-format
    23832383msgid "Duplicated “%s”"
    23842384msgstr "„%s“ е дублирана"
    23852385
    2386 #: src/nautilus-file-operations.c:4040
     2386#: src/nautilus-file-operations.c:4045
    23872387#, c-format
    23882388msgid "Moving %'d file to “%s”"
     
    23912391msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    23922392
    2393 #: src/nautilus-file-operations.c:4046
     2393#: src/nautilus-file-operations.c:4051
    23942394#, c-format
    23952395msgid "Copying %'d file to “%s”"
     
    23982398msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%s“"
    23992399
    2400 #: src/nautilus-file-operations.c:4065
     2400#: src/nautilus-file-operations.c:4070
    24012401#, c-format
    24022402msgid "Moved %'d file to “%s”"
     
    24052405msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    24062406
    2407 #: src/nautilus-file-operations.c:4071
     2407#: src/nautilus-file-operations.c:4076
    24082408#, c-format
    24092409msgid "Copied %'d file to “%s”"
     
    24122412msgstr[1] "Копиране на %'d файла от в „%s“"
    24132413
    2414 #: src/nautilus-file-operations.c:4094
     2414#: src/nautilus-file-operations.c:4099
    24152415#, c-format
    24162416msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
     
    24192419msgstr[1] "Дублиране %'d файла (в „%s“)"
    24202420
    2421 #: src/nautilus-file-operations.c:4104
     2421#: src/nautilus-file-operations.c:4109
    24222422#, c-format
    24232423msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
     
    24332433#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
    24342434#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
    2435 #: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
    2436 #: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571
    2437 #: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872
     2435#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
     2436#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
     2437#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
    24382438#, c-format
    24392439msgid "%s / %s"
     
    24582458#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    24592459#.
    2460 #: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
    2461 #: src/nautilus-file-operations.c:8861
     2460#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
     2461#: src/nautilus-file-operations.c:8867
    24622462#, c-format
    24632463msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
     
    24712471#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    24722472#.
    2473 #: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891
     2473#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
    24742474#, c-format
    24752475msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
     
    24782478msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)"
    24792479
    2480 #: src/nautilus-file-operations.c:4762
     2480#: src/nautilus-file-operations.c:4767
    24812481#, c-format
    24822482msgid ""
     
    24872487"целевото местоположение."
    24882488
    2489 #: src/nautilus-file-operations.c:4768
     2489#: src/nautilus-file-operations.c:4773
    24902490#, c-format
    24912491msgid "There was an error creating the folder “%s”."
    24922492msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    24932493
    2494 #: src/nautilus-file-operations.c:4955
     2494#: src/nautilus-file-operations.c:4960
    24952495#, c-format
    24962496msgid ""
     
    25012501"четене на папката."
    25022502
    2503 #: src/nautilus-file-operations.c:4971
     2503#: src/nautilus-file-operations.c:4976
    25042504msgid "_Skip files"
    25052505msgstr "_Пропускане на файлове"
    25062506
    2507 #: src/nautilus-file-operations.c:5037
     2507#: src/nautilus-file-operations.c:5042
    25082508#, c-format
    25092509msgid ""
     
    25142514"папката."
    25152515
    2516 #: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
    2517 #: src/nautilus-file-operations.c:6428
     2516#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
     2517#: src/nautilus-file-operations.c:6433
    25182518#, c-format
    25192519msgid "Error while moving “%s”."
    25202520msgstr "Грешка при преместването на „%s“."
    25212521
    2522 #: src/nautilus-file-operations.c:5103
     2522#: src/nautilus-file-operations.c:5108
    25232523msgid "Could not remove the source folder."
    25242524msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
    25252525
    2526 #: src/nautilus-file-operations.c:5315
     2526#: src/nautilus-file-operations.c:5320
    25272527msgid "There was an error getting information about the source."
    25282528msgstr "Грешка при получаването на информация за източника."
    25292529
    25302530#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2531 #: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
     2531#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
    25322532msgid "You cannot move a folder into itself."
    25332533msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    25342534
    2535 #: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
     2535#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
    25362536msgid "You cannot copy a folder into itself."
    25372537msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    25382538
    2539 #: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
     2539#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
    25402540msgid "The destination folder is inside the source folder."
    25412541msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    25422542
    25432543#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2544 #: src/nautilus-file-operations.c:5459
     2544#: src/nautilus-file-operations.c:5464
    25452545msgid "You cannot move a file over itself."
    25462546msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    25472547
    2548 #: src/nautilus-file-operations.c:5460
     2548#: src/nautilus-file-operations.c:5465
    25492549msgid "You cannot copy a file over itself."
    25502550msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    25512551
    2552 #: src/nautilus-file-operations.c:5461
     2552#: src/nautilus-file-operations.c:5466
    25532553msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    25542554msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    25552555
    2556 #: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
     2556#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
    25572557#, c-format
    25582558msgid "Error while copying “%s”."
    25592559msgstr "Грешка при копирането на „%s“."
    25602560
    2561 #: src/nautilus-file-operations.c:5734
     2561#: src/nautilus-file-operations.c:5739
    25622562#, c-format
    25632563msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
    25642564msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%s“ не може да бъде изтрит."
    25652565
    2566 #: src/nautilus-file-operations.c:5821
     2566#: src/nautilus-file-operations.c:5826
    25672567#, c-format
    25682568msgid "There was an error copying the file into %s."
    25692569msgstr "Грешка при копирането на файла в „%s“."
    25702570
    2571 #: src/nautilus-file-operations.c:6011
     2571#: src/nautilus-file-operations.c:6016
    25722572msgid "Copying Files"
    25732573msgstr "Копиране на файлове"
    25742574
    2575 #: src/nautilus-file-operations.c:6131
     2575#: src/nautilus-file-operations.c:6136
    25762576#, c-format
    25772577msgid "Preparing to move to “%s”"
    25782578msgstr "Подготовка за преместване в „%s“"
    25792579
    2580 #: src/nautilus-file-operations.c:6135
     2580#: src/nautilus-file-operations.c:6140
    25812581#, c-format
    25822582msgid "Preparing to move %'d file"
     
    25852585msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    25862586
    2587 #: src/nautilus-file-operations.c:6430
     2587#: src/nautilus-file-operations.c:6435
    25882588#, c-format
    25892589msgid "There was an error moving the file into %s."
    25902590msgstr "Грешка при преместването на файла в „%s“."
    25912591
    2592 #: src/nautilus-file-operations.c:6678
     2592#: src/nautilus-file-operations.c:6683
    25932593msgid "Moving Files"
    25942594msgstr "Преместване на файлове"
    25952595
    2596 #: src/nautilus-file-operations.c:6784
     2596#: src/nautilus-file-operations.c:6789
    25972597#, c-format
    25982598msgid "Creating links in “%s”"
    25992599msgstr "Създаване на връзки в „%s“"
    26002600
    2601 #: src/nautilus-file-operations.c:6788
     2601#: src/nautilus-file-operations.c:6793
    26022602#, c-format
    26032603msgid "Making link to %'d file"
     
    26062606msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    26072607
    2608 #: src/nautilus-file-operations.c:6938
     2608#: src/nautilus-file-operations.c:6943
    26092609#, c-format
    26102610msgid "Error while creating link to %s."
    26112611msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%s“."
    26122612
    2613 #: src/nautilus-file-operations.c:6942
     2613#: src/nautilus-file-operations.c:6947
    26142614msgid "Symbolic links only supported for local files"
    26152615msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    26162616
    2617 #: src/nautilus-file-operations.c:6947
     2617#: src/nautilus-file-operations.c:6952
    26182618msgid "The target doesn’t support symbolic links."
    26192619msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    26202620
    2621 #: src/nautilus-file-operations.c:6955
     2621#: src/nautilus-file-operations.c:6960
    26222622#, c-format
    26232623msgid "There was an error creating the symlink in %s."
    26242624msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%s“."
    26252625
    2626 #: src/nautilus-file-operations.c:7285
     2626#: src/nautilus-file-operations.c:7290
    26272627msgid "Setting permissions"
    26282628msgstr "Задаване на права"
    26292629
    26302630#. localizers: the initial name of a new folder
    2631 #: src/nautilus-file-operations.c:7564
     2631#: src/nautilus-file-operations.c:7569
    26322632msgid "Untitled Folder"
    26332633msgstr "Папка без име"
    26342634
    26352635#. localizers: the initial name of a new empty document
    2636 #: src/nautilus-file-operations.c:7579
     2636#: src/nautilus-file-operations.c:7584
    26372637msgid "Untitled Document"
    26382638msgstr "Документ без име"
    26392639
    2640 #: src/nautilus-file-operations.c:7862
     2640#: src/nautilus-file-operations.c:7867
    26412641#, c-format
    26422642msgid "Error while creating directory %s."
    26432643msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    26442644
    2645 #: src/nautilus-file-operations.c:7867
     2645#: src/nautilus-file-operations.c:7872
    26462646#, c-format
    26472647msgid "Error while creating file %s."
    26482648msgstr "Грешка при създаване на файла „%s“."
    26492649
    2650 #: src/nautilus-file-operations.c:7871
     2650#: src/nautilus-file-operations.c:7876
    26512651#, c-format
    26522652msgid "There was an error creating the directory in %s."
    26532653msgstr "Грешка при създаване на папката в „%s“."
    26542654
    2655 #: src/nautilus-file-operations.c:8146
     2655#: src/nautilus-file-operations.c:8151
    26562656msgid "Emptying Trash"
    26572657msgstr "Изчистване на кошчето"
    26582658
    2659 #: src/nautilus-file-operations.c:8188
     2659#: src/nautilus-file-operations.c:8193
    26602660msgid "Verifying destination"
    26612661msgstr "Проверка на целта"
    26622662
    2663 #: src/nautilus-file-operations.c:8232
     2663#: src/nautilus-file-operations.c:8237
    26642664#, c-format
    26652665msgid "Extracting “%s”"
    26662666msgstr "Разархивиране на „%s“"
    26672667
    2668 #: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521
     2668#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
    26692669#, c-format
    26702670msgid "Error extracting “%s”"
    26712671msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    26722672
    2673 #: src/nautilus-file-operations.c:8340
     2673#: src/nautilus-file-operations.c:8345
    26742674#, c-format
    26752675msgid "There was an error while extracting “%s”."
    26762676msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    26772677
    2678 #: src/nautilus-file-operations.c:8417
     2678#: src/nautilus-file-operations.c:8422
    26792679msgid "Password Required"
    26802680msgstr "Необходима е парола"
    26812681
    2682 #: src/nautilus-file-operations.c:8421
     2682#: src/nautilus-file-operations.c:8426
    26832683msgid "Extract"
    26842684msgstr "Разархивиране"
    26852685
    2686 #: src/nautilus-file-operations.c:8433
     2686#: src/nautilus-file-operations.c:8438
    26872687#, c-format
    26882688msgid "“%s” is password-protected."
    26892689msgstr "„%s“ — защитен с парола."
    26902690
    2691 #: src/nautilus-file-operations.c:8443
     2691#: src/nautilus-file-operations.c:8448
    26922692msgid "Enter password…"
    26932693msgstr "Въведете парола…"
    26942694
    2695 #: src/nautilus-file-operations.c:8524
     2695#: src/nautilus-file-operations.c:8529
    26962696#, c-format
    26972697msgid "Not enough free space to extract %s"
    26982698msgstr "Няма достатъчно свободно място за разархивирането на „%s“"
    26992699
    2700 #: src/nautilus-file-operations.c:8554
     2700#: src/nautilus-file-operations.c:8559
    27012701#, c-format
    27022702msgid "Extracted “%s” to “%s”"
    27032703msgstr "„%s“ е разархивиран в „%s“"
    27042704
    2705 #: src/nautilus-file-operations.c:8560
     2705#: src/nautilus-file-operations.c:8565
    27062706#, c-format
    27072707msgid "Extracted %'d file to “%s”"
     
    27102710msgstr[1] "Разархивиране на %'d файла в „%s“"
    27112711
    2712 #: src/nautilus-file-operations.c:8594
     2712#: src/nautilus-file-operations.c:8599
    27132713msgid "Preparing to extract"
    27142714msgstr "Подготовка за разархивиране"
    27152715
    2716 #: src/nautilus-file-operations.c:8726
     2716#: src/nautilus-file-operations.c:8731
    27172717msgid "Extracting Files"
    27182718msgstr "Разархивиране на файлове"
    27192719
    2720 #: src/nautilus-file-operations.c:8785
     2720#: src/nautilus-file-operations.c:8791
    27212721#, c-format
    27222722msgid "Compressing “%s” into “%s”"
    27232723msgstr "Компресиране на „%s“ в „%s“."
    27242724
    2725 #: src/nautilus-file-operations.c:8791
     2725#: src/nautilus-file-operations.c:8797
    27262726#, c-format
    27272727msgid "Compressing %'d file into “%s”"
     
    27302730msgstr[1] "Компресиране на %'d файла в „%s“"
    27312731
    2732 #: src/nautilus-file-operations.c:8939
     2732#: src/nautilus-file-operations.c:8945
    27332733#, c-format
    27342734msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
    27352735msgstr "Грешка при компресиране на „%s“ в „%s“."
    27362736
    2737 #: src/nautilus-file-operations.c:8945
     2737#: src/nautilus-file-operations.c:8951
    27382738#, c-format
    27392739msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
     
    27422742msgstr[1] "Грешка при компресиране на %'d файла в „%s“"
    27432743
    2744 #: src/nautilus-file-operations.c:8955
     2744#: src/nautilus-file-operations.c:8961
    27452745msgid "There was an error while compressing files."
    27462746msgstr "Грешка при компресирането на файловете."
    27472747
    2748 #: src/nautilus-file-operations.c:8980
     2748#: src/nautilus-file-operations.c:8986
    27492749#, c-format
    27502750msgid "Compressed “%s” into “%s”"
    27512751msgstr "„%s“ компресирана в „%s“"
    27522752
    2753 #: src/nautilus-file-operations.c:8986
     2753#: src/nautilus-file-operations.c:8992
    27542754#, c-format
    27552755msgid "Compressed %'d file into “%s”"
     
    27582758msgstr[1] "Компресиране на %'d файла от в „%s“"
    27592759
    2760 #: src/nautilus-file-operations.c:9078
     2760#: src/nautilus-file-operations.c:9087
    27612761msgid "Compressing Files"
    27622762msgstr "Компресиране на файлове"
    27632763
    2764 #: src/nautilus-files-view.c:405
     2764#: src/nautilus-files-view.c:411
    27652765msgid "Searching…"
    27662766msgstr "Търсене…"
    27672767
    2768 #: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965
     2768#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
    27692769#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
    27702770msgid "Are you sure you want to open all files?"
    27712771msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    27722772
    2773 #: src/nautilus-files-view.c:1201
     2773#: src/nautilus-files-view.c:1207
    27742774#, c-format
    27752775msgid "This will open %'d separate tab."
     
    27782778msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
    27792779
    2780 #: src/nautilus-files-view.c:1206
     2780#: src/nautilus-files-view.c:1212
    27812781#, c-format
    27822782msgid "This will open %'d separate window."
     
    27852785msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    27862786
    2787 #: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
     2787#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
    27882788#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
    27892789#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
     
    27912791msgstr "_Добре"
    27922792
    2793 #: src/nautilus-files-view.c:1760
     2793#: src/nautilus-files-view.c:1785
    27942794msgid "Select Items Matching"
    27952795msgstr "Избор на обекти по критерии"
    27962796
    2797 #: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
    2798 #: src/nautilus-files-view.c:6497
     2797#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
     2798#: src/nautilus-files-view.c:6566
    27992799msgid "_Select"
    28002800msgstr "_Избиране"
    28012801
    2802 #: src/nautilus-files-view.c:1773
     2802#: src/nautilus-files-view.c:1798
    28032803msgid "_Pattern:"
    28042804msgstr "_Шаблон:"
    28052805
    2806 #: src/nautilus-files-view.c:1779
     2806#: src/nautilus-files-view.c:1804
    28072807msgid "Examples: "
    28082808msgstr "Примери:"
    28092809
    2810 #: src/nautilus-files-view.c:2752
     2810#: src/nautilus-files-view.c:2800
    28112811msgid "Could not paste files"
    28122812msgstr "Файловете не може да се поставят"
    28132813
    2814 #: src/nautilus-files-view.c:2753
     2814#: src/nautilus-files-view.c:2801
    28152815msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
    28162816msgstr ""
    28172817"Правата за достъп не ви позволяват да поставяте файлове в тази директория"
    28182818
    2819 #: src/nautilus-files-view.c:2917
     2819#: src/nautilus-files-view.c:2965
    28202820msgid ""
    28212821"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    28252825"към „~/.local/share/nautilus“"
    28262826
    2827 #: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
     2827#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
    28282828#, c-format
    28292829msgid "“%s” selected"
    28302830msgstr "„%s“ — избрана"
    28312831
    2832 #: src/nautilus-files-view.c:3419
     2832#: src/nautilus-files-view.c:3471
    28332833#, c-format
    28342834msgid "%'d folder selected"
     
    28372837msgstr[1] "%'d избрани папки"
    28382838
    2839 #: src/nautilus-files-view.c:3433
     2839#: src/nautilus-files-view.c:3485
    28402840#, c-format
    28412841msgid "(containing %'d item)"
     
    28452845
    28462846#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2847 #: src/nautilus-files-view.c:3448
     2847#: src/nautilus-files-view.c:3500
    28482848#, c-format
    28492849msgid "(containing a total of %'d item)"
     
    28522852msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    28532853
    2854 #: src/nautilus-files-view.c:3467
     2854#: src/nautilus-files-view.c:3519
    28552855#, c-format
    28562856msgid "%'d item selected"
     
    28602860
    28612861#. Folders selected also, use "other" terminology
    2862 #: src/nautilus-files-view.c:3476
     2862#: src/nautilus-files-view.c:3528
    28632863#, c-format
    28642864msgid "%'d other item selected"
     
    28712871#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
    28722872#.
    2873 #: src/nautilus-files-view.c:3491
     2873#: src/nautilus-files-view.c:3543
    28742874#, c-format
    28752875msgid "(%s)"
     
    28832883#. * total size of those items.
    28842884#.
    2885 #: src/nautilus-files-view.c:3524
    2886 #, c-format
    2887 msgid "%s %s, %s %s"
    2888 msgstr "%s %s, %s %s"
    2889 
    2890 #: src/nautilus-files-view.c:6023
     2885#: src/nautilus-files-view.c:3593
     2886#, c-format
     2887msgid "%s, %s"
     2888msgstr "%s, %s"
     2889
     2890#: src/nautilus-files-view.c:6092
    28912891msgid "Select Move Destination"
    28922892msgstr "Избор на цел при преместване"
    28932893
    2894 #: src/nautilus-files-view.c:6027
     2894#: src/nautilus-files-view.c:6096
    28952895msgid "Select Copy Destination"
    28962896msgstr "Избор на цел при копиране"
    28972897
    2898 #: src/nautilus-files-view.c:6493
     2898#: src/nautilus-files-view.c:6562
    28992899msgid "Select Extract Destination"
    29002900msgstr "Избор на цел при разархивиране"
    29012901
    2902 #: src/nautilus-files-view.c:6796
     2902#: src/nautilus-files-view.c:6865
    29032903msgid "Wallpapers"
    29042904msgstr "Фонове"
    29052905
    29062906#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2907 #: src/nautilus-files-view.c:6887
     2907#: src/nautilus-files-view.c:6965
    29082908#, c-format
    29092909msgid "Unable to remove “%s”"
     
    29112911
    29122912#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2913 #: src/nautilus-files-view.c:6917
     2913#: src/nautilus-files-view.c:6995
    29142914#, c-format
    29152915msgid "Unable to eject “%s”"
    29162916msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
    29172917
    2918 #: src/nautilus-files-view.c:6942
     2918#: src/nautilus-files-view.c:7020
    29192919msgid "Unable to stop drive"
    29202920msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
    29212921
    29222922#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2923 #: src/nautilus-files-view.c:7055
     2923#: src/nautilus-files-view.c:7133
    29242924#, c-format
    29252925msgid "Unable to start “%s”"
    29262926msgstr "„%s“ не може да се стартира"
    29272927
    2928 #: src/nautilus-files-view.c:8020
     2928#: src/nautilus-files-view.c:8102
    29292929#, c-format
    29302930msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
     
    29332933msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
    29342934
    2935 #: src/nautilus-files-view.c:8078
     2935#: src/nautilus-files-view.c:8160
    29362936#, c-format
    29372937msgid "Open With %s"
    29382938msgstr "Отваряне с %s"
    29392939
    2940 #: src/nautilus-files-view.c:8090
     2940#: src/nautilus-files-view.c:8172
    29412941msgid "Run"
    29422942msgstr "Изпълняване"
    29432943
    2944 #: src/nautilus-files-view.c:8095
     2944#: src/nautilus-files-view.c:8177
    29452945msgid "Extract Here"
    29462946msgstr "Разархивиране тук"
    29472947
    2948 #: src/nautilus-files-view.c:8096
     2948#: src/nautilus-files-view.c:8178
    29492949msgid "Extract to…"
    29502950msgstr "Разархивиране в…"
    29512951
    2952 #: src/nautilus-files-view.c:8100
     2952#: src/nautilus-files-view.c:8182
    29532953msgid "Open"
    29542954msgstr "Отваряне"
    29552955
    2956 #: src/nautilus-files-view.c:8156
    2957 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
     2956#: src/nautilus-files-view.c:8238
     2957#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
    29582958msgid "_Start"
    29592959msgstr "_Стартиране"
    29602960
    2961 #: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
     2961#: src/nautilus-files-view.c:8244 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
    29622962msgid "_Connect"
    29632963msgstr "_Свързване"
    29642964
    2965 #: src/nautilus-files-view.c:8168
     2965#: src/nautilus-files-view.c:8250
    29662966msgid "_Start Multi-disk Drive"
    29672967msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    29682968
    2969 #: src/nautilus-files-view.c:8174
     2969#: src/nautilus-files-view.c:8256
    29702970msgid "U_nlock Drive"
    29712971msgstr "_Отключване на устройството"
    29722972
    2973 #: src/nautilus-files-view.c:8192
     2973#: src/nautilus-files-view.c:8274
    29742974msgid "Stop Drive"
    29752975msgstr "Спиране на устройство"
    29762976
    2977 #: src/nautilus-files-view.c:8198
     2977#: src/nautilus-files-view.c:8280
    29782978msgid "_Safely Remove Drive"
    29792979msgstr "_Безопасно махане на устройство"
    29802980
    2981 #: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
     2981#: src/nautilus-files-view.c:8286 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
    29822982msgid "_Disconnect"
    29832983msgstr "_Изключване"
    29842984
    2985 #: src/nautilus-files-view.c:8210
     2985#: src/nautilus-files-view.c:8292
    29862986msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    29872987msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    29882988
    2989 #: src/nautilus-files-view.c:8216
     2989#: src/nautilus-files-view.c:8298
    29902990msgid "_Lock Drive"
    29912991msgstr "_Заключване на устройство"
    29922992
    2993 #: src/nautilus-files-view.c:9981
     2993#: src/nautilus-files-view.c:10067
    29942994msgid "Content View"
    29952995msgstr "Преглед на съдържанието"
    29962996
    2997 #: src/nautilus-files-view.c:9982
     2997#: src/nautilus-files-view.c:10068
    29982998msgid "View of the current folder"
    29992999msgstr "Изглед на текущата папка"
     
    31523152#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
    31533153#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
    3154 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529
     3154#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
    31553155#, c-format
    31563156msgid "Delete “%s”"
     
    34623462msgstr[1] "Разархивирани са %'d файла"
    34633463
    3464 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540
     3464#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
    34653465#, c-format
    34663466msgid "Compress “%s”"
    34673467msgstr "Копиране на „%s“"
    34683468
    3469 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
     3469#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
    34703470#, c-format
    34713471msgid "Compress %d file"
     
    34743474msgstr[1] "Компресиране на %'d файла"
    34753475
    3476 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
     3476#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
    34773477msgid "_Undo Compress"
    34783478msgstr "_Отмяна на компресирането"
    34793479
    3480 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
     3480#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
    34813481msgid "_Redo Compress"
    34823482msgstr "_Повтаряне на компресиране"
    34833483
    3484 #: src/nautilus-file-utilities.c:882
     3484#: src/nautilus-file-utilities.c:884
    34853485#, c-format
    34863486msgid "Could not determine original location of “%s” "
    34873487msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    34883488
    3489 #: src/nautilus-file-utilities.c:886
     3489#: src/nautilus-file-utilities.c:888
    34903490msgid "The item cannot be restored from trash"
    34913491msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    34923492
    34933493#. translators: these describe the contents of removable media
    3494 #: src/nautilus-file-utilities.c:1001
     3494#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
    34953495msgid "Audio CD"
    34963496msgstr "CD — аудио"
    34973497
    3498 #: src/nautilus-file-utilities.c:1005
     3498#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
    34993499msgid "Audio DVD"
    35003500msgstr "DVD — аудио"
    35013501
    3502 #: src/nautilus-file-utilities.c:1009
     3502#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
    35033503msgid "Video DVD"
    35043504msgstr "DVD — видео"
    35053505
    3506 #: src/nautilus-file-utilities.c:1013
     3506#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
    35073507msgid "Video CD"
    35083508msgstr "CD — видео"
    35093509
    3510 #: src/nautilus-file-utilities.c:1017
     3510#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
    35113511msgid "Super Video CD"
    35123512msgstr "CD — супер видео"
    35133513
    3514 #: src/nautilus-file-utilities.c:1021
     3514#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
    35153515msgid "Photo CD"
    35163516msgstr "CD — фотографии"
    35173517
    3518 #: src/nautilus-file-utilities.c:1025
     3518#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
    35193519msgid "Picture CD"
    35203520msgstr "CD — изображения"
    35213521
    3522 #: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
     3522#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
    35233523msgid "Contains digital photos"
    35243524msgstr "Съдържа цифрови снимки"
    35253525
    3526 #: src/nautilus-file-utilities.c:1033
     3526#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
    35273527msgid "Contains music"
    35283528msgstr "Съдържа музика"
    35293529
    3530 #: src/nautilus-file-utilities.c:1037
     3530#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
    35313531msgid "Contains software to run"
    35323532msgstr "Съдържа програми за изпълнение"
    35333533
    3534 #: src/nautilus-file-utilities.c:1041
     3534#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
    35353535msgid "Contains software to install"
    35363536msgstr "Съдържа програми за инсталация"
    35373537
    35383538#. fallback to generic greeting
    3539 #: src/nautilus-file-utilities.c:1046
     3539#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
    35403540#, c-format
    35413541msgid "Detected as “%s”"
     
    35433543
    35443544#. translators: these describe the contents of removable media
    3545 #: src/nautilus-file-utilities.c:1069
     3545#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
    35463546msgid "Contains music and photos"
    35473547msgstr "Съдържа музика и снимки"
    35483548
    3549 #: src/nautilus-file-utilities.c:1073
     3549#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
    35503550msgid "Contains photos and music"
    35513551msgstr "Съдържа снимки и музика"
    35523552
    3553 #: src/nautilus-list-model.c:467
     3553#: src/nautilus-list-model.c:472
    35543554msgid "(Empty)"
    35553555msgstr "(Празно)"
     
    35593559msgstr "Стандартни настройки"
    35603560
    3561 #: src/nautilus-list-view.c:3410
     3561#: src/nautilus-list-view.c:3412
    35623562#, c-format
    35633563msgid "%s Visible Columns"
    35643564msgstr "%s видими колони"
    35653565
    3566 #: src/nautilus-list-view.c:3430
     3566#: src/nautilus-list-view.c:3432
    35673567msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    35683568msgstr "Изберете подредбата на информацията в тази папка:"
     
    36393639
    36403640#: src/nautilus-mime-actions.c:590
    3641 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
     3641#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
    36423642msgid "Mo_ve to Trash"
    36433643msgstr "Преместване в ко_шчето"
     
    37373737
    37383738#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
    3739 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
     3739#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
    37403740msgid "Create"
    37413741msgstr "Създаване"
     
    39193919#. * the user has in a directory.
    39203920#.
    3921 #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
    3922 #: src/nautilus-properties-window.c:3634
     3921#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
     3922#: src/nautilus-properties-window.c:3637
    39233923msgid "None"
    39243924msgstr "Няма"
     
    39633963
    39643964#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
    3965 #: src/nautilus-properties-window.c:2616
     3965#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
    39663966msgid "There was an error launching the application."
    39673967msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
     
    40504050
    40514051#. To translators: %s is the name of the folder.
    4052 #: src/nautilus-properties-window.c:897
     4052#: src/nautilus-properties-window.c:906
    40534053#, c-format
    40544054msgctxt "folder"
     
    40574057
    40584058#. To translators: %s is the name of the file.
    4059 #: src/nautilus-properties-window.c:903
     4059#: src/nautilus-properties-window.c:912
    40604060#, c-format
    40614061msgctxt "file"
     
    40634063msgstr "Свойства на „%s“"
    40644064
    4065 #: src/nautilus-properties-window.c:911
     4065#: src/nautilus-properties-window.c:920
    40664066#, c-format
    40674067msgid "Properties"
    40684068msgstr "Свойства"
    40694069
    4070 #: src/nautilus-properties-window.c:1326
     4070#: src/nautilus-properties-window.c:1335
    40714071#, c-format
    40724072msgctxt "MIME type description (MIME type)"
     
    40744074msgstr "%s (%s)"
    40754075
    4076 #: src/nautilus-properties-window.c:1393
     4076#: src/nautilus-properties-window.c:1402
    40774077msgid "Cancel Group Change?"
    40784078msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    40794079
    4080 #: src/nautilus-properties-window.c:1762
     4080#: src/nautilus-properties-window.c:1771
    40814081msgid "Cancel Owner Change?"
    40824082msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    40834083
    4084 #: src/nautilus-properties-window.c:2090
     4084#: src/nautilus-properties-window.c:2099
    40854085msgid "nothing"
    40864086msgstr "нищо"
    40874087
    4088 #: src/nautilus-properties-window.c:2094
     4088#: src/nautilus-properties-window.c:2103
    40894089msgid "unreadable"
    40904090msgstr "нечетимо"
    40914091
    4092 #: src/nautilus-properties-window.c:2106
     4092#: src/nautilus-properties-window.c:2115
    40934093#, c-format
    40944094msgid "%'d item, with size %s"
     
    40974097msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    40984098
    4099 #: src/nautilus-properties-window.c:2116
     4099#: src/nautilus-properties-window.c:2125
    41004100msgid "(some contents unreadable)"
    41014101msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
    41024102
    4103 #: src/nautilus-properties-window.c:2615
     4103#: src/nautilus-properties-window.c:2624
    41044104#, c-format
    41054105msgid "Details: %s"
     
    41094109#. * "no access", etc. (see following strings)
    41104110#.
    4111 #: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
    4112 #: src/nautilus-properties-window.c:3540
     4111#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
     4112#: src/nautilus-properties-window.c:3543
    41134113msgid "no "
    41144114msgstr "без "
    41154115
    4116 #: src/nautilus-properties-window.c:3512
     4116#: src/nautilus-properties-window.c:3515
    41174117msgid "list"
    41184118msgstr "разглеждане"
    41194119
    4120 #: src/nautilus-properties-window.c:3516
     4120#: src/nautilus-properties-window.c:3519
    41214121msgid "read"
    41224122msgstr "четене"
    41234123
    4124 #: src/nautilus-properties-window.c:3527
     4124#: src/nautilus-properties-window.c:3530
    41254125msgid "create/delete"
    41264126msgstr "създаване/изтриване"
    41274127
    4128 #: src/nautilus-properties-window.c:3531
     4128#: src/nautilus-properties-window.c:3534
    41294129msgid "write"
    41304130msgstr "запис"
    41314131
    4132 #: src/nautilus-properties-window.c:3542
     4132#: src/nautilus-properties-window.c:3545
    41334133msgid "access"
    41344134msgstr "достъп"
    41354135
    4136 #: src/nautilus-properties-window.c:3611
     4136#: src/nautilus-properties-window.c:3614
    41374137msgid "List files only"
    41384138msgstr "Показване само на файлове"
    41394139
    4140 #: src/nautilus-properties-window.c:3617
     4140#: src/nautilus-properties-window.c:3620
    41414141msgid "Access files"
    41424142msgstr "Достъп до файлове"
    41434143
    4144 #: src/nautilus-properties-window.c:3623
     4144#: src/nautilus-properties-window.c:3626
    41454145msgid "Create and delete files"
    41464146msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    41474147
    4148 #: src/nautilus-properties-window.c:3641
     4148#: src/nautilus-properties-window.c:3644
    41494149msgid "Read-only"
    41504150msgstr "Само за четене"
    41514151
    4152 #: src/nautilus-properties-window.c:3647
     4152#: src/nautilus-properties-window.c:3650
    41534153msgid "Read and write"
    41544154msgstr "Четене и запис"
    41554155
    4156 #: src/nautilus-properties-window.c:4191
     4156#: src/nautilus-properties-window.c:4194
    41574157#, c-format
    41584158msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
    41594159msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    41604160
    4161 #: src/nautilus-properties-window.c:4435
     4161#: src/nautilus-properties-window.c:4438
    41624162#, c-format
    41634163msgid "Error while adding “%s”: %s"
    41644164msgstr "Грешка при добавянето на „%s“: %s"
    41654165
    4166 #: src/nautilus-properties-window.c:4437
     4166#: src/nautilus-properties-window.c:4440
    41674167msgid "Could not add application"
    41684168msgstr "Програмата не може да бъде добавена"
    41694169
    4170 #: src/nautilus-properties-window.c:4466
     4170#: src/nautilus-properties-window.c:4469
    41714171msgid "Could not forget association"
    41724172msgstr "Програмата трябва да е в списъка"
    41734173
    4174 #: src/nautilus-properties-window.c:4489
     4174#: src/nautilus-properties-window.c:4492
    41754175msgid "Forget association"
    41764176msgstr "Програмата да не се използва"
    41774177
    4178 #: src/nautilus-properties-window.c:4529
     4178#: src/nautilus-properties-window.c:4532
    41794179#, c-format
    41804180msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
    41814181msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната: %s"
    41824182
    4183 #: src/nautilus-properties-window.c:4531
     4183#: src/nautilus-properties-window.c:4534
    41844184msgid "Could not set as default"
    41854185msgstr "Не може да си зададе като стандартната програма"
    41864186
    41874187#. Translators: the %s here is a file extension
    4188 #: src/nautilus-properties-window.c:4607
     4188#: src/nautilus-properties-window.c:4610
    41894189#, c-format
    41904190msgid "%s document"
     
    41924192
    41934193#. Translators; %s here is a mime-type description
    4194 #: src/nautilus-properties-window.c:4617
     4194#: src/nautilus-properties-window.c:4620
    41954195#, c-format
    41964196msgid "Open all files of type “%s” with"
     
    41984198
    41994199#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
    4200 #: src/nautilus-properties-window.c:4626
     4200#: src/nautilus-properties-window.c:4629
    42014201#, c-format
    42024202msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
     
    42054205"„%s“"
    42064206
    4207 #: src/nautilus-properties-window.c:5075
     4207#: src/nautilus-properties-window.c:5078
    42084208msgid "Creating Properties window."
    42094209msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    42104210
    4211 #: src/nautilus-properties-window.c:5294
     4211#: src/nautilus-properties-window.c:5297
    42124212msgid "Select Custom Icon"
    42134213msgstr "Избор на друга икона…"
    42144214
    4215 #: src/nautilus-properties-window.c:5296
     4215#: src/nautilus-properties-window.c:5299
    42164216msgid "_Revert"
    42174217msgstr "_Отмяна"
    42184218
    42194219#. Open item is always present
    4220 #: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
     4220#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
    42214221msgid "_Open"
    42224222msgstr "_Отваряне"
    42234223
    4224 #: src/nautilus-query.c:539
     4224#: src/nautilus-query.c:543
    42254225#, c-format
    42264226msgid "Search for “%s”"
     
    42684268
    42694269#. trash
    4270 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
     4270#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
    42714271msgid "Trash"
    42724272msgstr "Кошче"
     
    42894289"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    42904290
    4291 #: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
     4291#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
    42924292msgid "_Undo"
    42934293msgstr "_Отмяна"
    42944294
    4295 #: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
     4295#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
    42964296msgid "_Redo"
    42974297msgstr "_Повтаряне"
    42984298
    4299 #: src/nautilus-trash-bar.c:209
     4299#: src/nautilus-trash-bar.c:231
     4300msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
     4301msgstr "Обектите в кошчето след известно време се изтриват"
     4302
     4303#: src/nautilus-trash-bar.c:245
     4304msgid "_Settings"
     4305msgstr "_Настройки"
     4306
     4307#: src/nautilus-trash-bar.c:248
     4308msgid "Display system controls for trash content"
     4309msgstr "Настройки за съдържанието на кошчето"
     4310
     4311#: src/nautilus-trash-bar.c:251
    43004312msgid "_Restore"
    43014313msgstr "_Изваждане"
    43024314
    4303 #: src/nautilus-trash-bar.c:212
     4315#: src/nautilus-trash-bar.c:254
    43044316msgid "Restore selected items to their original position"
    43054317msgstr ""
     
    43074319
    43084320#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
    4309 #: src/nautilus-trash-bar.c:216
     4321#: src/nautilus-trash-bar.c:258
    43104322msgid "_Empty…"
    43114323msgstr "Из_чистване…"
    43124324
    4313 #: src/nautilus-trash-bar.c:219
     4325#: src/nautilus-trash-bar.c:261
    43144326msgid "Delete all items in the Trash"
    43154327msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    43834395msgstr "Списък"
    43844396
    4385 #: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
     4397#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
    43864398msgid "Parent folder"
    43874399msgstr "Родителска папка"
    43884400
    4389 #: src/nautilus-window.c:194
     4401#: src/nautilus-window.c:192
    43904402msgid "New tab"
    43914403msgstr "Нов подпрозорец"
    43924404
    4393 #: src/nautilus-window.c:195
     4405#: src/nautilus-window.c:193
    43944406msgid "Close current view"
    43954407msgstr "Затваряне на текущия изглед"
    43964408
    4397 #: src/nautilus-window.c:196
     4409#: src/nautilus-window.c:194
    43984410msgid "Back"
    43994411msgstr "Назад"
    44004412
    4401 #: src/nautilus-window.c:197
     4413#: src/nautilus-window.c:195
    44024414msgid "Forward"
    44034415msgstr "Напред"
    44044416
    4405 #: src/nautilus-window.c:1331
     4417#: src/nautilus-window.c:1239
    44064418msgid "Empty _Trash…"
    44074419msgstr "Изчистване на _кошчето…"
    44084420
    4409 #: src/nautilus-window.c:1350
     4421#: src/nautilus-window.c:1258
    44104422#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
    44114423msgid "_Properties"
    44124424msgstr "_Свойства"
    44134425
    4414 #: src/nautilus-window.c:1362
     4426#: src/nautilus-window.c:1270
    44154427msgid "_Format…"
    44164428msgstr "_Форматиране…"
    44174429
    44184430#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
    4419 #: src/nautilus-window.c:1617
     4431#: src/nautilus-window.c:1525
    44204432#, c-format
    44214433msgid "“%s” deleted"
     
    44244436#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
    44254437#. * is the count.
    4426 #: src/nautilus-window.c:1624
     4438#: src/nautilus-window.c:1532
    44274439#, c-format
    44284440msgid "%d file deleted"
     
    44324444
    44334445#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
    4434 #: src/nautilus-window.c:1645
     4446#: src/nautilus-window.c:1553
    44354447#, c-format
    44364448msgid "“%s” unstarred"
     
    44394451#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
    44404452#. * is the count.
    4441 #: src/nautilus-window.c:1651
     4453#: src/nautilus-window.c:1559
    44424454#, c-format
    44434455msgid "%d file unstarred"
     
    44464458msgstr[1] "Остават %d файла за махане на отбелязване"
    44474459
    4448 #: src/nautilus-window.c:1794
     4460#: src/nautilus-window.c:1702
    44494461#, c-format
    44504462msgid "Open %s"
    44514463msgstr "Отваряне на „%s“"
    44524464
    4453 #: src/nautilus-window.c:1872
     4465#: src/nautilus-window.c:1780
    44544466msgid "_New Tab"
    44554467msgstr "Нов _подпрозорец"
    44564468
    4457 #: src/nautilus-window.c:1882
     4469#: src/nautilus-window.c:1790
    44584470msgid "Move Tab _Left"
    44594471msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    44604472
    4461 #: src/nautilus-window.c:1890
     4473#: src/nautilus-window.c:1798
    44624474msgid "Move Tab _Right"
    44634475msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    44644476
    4465 #: src/nautilus-window.c:1901
     4477#: src/nautilus-window.c:1809
    44664478msgid "_Close Tab"
    44674479msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    44684480
    4469 #: src/nautilus-window.c:2958
     4481#: src/nautilus-window.c:2849
    44704482msgid "Access and organize your files"
    44714483msgstr "Достъп и управление на файлове"
     
    44754487#. * box to give credit to the translator(s).
    44764488#.
    4477 #: src/nautilus-window.c:2969
     4489#: src/nautilus-window.c:2860
    44784490msgid "translator-credits"
    44794491msgstr ""
     
    44914503"cult.bg/bugs</a>"
    44924504
    4493 #: src/nautilus-window-slot.c:1168
     4505#: src/nautilus-window-slot.c:1073
    44944506msgid "Searching locations only"
    44954507msgstr "Търсене само в местоположения"
    44964508
    4497 #: src/nautilus-window-slot.c:1172
     4509#: src/nautilus-window-slot.c:1077
    44984510msgid "Searching network locations only"
    44994511msgstr "Търсене само в мрежови местоположения"
    45004512
    4501 #: src/nautilus-window-slot.c:1177
     4513#: src/nautilus-window-slot.c:1082
    45024514msgid "Remote location — only searching the current folder"
    45034515msgstr "Отдалечено местоположение, търси се само в текущата папка"
    45044516
    4505 #: src/nautilus-window-slot.c:1181
     4517#: src/nautilus-window-slot.c:1086
    45064518msgid "Only searching the current folder"
    45074519msgstr "Търсене само в текущата папка"
    45084520
    4509 #: src/nautilus-window-slot.c:1704
     4521#: src/nautilus-window-slot.c:1596
    45104522msgid "Unable to display the contents of this folder."
    45114523msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано."
    45124524
    4513 #: src/nautilus-window-slot.c:1708
     4525#: src/nautilus-window-slot.c:1600
    45144526msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
    45154527msgstr "Местоположението не е папка."
    45164528
    4517 #: src/nautilus-window-slot.c:1717
     4529#: src/nautilus-window-slot.c:1612
     4530#, c-format
     4531msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
     4532msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
     4533
     4534#: src/nautilus-window-slot.c:1617
    45184535msgid ""
    45194536"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
     
    45214538"Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    45224539
    4523 #: src/nautilus-window-slot.c:1726
     4540#: src/nautilus-window-slot.c:1628
    45244541#, c-format
    45254542msgid "“%s” locations are not supported."
    45264543msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
    45274544
    4528 #: src/nautilus-window-slot.c:1731
     4545#: src/nautilus-window-slot.c:1633
    45294546msgid "Unable to handle this kind of location."
    45304547msgstr "Този вид адреси не могат да бъдат обработени."
    45314548
    4532 #: src/nautilus-window-slot.c:1739
     4549#: src/nautilus-window-slot.c:1641
    45334550msgid "Unable to access the requested location."
    45344551msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
    45354552
    4536 #: src/nautilus-window-slot.c:1745
     4553#: src/nautilus-window-slot.c:1647
    45374554msgid "Don’t have permission to access the requested location."
    45384555msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение."
     
    45434560#. * the proxy is set up wrong.
    45444561#.
    4545 #: src/nautilus-window-slot.c:1756
     4562#: src/nautilus-window-slot.c:1658
    45464563msgid ""
    45474564"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
     
    45544571#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
    45554572#.
    4556 #: src/nautilus-window-slot.c:1765
     4573#: src/nautilus-window-slot.c:1667
    45574574msgid ""
    45584575"The server has refused the connection. Typically this means that the "
     
    45624579"или защитна стена блокира достъпа."
    45634580
    4564 #: src/nautilus-window-slot.c:1784
     4581#: src/nautilus-window-slot.c:1686
    45654582#, c-format
    45664583msgid "Unhandled error message: %s"
    45674584msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s"
    45684585
    4569 #: src/nautilus-window-slot.c:1959
     4586#: src/nautilus-window-slot.c:1854
    45704587#, c-format
    45714588msgid "Unable to load location"
     
    49554972msgstr "Замяна"
    49564973
    4957 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
     4974#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
     4975msgid "Compatible with all operating systems."
     4976msgstr "Съвместим с всички операционни системи."
     4977
     4978#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
     4979msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
     4980msgstr ".zip, защитен с парола, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac."
     4981
     4982#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
     4983msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
     4984msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac."
     4985
     4986#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
     4987msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
     4988msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
     4989
     4990#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
    49584991msgid "Create Archive"
    49594992msgstr "Създаване на архив"
    49604993
    4961 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
     4994#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
    49624995msgid "Archive name"
    49634996msgstr "Име на архив"
    49644997
    4965 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
    4966 msgid "Compatible with all operating systems."
    4967 msgstr "Съвместим с всички операционни системи."
    4968 
    4969 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
    4970 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
    4971 msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac."
    4972 
    4973 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
    4974 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
    4975 msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
     4998#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
     4999msgid "Password"
     5000msgstr "Парола"
     5001
     5002#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
     5003msgid "Enter a password here."
     5004msgstr "Въведете парола."
    49765005
    49775006#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
     
    50015030
    50025031#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
    5003 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
     5032#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
    50045033#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
    50055034msgid "Create _Link"
     
    50155044
    50165045#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
    5017 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
     5046#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
    50185047msgid "P_roperties"
    50195048msgstr "_Свойства"
    50205049
    5021 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
     5050#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
     5051msgid "Open With Other _Application"
     5052msgstr "Отваряне с _друга програма…"
     5053
     5054#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
    50225055msgid "_Scripts"
    50235056msgstr "_Скриптове"
    50245057
    5025 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
     5058#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
    50265059msgid "_Open Scripts Folder"
    50275060msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    50285061
    5029 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
     5062#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
    50305063msgid "_Open Item Location"
    50315064msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
    50325065
    5033 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
     5066#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
    50345067msgid "Open In New _Tab"
    50355068msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
    50365069
    5037 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
     5070#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
    50385071msgid "Open In New _Window"
    50395072msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    50405073
    5041 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
    5042 msgid "Open With Other _Application"
    5043 msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    5044 
    5045 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
     5074#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
    50465075msgid "_Run as a Program"
    50475076msgstr "_Изпълнение като програма"
    50485077
    5049 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
     5078#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
    50505079#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
    50515080msgid "_Mount"
    50525081msgstr "_Монтиране"
    50535082
    5054 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
     5083#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
    50555084#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
    50565085msgid "_Unmount"
    50575086msgstr "_Демонтиране"
    50585087
    5059 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
     5088#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
    50605089msgid "_Eject"
    50615090msgstr "Из_важдане"
    50625091
    5063 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
     5092#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
    50645093msgid "_Stop"
    50655094msgstr "Сп_иране"
    50665095
    5067 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
     5096#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
    50685097msgid "_Detect Media"
    50695098msgstr "_Засичане на носител"
    50705099
    5071 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
     5100#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
    50725101msgid "Cu_t"
    50735102msgstr "_Отрязване"
    50745103
    5075 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
     5104#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
    50765105msgid "_Copy"
    50775106msgstr "_Копиране"
    50785107
    5079 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
     5108#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
    50805109msgid "_Paste Into Folder"
    50815110msgstr "_Поставяне в папката"
    50825111
    5083 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
     5112#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
    50845113msgid "Move to…"
    50855114msgstr "Преместване в…"
    50865115
    5087 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
     5116#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
    50885117msgid "Copy to…"
    50895118msgstr "Копиране в…"
    50905119
    5091 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
     5120#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
    50925121msgid "_Delete from Trash"
    50935122msgstr "_Изтриване от кошчето"
    50945123
    5095 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
    5096 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
     5124#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
     5125#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
    50975126msgid "_Delete Permanently…"
    50985127msgstr "_Окончателно изтриване…"
    50995128
    5100 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
     5129#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
    51015130msgid "_Restore From Trash"
    51025131msgstr "_Възстановяване от кошчето"
    51035132
    5104 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
     5133#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
    51055134msgid "Rena_me…"
    51065135msgstr "Преи_менуване…"
    51075136
    5108 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
     5137#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
    51095138msgid "Set As Wallpaper"
    51105139msgstr "Да е фон"
    51115140
    5112 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
     5141#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
    51135142msgid "_Remove from Recent"
    51145143msgstr "_Махане от скоро ползваните"
    51155144
    5116 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
     5145#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
    51175146msgid "_Extract Here"
    51185147msgstr "_Разархивиране тук"
    51195148
    5120 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
     5149#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
    51215150msgid "E_xtract to…"
    51225151msgstr "Разархивиране _в…"
    51235152
    5124 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
     5153#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
    51255154msgid "C_ompress…"
    51265155msgstr "_Компресиране…“"
    51275156
    5128 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
     5157#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
    51295158msgid "Tags"
    51305159msgstr "Етикети"
    51315160
    51325161#. Marks a file as starred (starred)
    5133 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
     5162#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
    51345163msgctxt "menu item"
    51355164msgid "Star"
     
    51375166
    51385167#. Unmarks a file as starred (starred)
    5139 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
     5168#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
    51405169msgctxt "menu item"
    51415170msgid "Unstar"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.