Changeset 346
- Timestamp:
- Nov 23, 2005, 7:29:35 PM (17 years ago)
- Location:
- help
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/file-roller/file-roller.HEAD.po
r339 r346 44 44 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:28(title) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:92(revnumber) 45 45 msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5" 46 msgstr "Ръководство за<application>FileRoller</application>,версия2.5"46 msgstr "Ръководство за <application>FileRoller</application>, версия 2.5" 47 47 48 48 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:30(para) 49 49 msgid "User manual for the File Roller Archive Manager." 50 msgstr "Ръководство запрограматазаработасархивиFileRoller"50 msgstr "Ръководство за програмата за работа с архиви FileRoller" 51 51 52 52 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:33(year) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:38(year) … … 60 60 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:35(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:70(orgname) 61 61 msgid "Sun Microsystems" 62 msgstr "Sun Microsystems"62 msgstr "Sun Microsystems" 63 63 64 64 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:39(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:127(para) 65 65 msgid "Paolo Bacchilega" 66 msgstr "Paolo Bacchilega"66 msgstr "Paolo Bacchilega" 67 67 68 68 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:42(year) … … 72 72 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:43(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:135(para) 73 73 msgid "Alexander Kirillov" 74 msgstr "Alexander Kirillov"74 msgstr "Alexander Kirillov" 75 75 76 76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:58(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:77(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:84(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:96(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:104(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:112(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:120(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:128(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:136(para) 77 77 msgid "GNOME Documentation Project" 78 msgstr "Проект задокументациянаGNOME"78 msgstr "Проект за документация на GNOME" 79 79 80 80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:2(para) 81 81 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 82 msgstr "Предоставя серазрешениезакопиране,разпространениеи/илипромянанатозидокумент,съгласноусловиятана„ЛицензазасвободнадокументациянаGNU“,версия1.1иливсякаследващаверсия,издаденаотФондация„Свободенсофтуер“;без„Непроменливираздели“,„Текстовенапреднатакорица“,кактои„Текстовеназаднатакорица“.Копиеналицензаможедабъденамерено<ulinktype=\"help\"url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>иливъвфайлаCOPYING-DOCS,разпространяванстоваръководство."82 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 83 83 84 84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:12(para) 85 85 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 86 msgstr "Това ръководствоечастотколекцияръководствазаGNOME,разпространяваниподGFDL.Акоискатедаразпространяватетоваръководствоотделно,можетедагонаправите,катовключитекопиеналицензакъмръководството,кактоеописановраздел6отлиценза."86 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 87 87 88 88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:19(para) 89 89 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 90 msgstr "Много отимената,използваниоткомпании,задаотличаватсобственитесипродуктииуслуги,сарегистриранитърговскимарки.КогатотакиваименаприсъстватвкоятоидаедокументациязаGNOMEичленоветенапроектазадокументациянаGNOMEсаосведоменизасъответнитетърговскимарки,тогаваименатасасглавнибуквиилиначалниглавнибукви."90 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 91 91 92 92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:35(para) 93 93 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 94 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕПРЕДОСТАВЯНАБАЗА„КАКТОЕ“,БЕЗКАКВАТОИДАЕГАРАНЦИЯ,ПРЯКАИЛИКОСВЕНА,ВКЛЮЧИТЕЛНОБЕЗОГРАНИЧЕНИЯИГАРАНЦИИ,ЧЕДОКУМЕНТЪТИЛИПРОМЕНЕНАТАМУВЕРСИЯСАБЕЗДЕФЕКТИ,ГОДНИЗАКОНКРЕТНАУПОТРЕБАИЛИНЕНАРУШАВАЩИ.ЦЕЛИЯТРИСКОТНОСНОКАЧЕСТВОТО,ТОЧНОСТТАИХАРАКТЕРИСТИКИТЕНАДОКУМЕНТАИЛИПРОМЕНЕНАТАМУВЕРСИЯЕЗАВАШАСМЕТКА.АКОНЯКОЙДОКУМЕНТИЛИПРОМЕНЕНАТАМУВЕРСИЯСЕОКАЖЕДЕФЕКТЕНВКАКВОТОИДАЕОТНОШЕНИЕ,ВИЕ(НЕПЪРВОНАЧАЛНИЯАВТОРИЛИКОЙТОИДАЕДОПРИНЕСЪЛЗАРАЗРАБОТКАТА)ПОЕМАТЕРАЗХОДИТЕЗАВСЯКАКВОНЕОБХОДИМООБСЛУЖВАНЕ,ПОПРАВКАИЛИКОРЕКЦИИ.ТОВАОТКАЗВАНЕОТГАРАНЦИЯТАПРЕДСТАВЛЯВАСЪЩЕСТВЕНАЧАСТОТТОЗИЛИЦЕНЗ.НЕЕРАЗРЕШЕНАУПОТРЕБАТАНАКОЙТОИДАЕДОКУМЕНТИЛИПРОМЕНЕНАТАВЕРСИЯНАДОКУМЕНТА,ОСВЕНПРИСПАЗВАНЕНАТОЗИОТКАЗОТГАРАНЦИЯ;И"94 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 95 95 96 96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:55(para) 97 97 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 98 msgstr "ПРИ НИКАКВИОБСТОЯТЕЛСТВАИПОДНИКАКВАЮРИДИЧЕСКАОСНОВА,НЕЗАВИСИМОДАЛИЕВНАРУШЕНИЕ(ВКЛЮЧИТЕЛНОПРИЧИНЕНООТНЕБРЕЖНОСТ),ДОГОВОРИЛИДРУГО,АВТОРЪТ,ПЪРВОНАЧАЛНИЯТАВТОРИЛИКОЙТОИДАЕДОПРИНЕСЪЛЗАРАЗРАБОТКАТА,ИЛИКОЙТОИДАЕДИСТРИБУТОРНАДОКУМЕНТАИЛИПРОМЕНЕНАТАМУВЕРСИЯ,ИЛИКОЙТОИДАЕДОСТАВЧИКНАКОЯТОИДАЕОТИЗБРОЕНИТЕСТРАНИ,НЯМАДАБЪДЕОТГОВОРЕНПРЕДНИКОГОЗАВСИЧКИПРЕКИ,КОСВЕНИ,СПЕЦИАЛНИ,СЛУЧАЙНИИЛИПОСЛЕДСТВЕНИЩЕТИОТКАКЪВТОИДАЕХАРАКТЕР,ВКЛЮЧИТЕЛНО,БЕЗОГРАНИЧЕНИЯ,ЩЕТИЗАЗАГУБАНАДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,СПИРАНЕНАРАБОТАТА,КОМПЮТЪРНАПОВРЕДАИЛИНЕИЗПРАВНОСТ,ИЛИВСЯКАКВИДРУГИЩЕТИИЛИЗАГУБИ,ВЪЗНИКНАЛИИЛИСВЪРЗАНИСУПОТРЕБАТАНАДОКУМЕНТАИЛИПРОМЕНЕНИТЕМУВЕРСИИ,ДОРИИКОГАТОТАЗИСТРАНАЕБИЛАИНФОРМИРАНАЗАВЪЗМОЖНОСТТАОТТАКИВАЩЕТИ."98 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 99 99 100 100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:28(para) 101 101 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 102 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ ИПРОМЕНЕНИТЕМУВЕРСИИСЕПРЕДОСТАВЯТПОДУСЛОВИЯТАНАЛИЦЕНЗАЗАСВОБОДНАДОКУМЕНТАЦИЯНАGNU,СДОПЪЛНИТЕЛНОТОПОЯСНЕНИЕ,ЧЕ:<placeholder-1/>"102 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" 103 103 104 104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:67(firstname) … … 108 108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:68(surname) 109 109 msgid "GNOME Documentation Team" 110 msgstr "Проект задокументациянаGNOME"110 msgstr "Проект за документация на GNOME" 111 111 112 112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:74(firstname) … … 132 132 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:93(date) 133 133 msgid "March 2004" 134 msgstr "Март 2004"134 msgstr "Март 2004" 135 135 136 136 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:95(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:103(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:111(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:119(para) 137 137 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 138 msgstr "Екипътна SunзадокументациянаGNOME"138 msgstr "Екипътна Sun за документация на GNOME" 139 139 140 140 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:100(revnumber) 141 141 msgid "File Roller Manual V2.4" 142 msgstr "Ръководство заFileRoller,версия2.4"142 msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4" 143 143 144 144 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:101(date) 145 145 msgid "February 2004" 146 msgstr "Февруари 2004"146 msgstr "Февруари 2004" 147 147 148 148 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:108(revnumber) 149 149 msgid "File Roller Manual V2.3" 150 msgstr "Ръководство заFileRoller,версия2.3"150 msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.3" 151 151 152 152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:109(date) 153 153 msgid "August 2003" 154 msgstr "Август 2003"154 msgstr "Август 2003" 155 155 156 156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:116(revnumber) 157 157 msgid "File Roller Manual V2.2" 158 msgstr "Ръководство заFileRoller,версия2.2"158 msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.2" 159 159 160 160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:117(date) 161 161 msgid "June 2003" 162 msgstr "Юни 2003"162 msgstr "Юни 2003" 163 163 164 164 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:124(revnumber) 165 165 msgid "File Roller Manual V2.1" 166 msgstr "Ръководство заFileRoller,версия2.1"166 msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.1" 167 167 168 168 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:125(date) 169 169 msgid "January 2003" 170 msgstr "Януари 2003"170 msgstr "Януари 2003" 171 171 172 172 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:132(revnumber) 173 173 msgid "File Roller Manual V2.0" 174 msgstr "Ръководство заFileRoller,версия2.0"174 msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.0" 175 175 176 176 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:133(date) 177 177 msgid "June 2002" 178 msgstr "Юни 2002"178 msgstr "Юни 2002" 179 179 180 180 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:141(releaseinfo) 181 181 msgid "This manual describes version 2.5.6 of <application>File Roller</application>." 182 msgstr "Това ръководствоезаверсия2.5.6на<application>FileRoller</application>"182 msgstr "Това ръководство е за версия 2.5.6 на <application>File Roller</application>" 183 183 184 184 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:144(title) 185 185 msgid "Feedback" 186 msgstr "Обратна връзка"186 msgstr "Обратна връзка" 187 187 188 188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:145(para) 189 189 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 190 msgstr "За дадокладватезагрешкаилиданаправитепредложениеотноснопрограматазапрегледнадокументиEvinceилитоваръководство,следвайтеуказанията,описанив<ulinkurl=\"ghelp:gnome-feedback\"type=\"help\">СтраницатазаобратнавръзканаGNOME</ulink>."190 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 191 191 192 192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:152(primary) 193 193 msgid "File Roller" 194 msgstr "File Roller"194 msgstr "File Roller" 195 195 196 196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:155(primary) … … 236 236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:191(para) 237 237 msgid "You can use the <application>File Roller</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form." 238 msgstr "Може даизползватепрограмата<application>FileRoller</application>,задасъздавате,преглеждате,променятеилиразархивиратеархиви.Архивътефайл,койтоиграеролятанаконтейнерзадругифайлове.Архивътможедасъдържамногофайлове,папкииподпапки,обикновеновкомпресиранаформа."238 msgstr "Може да използвате програмата <application>File Roller</application>, за да създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма." 239 239 240 240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:193(para) 241 241 msgid "<application>File Roller</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations." 242 msgstr "<application>File Roller</application>предоставясамографичнияинтерфейсиразчитазаоперациитесархивитенатерминалнипрограмикато<command>tar</command>,<command>gzip</command>и<command>bzip2</command>."242 msgstr "<application>File Roller</application>предоставя само графичния интерфейс и разчита за операциите с архивите на терминални програми като <command>tar</command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</command>." 243 243 244 244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:196(para) 245 245 msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>File Roller</application> supports RPM and Stuff files, as well as the archive formats listed in the following table." 246 msgstr "Ако иматеподходящитетерминалниинструментиинсталиранинасистематаВи,<application>FileRoller</application>поддържаRPMиStuffфайлове,кактоифайловитеформатиизписанивтаблицатапо-долу."246 msgstr "Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, <application>File Roller</application> поддържа RPM и Stuff файлове, както и файловите формати изписани в таблицата по-долу." 247 247 248 248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:205(para) … … 252 252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:207(para) 253 253 msgid "Filename Extension" 254 msgstr "Файлово разширение"254 msgstr "Файлово разширение" 255 255 256 256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:212(para) 257 257 msgid "ARJ archive" 258 msgstr "Архив, форматARJ"258 msgstr "Архив, формат ARJ" 259 259 260 260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:213(filename) … … 264 264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:216(para) 265 265 msgid "Enterprise archive" 266 msgstr "Архив, форматEnterprise"266 msgstr "Архив, формат Enterprise" 267 267 268 268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:217(filename) … … 272 272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:220(para) 273 273 msgid "Java archive" 274 msgstr "Архив, форматJava"274 msgstr "Архив, формат Java" 275 275 276 276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:221(filename) … … 280 280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:224(para) 281 281 msgid "LHA archive" 282 msgstr "Архив, форматLHA"282 msgstr "Архив, формат LHA" 283 283 284 284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:225(filename) … … 288 288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:228(para) 289 289 msgid "Resource Adapter archive" 290 msgstr "Архив, форматResourceAdapter"290 msgstr "Архив, формат Resource Adapter" 291 291 292 292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:229(filename) … … 296 296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:232(para) 297 297 msgid "Uncompressed tar archive" 298 msgstr "Некомпресиран архив,форматTar"298 msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar" 299 299 300 300 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:233(filename) … … 304 304 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:236(para) 305 305 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" 306 msgstr "Архив, форматTar,компресиранс<command>bzip</command>"306 msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip</command>" 307 307 308 308 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:237(para) 309 309 msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" 310 msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или<filename>.tbz</filename>"310 msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>" 311 311 312 312 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:240(para) 313 313 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" 314 msgstr "Архив, форматTar,компресиранс<command>bzip2</command>"314 msgstr "Архив, форматTar, компресиран с <command>bzip2</command>" 315 315 316 316 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:241(para) 317 317 msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" 318 msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или<filename>.tbz2</filename>"318 msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>" 319 319 320 320 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:244(para) 321 321 msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" 322 msgstr "Архив, форматTar,компресиранс<command>gzip</command>"322 msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>gzip</command>" 323 323 324 324 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:245(para) 325 325 msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" 326 msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или<filename>.tgz</filename>"326 msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>" 327 327 328 328 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:248(para) 329 329 msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" 330 msgstr "Архив, форматTar,компресиранс<command>lzop</command>"330 msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>lzop</command>" 331 331 332 332 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:249(para) 333 333 msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" 334 msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или<filename>.tzo</filename>"334 msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>" 335 335 336 336 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:252(para) 337 337 msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" 338 msgstr "Архив, форматTar,компресиранс<command>compress</command>"338 msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>compress</command>" 339 339 340 340 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:253(para) 341 341 msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" 342 msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или<filename>.taz</filename>"342 msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>" 343 343 344 344 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:256(para) 345 345 msgid "Web archive" 346 msgstr "Архив, форматWeb"346 msgstr "Архив, формат Web" 347 347 348 348 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:257(filename) … … 352 352 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:260(para) 353 353 msgid "PKZIP or WinZip archive" 354 msgstr "Архив, форматPKZIPилиWinZip"354 msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip" 355 355 356 356 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:261(filename) … … 360 360 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:264(para) 361 361 msgid "Zoo archive" 362 msgstr "Архив, форматZoo"362 msgstr "Архив, формат Zoo" 363 363 364 364 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:265(filename) … … 368 368 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:270(para) 369 369 msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command>." 370 msgstr "Най-често срещанияформатархивзаUNIXиLinuxсистемиеtar,компресиранс<command>gzip</command>."370 msgstr "Най-често срещаният формат архив за UNIX и Linux системи е tar, компресиран с <command>gzip</command>." 371 371 372 372 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:271(para) 373 373 msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>." 374 msgstr "Най-често срещаниятформатархивзаMicrosoftWindowsсистемиеархивътсъздаденс<application>PKZIP</application>или<application>WinZip</application>."374 msgstr "Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архивът създаден с <application>PKZIP</application> или <application>WinZip</application>." 375 375 376 376 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:273(title) 377 377 msgid "Compressed Non-Archive Files" 378 msgstr "Компресирани не-архивнифайлове"378 msgstr "Компресирани не-архивни файлове" 379 379 380 380 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:274(para) 381 381 msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." 382 msgstr "Компресиран не-архивенфайлефайл,койтоесъздаденприизползванетона<command>bzip</command>,<command>bzip2</command>,<command>gzip</command>,<command>lzop</command>или<command>compress</command>,задасекомпресиране-архивенфайл.Примерно,<filename>file.txt.gz</filename>есъздаден,когатоизползвате<command>gzip</command>,задакомпресирате<filename>file.txt</filename>."382 msgstr "Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command> или <command>compress</command>, за да се компресира не-архивен файл. Примерно, <filename>file.txt.gz</filename> е създаден, когато използвате <command>gzip</command>, за да компресирате <filename>file.txt</filename>." 383 383 384 384 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:275(para) 385 385 msgid "You can use <application>File Roller</application> to open and extract a compressed non-archive file." 386 msgstr "Може даизползвате<application>FileRoller</application>,задаотварятеиразархивиратекомпресиранне-архивенфайл."386 msgstr "Може да използвате <application>File Roller</application>, за да отваряте и разархивирате компресиран не-архивен файл." 387 387 388 388 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:276(para) 389 389 msgid "You cannot use <application>File Roller</application> to create or modify a compressed non-archive file." 390 msgstr "Не можедаизползвате<application>FileRoller</application>,задасъздаватеилимодифициратекомпресиранне-архивенфайл."390 msgstr "Не може да използвате <application>File Roller</application>, за да създавате или модифицирате компресиран не-архивен файл." 391 391 392 392 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:282(title) 393 393 msgid "Getting Started" 394 msgstr "Първи стъпки"394 msgstr "Първи стъпки" 395 395 396 396 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:283(para) 397 397 msgid "This section provides information on how to start <application>File Roller</application>, and describes the <application>File Roller</application> user interface." 398 msgstr "Тази секцияпредоставяинформациязатовакакдастартирате<application>FileRoller</application>иописвапотребителскияинтерфейсна<application>FileRoller</application>."398 msgstr "Тази секция предоставя информация за това как да стартирате <application>File Roller</application> и описва потребителския интерфейс на <application>File Roller</application>." 399 399 400 400 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:288(title) 401 401 msgid "To Start <application>File Roller</application>" 402 msgstr "Стартиране на<application>FileRoller</application>"402 msgstr "Стартиране на <application>File Roller</application>" 403 403 404 404 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:289(para) 405 405 msgid "You can start <application><application>File Roller</application></application> in the following ways:" 406 msgstr "Може дастартирате<application><application>FileRoller</application></application>последнитеначини:"406 msgstr "Може да стартирате <application><application>File Roller</application></application>по следните начини:" 407 407 408 408 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:292(term) 409 409 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 410 msgstr "От менюто<guimenu>Програми</guimenu>"410 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" 411 411 412 412 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:294(para) 413 413 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>." 414 msgstr "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Системниинструменти</guisubmenu><guimenuitem>Работасархиви</guimenuitem></menuchoice>."414 msgstr "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Системни инструменти</guisubmenu><guimenuitem>Работа с архиви</guimenuitem></menuchoice>." 415 415 416 416 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:298(term) 417 417 msgid "Command line" 418 msgstr "От команднияред"418 msgstr "От командния ред" 419 419 420 420 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:300(para) 421 421 msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" 422 msgstr "Изпълнете следнатакоманда:<command>file-roller</command>"422 msgstr "Изпълнете следната команда: <command>file-roller</command>" 423 423 424 424 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:307(title) 425 425 msgid "When You Start <application>File Roller</application>" 426 msgstr "Когато стартирате<application>FileRoller</application>"426 msgstr "Когато стартирате <application>File Roller</application>" 427 427 428 428 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:308(para) 429 429 msgid "When you start <application><application>File Roller</application></application>, the following window is displayed:" 430 msgstr "Когато стартирате<application><application>FileRoller</application></application>,сепоявяваследниятпрозорец:"430 msgstr "Когато стартирате <application><application>File Roller</application></application>,се появява следният прозорец:" 431 431 432 432 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:311(title) 433 433 msgid "<application>File Roller</application> Window" 434 msgstr "Прозорецът на<application>FileRoller</application>"434 msgstr "Прозорецът на <application>File Roller</application>" 435 435 436 436 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:317(phrase) … … 440 440 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:323(para) 441 441 msgid "The <application><application>File Roller</application></application> window contains the following elements:" 442 msgstr "Прозорецът на<application><application>FileRoller</application></application>съдържаследнитеелементи:"442 msgstr "Прозорецът на <application><application>File Roller</application></application>съдържа следните елементи:" 443 443 444 444 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:325(term) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:448(para) 445 445 msgid "Menubar" 446 msgstr "Лента сменюта"446 msgstr "Лента с менюта" 447 447 448 448 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:327(para) 449 449 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application><application>File Roller</application></application>." 450 msgstr "Менютата налентатасменютасъдържатвсичкитекоманди,коитосаВинужни,задаработитесархивис<application><application>FileRoller</application></application>."450 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са Ви нужни, за да работите с архиви с <application><application>File Roller</application></application>." 451 451 452 452 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:330(term) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:454(para) 453 453 msgid "Toolbar" 454 msgstr "Лента синструменти"454 msgstr "Лента с инструменти" 455 455 456 456 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:332(para) 457 457 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>File Roller</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." 458 msgstr "Лентата синструментисъдържанабороткоманди,коитосадостъпниотлентатасменюта.<application>FileRoller</application>показвалентатасинструментипоподразбиране.Задаяскриете,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лентасинструменти</guimenuitem></menuchoice>.Задаяпокажете,отновоизберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лентасинструменти</guimenuitem></menuchoice>."458 msgstr "Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата с менюта. <application>File Roller</application> показва лентата с инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</guimenuitem></menuchoice>." 459 459 460 460 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:335(term) 461 461 msgid "Folderbar" 462 msgstr "Навигационна лента"462 msgstr "Навигационна лента" 463 463 464 464 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:337(para) 465 465 msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>File Roller</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information." 466 msgstr "Навигационната лентаВипозволяваданавигиратеизпапкитевархив.<application>FileRoller</application>показванавигационнаталентасамоприизгледа\"Показванекатопапка\".Вижте<xreflinkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>заповечеинформация."466 msgstr "Навигационната лента Ви позволява да навигирате из папките в архив. <application>File Roller</application> показва навигационната лента само при изгледа\"Показване като папка\".Вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> за повече информация." 467 467 468 468 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:340(term) 469 469 msgid "Display area" 470 msgstr "Район напреглед"470 msgstr "Район на преглед" 471 471 472 472 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:342(para) 473 473 msgid "The display area displays the contents of the archive." 474 msgstr "Районът напрегледпоказвасъдържаниетонаархива."474 msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива." 475 475 476 476 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:345(term) 477 477 msgid "Statusbar" 478 msgstr "Лента засъстоянието"478 msgstr "Лента за състоянието" 479 479 480 480 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:347(para) 481 481 msgid "The statusbar displays information about current <application><application>File Roller</application></application> activity and contextual information about the archive contents. <application>File Roller</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." 482 msgstr "Лентата засъстояниетопоказваинформацияотноснотекущатадейностна<application><application>FileRoller</application></application>иконтекстнаинформацияотносносъдържаниетонаархива.<application>FileRoller</application>показвалентатазасъстояниетопоподразбиране.Задаяскриете,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лентазасъстоянието</guimenuitem></menuchoice>.Задаяпокажете,отновоизберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лентазасъстоянието</guimenuitem></menuchoice>"482 msgstr "Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на <application><application>File Roller</application></application> и контекстна информация относно съдържанието на архива. <application>File Roller</application> показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>" 483 483 484 484 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:351(para) 485 485 msgid "When you right-click in the <application><application>File Roller</application></application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands." 486 msgstr "Когато натиснетесдесниябутоннамишкатавпрозорецана<application><application>FileRoller</application></application>,сепоявяваизскачащоменю.Тосъдържанай-необходимитекомандиспоредконтекстанаархива."486 msgstr "Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на <application><application>File Roller</application></application>, се появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста на архива." 487 487 488 488 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:354(title) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:359(term) … … 492 492 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:355(para) 493 493 msgid "Several <application>File Roller</application> dialogs contain the following components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:" 494 msgstr "Няколко прозорецана<application>FileRoller</application>съдържатследнитекомпоненти,коитоВипозволяватдадобавятеотметкизачестоотварянипапки:"494 msgstr "Няколко прозореца на <application>File Roller</application> съдържат следните компоненти, които Ви позволяват да добавяте отметки за често отваряни папки:" 495 495 496 496 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:361(para) 497 497 msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." 498 msgstr "Използвайте тозисписък,задаотворитепапкасотметка."498 msgstr "Използвайте този списък, за да отворите папка с отметка." 499 499 500 500 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:362(para) 501 501 msgid "<application>File Roller</application> provides the following default bookmarks:" 502 msgstr "<application>File Roller</application>предоставяпоподразбиранеследнитестандартниотметки:"502 msgstr "<application>File Roller</application> предоставя по подразбиране следните стандартни отметки:" 503 503 504 504 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:370(para) … … 520 520 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:381(guilabel) 521 521 msgid "Desktop" 522 msgstr "Работен плот"522 msgstr "Работен плот" 523 523 524 524 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:382(filename) … … 528 528 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:385(guilabel) 529 529 msgid "Filesystem" 530 msgstr "Файлова система"530 msgstr "Файлова система" 531 531 532 532 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:386(filename) … … 536 536 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:392(para) 537 537 msgid "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</filename> file. <application>File Roller</application> always uses this value, even if the user resets the value of $HOME after login." 538 msgstr "$HOME едомашнатапапкаописанав<filename>/etc/passwd</filename>файла.<application>FileRoller</application>винагиизползватазистойност,дориакопотребителятзанулистойносттана$HOMEследвлизането."538 msgstr "$HOME е домашната папка описана в <filename>/etc/passwd</filename> файла. <application>File Roller</application> винаги използва тази стойност, дори ако потребителят занули стойността на $HOME след влизането." 539 539 540 540 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:397(term) 541 541 msgid "Files and folders" 542 msgstr "Файлове ипапки"542 msgstr "Файлове и папки" 543 543 544 544 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:398(para) 545 545 msgid "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to select a file or folder." 546 msgstr "Използвайте тозисписък,задаотворитеподпапкавпапкатасотметкаилидаизберетефайлилипапка."546 msgstr "Използвайте този списък, за да отворите подпапка в папката с отметка или да изберете файл или папка." 547 547 548 548 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:401(guibutton) … … 552 552 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:402(para) 553 553 msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." 554 msgstr "Натиснете тозибутон,зададобавитеноваотметкакъмсписъка."554 msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите нова отметка към списъка." 555 555 556 556 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:405(guibutton) … … 560 560 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:406(para) 561 561 msgid "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list box." 562 msgstr "Натиснете тозибутон,задамахнетеизбранатаотметкаотсписъка."562 msgstr "Натиснете този бутон, за да махнете избраната отметка от списъка." 563 563 564 564 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:409(guibutton) … … 568 568 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:410(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1340(para) 569 569 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." 570 msgstr "Натиснете тозибутон,заданавигиратееднонивопо-нагоревдървовиднатаструктура."570 msgstr "Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната структура." 571 571 572 572 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:422(title) 573 573 msgid "Working With Archives" 574 msgstr "Работа сархиви"574 msgstr "Работа с архиви" 575 575 576 576 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:423(para) 577 577 msgid "When you use <application>File Roller</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>File Roller</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." 578 msgstr "Когато използвате<application>FileRoller</application>заработасархив,всичкипроменисезапазватнатвърдиядискнезабавно.Примерно,акоизтриетефайлотархив,<application>FileRoller</application>гоизтриваведнагащомнатиснете<guibutton>Добре</guibutton>.Товаповедениееразличнооттованаповечетопрограми,коитозапазватпромените,когатозатворитепрограматаилиизберете<guimenuitem>Запазване</guimenuitem>отменюто."578 msgstr "Когато използвате <application>File Roller</application> за работа с архив, всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете файл от архив, <application>File Roller</application> го изтрива веднага щом натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Това поведение е различно от това на повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или изберете <guimenuitem>Запазване</guimenuitem> от менюто." 579 579 580 580 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:425(para) 581 581 msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." 582 msgstr "Ако някойархивемногоголямилииматебавнасистема,някоидействияпоархивитемогатдаотнематзначителноколичествовреме.Задапрекратитетекущотодействие,натиснете<keycap>Esc</keycap>.Другначинедаизберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Спиране</guimenuitem></menuchoice>илиданатиснете<guibutton>Спиране</guibutton>отлентатасинструменти."582 msgstr "Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по архивите могат да отнемат значително количество време. За да прекратите текущото действие, натиснете <keycap>Esc</keycap>. Друг начин е да изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Спиране</guimenuitem></menuchoice> или да натиснете <guibutton>Спиране</guibutton> от лентата с инструменти." 583 583 584 584 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:437(para) 585 585 msgid "UI Component" 586 msgstr "Компонент отинтерфейса"586 msgstr "Компонент от интерфейса" 587 587 588 588 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:439(para) … … 596 596 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:445(para) 597 597 msgid "Drag an archive into the <application>File Roller</application> window from another application such as a file manager." 598 msgstr "Изтеглете архивкъмпрозорецана<application>FileRoller</application>отдругапрограма,катонапримерфайловмениджър."598 msgstr "Изтеглете архив към прозореца на <application>File Roller</application> от друга програма, като например файлов мениджър." 599 599 600 600 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:449(para) 601 601 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." 602 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>."602 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>." 603 603 604 604 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:450(para) 605 605 msgid "If you have recently opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>." 606 msgstr "Ако скоростеотварялиархива,изберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Последноотваряни</guimenuitem></menuchoice>."606 msgstr "Ако скоро сте отваряли архива, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Последно отваряни</guimenuitem></menuchoice>." 607 607 608 608 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:455(para) 609 609 msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." 610 msgstr "Натиснете бутона<guibutton>Отваряне</guibutton>налентатасинструменти"610 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> на лентата с инструменти" 611 611 612 612 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:458(para) 613 613 msgid "Right-click popup menu" 614 msgstr "Изскачащо меню"614 msgstr "Изскачащо меню" 615 615 616 616 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:459(para) 617 617 msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu." 618 msgstr "Натиснете сдесниябутоннамишкатавърхуархива,послеизберете<guilabel>Отваряне</guilabel>отпоявилотосеменю."618 msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете <guilabel>Отваряне</guilabel> от появилото се меню." 619 619 620 620 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:462(para) 621 621 msgid "Shortcut keys" 622 msgstr "Бързи клавиши"622 msgstr "Бързи клавиши" 623 623 624 624 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:463(para) 625 625 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." 626 msgstr "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."626 msgstr "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." 627 627 628 628 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:428(para) 629 629 msgid "In <application>File Roller</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/></row></tbody></tgroup></informaltable>" 630 msgstr "Във <application>FileRoller</application>можетедаизпълняватеедноисъщодействиепоняколконачина.Примерно,можедаотварятеархивпоединотследнитеначини:<informaltableframe=\"all\"><tgroupcols=\"2\"colsep=\"1\"rowsep=\"1\"><colspeccolname=\"COLSPEC0\"colwidth=\"50*\"/><colspeccolname=\"COLSPEC1\"colwidth=\"50*\"/><thead><rowvalign=\"top\"><entrycolname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entrycolname=\"COLSPEC1\"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><rowvalign=\"top\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-10/><placeholder-11/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/></row></tbody></tgroup></informaltable>"630 msgstr "Във <application>File Roller</application> можете да изпълнявате едно и също действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от следните начини: <informaltableframe=\"all\"><tgroupcols=\"2\"colsep=\"1\"rowsep=\"1\"><colspeccolname=\"COLSPEC0\"colwidth=\"50*\"/><colspeccolname=\"COLSPEC1\"colwidth=\"50*\"/><thead><rowvalign=\"top\"><entrycolname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entrycolname=\"COLSPEC1\"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><rowvalign=\"top\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-10/><placeholder-11/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/></row></tbody></tgroup></informaltable>" 631 631 632 632 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:469(para) 633 633 msgid "This manual documents functionality from the menubar." 634 msgstr "Това ръководствоописафункционалносттаотлентатасменюта."634 msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта." 635 635 636 636 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:474(title) 637 637 msgid "Filename Patterns" 638 msgstr "Шаблони нафайловиимена"638 msgstr "Шаблони на файлови имена" 639 639 640 640 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:475(para) 641 641 msgid "<application>File Roller</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>File Roller</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files." 642 msgstr "<application>File Roller</application>Випозволявададобавяте,разархивиратеилиизтриватепоняколкофайланаведнъж.Задаприложитедействиекъмвсичкифайлове,коитоотговарятнададенкритерий,въведетешаблонавтекстовотополе.Шаблонътможедасъдържастандартниобобщаващизнацикато<keycap>*</keycap>,заотговаряненакойтоидаениз,или<keycap>?</keycap>,заотговаряне,накойтоидаеединиченсимвол.Можедавъведетеняколкошаблона,разделениотточкаизапетая.<application>FileRoller</application>прилагадействиетокъмвсичкифайлове,коитоотговарятнапонеединотшаблоните.Примерътвследнататаблицащепокажекаксеизползватшаблонитезафайловиимена,задасеизбиратфайлове."642 msgstr "<application>File Roller</application> Ви позволява да добавяте, разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи знаци като <keycap>*</keycap>, за отговаряне на който и да е низ, или <keycap>?</keycap>, за отговаряне, на който и да е единичен символ. Може да въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая.<application>File Roller</application> прилага действието към всички файлове, които отговарят на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове." 643 643 644 644 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:484(para) … … 648 648 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:486(para) 649 649 msgid "Files Matched" 650 msgstr "Отговарящи файлове"650 msgstr "Отговарящи файлове" 651 651 652 652 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:491(filename) … … 656 656 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:492(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1083(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1512(guilabel) 657 657 msgid "All files" 658 msgstr "Всички файлове"658 msgstr "Всички файлове" 659 659 660 660 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:495(filename) … … 664 664 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:496(para) 665 665 msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" 666 msgstr "Всички файловесразширение<filename>tar</filename>,включителнотези,прикоито<filename>tar</filename>епоследванооткакватоидаепоредицаотсимволи,катонапример<filename>filename.tar.gz</filename>"666 msgstr "Всички файлове с разширение <filename>tar</filename>, включително тези, при които <filename>tar</filename> е последвано от каквато и да е поредица от символи, като например <filename>filename.tar.gz</filename>" 667 667 668 668 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:499(filename) 669 669 msgid "*.jpg; *.jpeg" 670 msgstr "*.jpg; *.jpeg"670 msgstr "*.jpg; *.jpeg" 671 671 672 672 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:500(para) 673 673 msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>" 674 msgstr "Всички файловесразширение<filename>jpg</filename>ивсичкифайловесразширение<filename>jpeg</filename>"674 msgstr "Всички файлове с разширение <filename>jpg</filename> и всички файлове с разширение <filename>jpeg</filename>" 675 675 676 676 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:510(title) 677 677 msgid "To Open an Archive" 678 msgstr "Отваряне наархив"678 msgstr "Отваряне на архив" 679 679 680 680 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:515(para) 681 681 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog." 682 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>,задасепокажепрозорецътза<guilabel>Отваряне</guilabel>."682 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Отваряне</guilabel>." 683 683 684 684 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:518(para) 685 685 msgid "Select the archive that you want to open." 686 msgstr "Изберете архива,койтоискатедаотворите."686 msgstr "Изберете архива, който искате да отворите." 687 687 688 688 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:521(para) … … 692 692 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:511(para) 693 693 msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" 694 msgstr "За даотворитеархив,следвайтеследнитестъпки:<placeholder-1/>"694 msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" 695 695 696 696 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:528(para) 697 697 msgid "The archive name in the window titlebar" 698 msgstr "Името наархивавзаглавнаталентанапрозореца"698 msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца" 699 699 700 700 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:531(para) 701 701 msgid "The archive contents in the display area" 702 msgstr "Съдържанието наархиваврайонанапреглед"702 msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед" 703 703 704 704 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:534(para) 705 705 msgid "The total number of files in the archive, and the size of the archive when uncompressed, in the statusbar" 706 msgstr "Общият бройфайловевархиваиразмеранаархива,аконеекомпресиран,влентатазасъстоянието."706 msgstr "Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в лентата за състоянието." 707 707 708 708 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:525(para) 709 709 msgid "<application>File Roller</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>" 710 msgstr "<application>File Roller</application>автоматичноопределявиданаархиваипоказва:<placeholder-1/>"710 msgstr "<application>File Roller</application> автоматично определя вида на архива и показва: <placeholder-1/>" 711 711 712 712 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:538(para) 713 713 msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>File Roller</application> opens each archive in a new window. To open another archive in the same window, you must first choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the current archive, then choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." 714 msgstr "За даотворитеощеединархив,изберетеотново<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>.<application>FileRoller</application>отварявсекиархиввновпрозорец.Задаотворитедругархиввсъщияпрозорец,трябвапърводаизберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>,задазатовритетекущияархивипоследаизберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>."714 msgstr "За да отворите още един архив, изберете отново <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. <application>File Roller</application> отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг архив в същия прозорец, трябва първо да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да затворите текущия архив и после да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>." 715 715 716 716 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:541(para) 717 717 msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>File Roller</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats." 718 msgstr "Ако сеопитатедаотворитеархив,чийтоформатнееразпознатот<application>FileRoller</application>,програматащеизведесъобщениезагрешка.Вижте<xreflinkend=\"file-roller-intro\"/>засписъкасподдържаниформати."718 msgstr "Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от <application>File Roller</application>, програмата ще изведе съобщение за грешка. Вижте <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> за списъка с поддържани формати." 719 719 720 720 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:548(title) 721 721 msgid "To Select Files in an Archive" 722 msgstr "Избиране нафайловевархив"722 msgstr "Избиране на файлове в архив" 723 723 724 724 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:549(para) 725 725 msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." 726 msgstr "За даизберетевсичкифайловевархив,изберете<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избираненавсички</guimenuitem></menuchoice>."726 msgstr "За да изберете всички файлове в архив, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на всички</guimenuitem></menuchoice>." 727 727 728 728 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:551(para) 729 729 msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>." 730 msgstr "За дамахнетеселекциятаотвсичкифайловевархив,изберете<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отмянанаизборанавсичко</guimenuitem></menuchoice>."730 msgstr "За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отмяна на избора на всичко</guimenuitem></menuchoice>." 731 731 732 732 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:558(title) 733 733 msgid "To Extract Files From an Archive" 734 msgstr "Разархивиране нафайловеотархив"734 msgstr "Разархивиране на файлове от архив" 735 735 736 736 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:562(para) 737 737 msgid "Select the files that you want to extract." 738 msgstr "Изберете файловете,коитоискатедаразархивирате."738 msgstr "Изберете файловете, които искате да разархивирате." 739 739 740 740 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:565(para) 741 741 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog." 742 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Разархивиране</guimenuitem></menuchoice>,задасепокажепрозорецътза<guilabel>Разархивиране</guilabel>."742 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Разархивиране</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Разархивиране</guilabel>." 743 743 744 744 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:568(para) 745 745 msgid "Specify the path where <application>File Roller</application> extracts the files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, then press <keycap>Return</keycap>." 746 msgstr "Определете пътя,където<application>FileRoller</application>даразархивирафайловете.Натиснетедвапътивърхузаписотсписъка,задаотидетекъмтоваместоположение.Другначинедавъведетепътятвтекстовотополеза<guilabel>файловотоиме</guilabel>ипоследанатиснете<keycap>Enter</keycap>."746 msgstr "Определете пътя, където <application>File Roller</application> да разархивира файловете. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да отидете към това местоположение. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле за <guilabel>файловото име</guilabel> и после да натиснете <keycap>Enter</keycap>." 747 747 748 748 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:571(para) 749 749 msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." 750 msgstr "Изберете нужнитеразархивиращиопции.Заповечеинформацияотноснотях,вижте<xreflinkend=\"file-roller-extract-options\"/>."750 msgstr "Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, вижте <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." 751 751 752 752 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:574(para) 753 753 msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." 754 msgstr "Натиснете <guibutton>Разархивиране</guibutton>."754 msgstr "Натиснете <guibutton>Разархивиране</guibutton>." 755 755 756 756 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:577(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:858(para) 757 757 msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>File Roller</application> displays an error dialog." 758 msgstr "Ако всичкифайловевархивасазащитениотпаролаинестеопределилипаролата,<application>FileRoller</application>щепокажесъобщениезагрешка."758 msgstr "Ако всички файлове в архива са защитени от парола и не сте определили паролата, <application>File Roller</application> ще покаже съобщение за грешка." 759 759 760 760 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:580(para) 761 761 msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>File Roller</application> does not display an error dialog. However, <application>File Roller</application> extracts only the unprotected files to the new archive." 762 msgstr "Ако някои,ноневсичкифайловевархивасапаролнозащитениинестевъвелипаролата,<application>FileRoller</application>нямадапокажесъобщениезагрешка.Обачесамонезащитенитефайловещебъдатразархивирани."762 msgstr "Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже съобщение за грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани." 763 763 764 764 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:583(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:864(para) 765 765 msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." 766 msgstr "За повечеинформацияотноснопаролите,вижте<xreflinkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."766 msgstr "За повече информация относно паролите, вижте<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." 767 767 768 768 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:559(para) 769 769 msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" 770 msgstr "За даразархивиратефайловеототворенархив,следвайтеследнитестъпки:<placeholder-1/>"770 msgstr "За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки:<placeholder-1/>" 771 771 772 772 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:590(para) 773 773 msgid "<application>File Roller</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." 774 msgstr "<application>File Roller</application>същопредоставяначинзаразархивираненафайловеотархивчрезпрозорецанафайловиямениджър,бездасеотваряпрозорецна<application>FileRoller</application>.Заповечеинформациявижте<xreflinkend=\"file-roller-fmgr\"/>."774 msgstr "<application>File Roller</application>също предоставя начин за разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без да се отваря прозорец на <application>File Roller</application>. За повече информация вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." 775 775 776 776 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:591(para) 777 777 msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive." 778 msgstr "Операцията поразархивиранетоизвлича<emphasis>копие</emphasis>наопределенитефайловеотархива.Разархивиранитефайловеиматсъщитеразрешенияидатанапромяна,кактоиоригиналнитефайловеотархива."778 msgstr "Операцията по разархивирането извлича<emphasis>копие</emphasis> на определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите разрешения и дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива." 779 779 780 780 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:594(para) 781 781 msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>. For information on how to delete an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>." 782 msgstr "Операцията поразархивиранетонепроменясъдържаниетонаархива.Заповечеинформациязатовакакдаизтриватефайловеотархив,вижте<xreflinkend=\"file-roller-delete-files\"/>.Заповечеинформациязатовакакдаизтриетеархив,вижте<xreflinkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."782 msgstr "Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>. За повече информация за това как да изтриете архив, вижте <xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>." 783 783 784 784 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:601(title) 785 785 msgid "To Close an Archive" 786 msgstr "Затваряне наархив"786 msgstr "Затваряне на архив" 787 787 788 788 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:602(para) 789 789 msgid "To close the current archive but not the <application>File Roller</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." 790 msgstr "За дазатворитетекущияархив,нонеипрозорецана<application>FileRoller</application>,изберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."790 msgstr "За да затворите текущия архив, но не и прозореца на <application>File Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>." 791 791 792 792 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:604(para) 793 793 msgid "To close the current archive and the current <application>File Roller</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." 794 msgstr "За дазатворитетекущияархивитекущияпрозорецна<application>FileRoller</application>,изберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>."794 msgstr "За да затворите текущия архив и текущия прозорец на <application>File Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>." 795 795 796 796 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:612(title) 797 797 msgid "Creating Archives" 798 msgstr "Създаване наархиви"798 msgstr "Създаване на архиви" 799 799 800 800 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:613(para) 801 801 msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>File Roller</application>." 802 msgstr "Като допълнениекъмотваряненасъществуващиархиви,можетесъщотакадасъздаватеновиархивис<application>FileRoller</application>."802 msgstr "Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да създавате нови архиви с <application>File Roller</application>." 803 803 804 804 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:616(title) 805 805 msgid "To Create an Archive" 806 msgstr "Създаване наархив"806 msgstr "Създаване на архив" 807 807 808 808 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:621(para) 809 809 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog." 810 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></menuchoice>,задасепокажепрозорецътза<guilabel>Нов</guilabel>архив."810 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Нов</guilabel> архив." 811 811 812 812 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:625(para) 813 813 msgid "Specify the path where <application>File Roller</application> places the new archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box." 814 msgstr "Определете пътят,където<application>FileRoller</application>дапоставиновияархив.Натиснетедвапътивърхузаписотсписъка,заданавигиратекъмтоваместоположение.Другначинедавъведетепътятвтекстовотополеза<guilabel>Файловоиме</guilabel>."814 msgstr "Определете пътят, където <application>File Roller</application> да постави новия архив. Натиснете двапъти върху запис от списъка, за да навигирате към това местоположение. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле за <guilabel>Файлово име</guilabel>." 815 815 816 816 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:629(para) 817 817 msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Filename</guilabel> text box." 818 msgstr "Въведете иметонановияархив,включителнофайловоторазширение,втекстовотополеза<guilabel>Именафайл</guilabel>."818 msgstr "Въведете името на новия архив, включително файловото разширение, в текстовото поле за <guilabel>Име на файл</guilabel>." 819 819 820 820 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:633(para) 821 821 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>File Roller</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." 822 msgstr "Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>.<application>FileRoller</application>създавапразенархив,новсеощенегоезаписалнатвърдиядиск."822 msgstr "Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>. <application>File Roller</application> създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск." 823 823 824 824 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:639(para) 825 825 msgid "<application>File Roller</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>File Roller</application> before you add any files to the archive, <application>File Roller</application> deletes the archive." 826 msgstr "<application>File Roller</application>записвановияархив,самокогатоархивътсъдържапонеединфайл.Акосъздадетеновархивизатворитепрограматапредидастедобавилифайловевархива,<application>FileRoller</application>щеизтриеархива."826 msgstr "<application>File Roller</application> записва новия архив, само когато архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите програмата преди да сте добавили файлове в архива, <application>File Roller</application> ще изтрие архива." 827 827 828 828 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:637(para) 829 829 msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>" 830 msgstr "Добавете файловекъмновияархивкактоеописанов<xreflinkend=\"file-roller-add-files\"/>.<note><placeholder-1/></note>"830 msgstr "Добавете файлове към новия архив както е описано в <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>" 831 831 832 832 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:617(para) 833 833 msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" 834 msgstr "За дасъздадетеархив,следвайтеследнитестъпки:<placeholder-1/>"834 msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" 835 835 836 836 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:650(title) 837 837 msgid "To Add Files to an Archive" 838 msgstr "Добавяне нафайловекъмархив"838 msgstr "Добавяне на файлове към архив" 839 839 840 840 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:655(para) 841 841 msgid "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." 842 msgstr "Решете къдеискатедадобавитефайловетеиотворететазипапкавархива."842 msgstr "Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива." 843 843 844 844 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:658(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:697(para) 845 845 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add</guilabel> dialog." 846 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Добавяне</guimenuitem></menuchoice>,задасепокажепрозорецътза<guilabel>Добавяне</guilabel>."846 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Добавяне</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Добавяне</guilabel>." 847 847 848 848 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:661(para) 849 849 msgid "Select the files and folders that you want to add." 850 msgstr "Изберете файловетеипапките,коитоискатедадобавите."850 msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите." 851 851 852 852 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:664(para) 853 853 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>File Roller</application> adds the files and folders to the current folder in the archive." 854 msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>.<application>FileRoller</application>добавяфайловетеипапкитекъмтекущатапапкавархива."854 msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. <application>File Roller</application> добавя файловете и папките към текущата папка в архива." 855 855 856 856 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:651(para) 857 857 msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" 858 msgstr "За дадобавитефайловекъмархив,следвайтеследнитестъпки:<placeholder-1/>"858 msgstr "За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" 859 859 860 860 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:669(para) 861 861 msgid "The <guilabel>Add</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/> for more information." 862 msgstr "Прозорецът за<guilabel>Добавяне</guilabel>предоставяняколкоопциизанапреднали.Заповечеинформациявижте<xreflinkend=\"file-roller-advanced-options\"/>."862 msgstr "Прозорецът за <guilabel>Добавяне</guilabel> предоставя няколко опции за напреднали. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/>." 863 863 864 864 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:670(para) 865 865 msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." 866 msgstr "Можете същотакададобавятефайловекъмархивпрезпрозорецнафайловиямениджър,бездаотварятепрозорецна<application>FileRoller</application>.Заповечеинформациявижте<xreflinkend=\"file-roller-fmgr\"/>."866 msgstr "Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия мениджър, без да отваряте прозорец на <application>File Roller</application>. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." 867 867 868 868 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:671(para) 869 869 msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>File Roller</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files." 870 msgstr "Операцията подобавянетодобавя<emphasis>копие</emphasis>наопределенитефайловеилипапкикъмархива.<application>FileRoller</application>непремахваоригиналнитефайлове,коитооставатнепромененинафайловатасистема.Копията,коитосадобавеникъмархиваиматсъщитеразрешенияидатанапромянакактооригиналнитефайлове."870 msgstr "Операцията по добавянето добавя <emphasis>копие</emphasis> на определените файлове или папки към архива. <application>File Roller</application> не премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата система. Копията, които са добавени към архива имат същите разрешения и дата на промяна както оригиналните файлове." 871 871 872 872 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:675(title) 873 873 msgid "Advanced Add Options" 874 msgstr "Опции подобавянетозанапреднали"874 msgstr "Опции по добавянето за напреднали" 875 875 876 876 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:676(para) 877 877 msgid "You can use the following advanced options in the <guilabel>Add</guilabel> dialog to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:" 878 msgstr "Може даизползватеследнитедопълнителниопциивпрозорецаза<guilabel>Добавяне</guilabel>,задаизбиратеавтоматичноидобавятевсичкифайловеотговарящинаопределеникритерии:"878 msgstr "Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за <guilabel>Добавяне</guilabel>, за да избирате автоматично и добавяте всички файлове отговарящи на определени критерии:" 879 879 880 880 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:681(guilabel) 881 881 msgid "Add only if newer" 882 msgstr "Добавяне, самоакосапо-нови"882 msgstr "Добавяне, само ако са по-нови" 883 883 884 884 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:683(para) 885 885 msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>File Roller</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>File Roller</application> does not add the specified file to the archive." 886 msgstr "Изберете тазиопция,зададобавитеизбранияфайлкъмархивасамо,акоархиванегосъдържаилисамо,акоархивасъдържапо-стараверсиянасъщияфайл.<application>FileRoller</application>използвадататанапромяна,задаопредели,койфайленай-скорошен.Аковерсиятанафайлавархиваепо-скорошна,<application>FileRoller</application>недобавяизбранияфайлкъмархива."886 msgstr "Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива само, ако архива не го съдържа или само, ако архива съдържа по-стара версия на същия файл. <application>File Roller</application> използва датата на промяна, за да определи, кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-скорошна, <application>File Roller</application> не добавя избрания файл към архива." 887 887 888 888 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:685(para) 889 889 msgid "If you do not select this option, <application>File Roller</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." 890 msgstr "Ако неизберететазиопция,<application>FileRoller</application>добавяфайлъткъмархиваипрезаписвапредишнотосъдържаниенаархива."890 msgstr "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя файлът към архива и презаписва предишното съдържание на архива." 891 891 892 892 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:688(title) … … 896 896 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:692(para) 897 897 msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>File Roller</application>." 898 msgstr "Отворете архива<filename>backup.tar.gz</filename>във<application>FileRoller</application>."898 msgstr "Отворете архива <filename>backup.tar.gz</filename> във <application>File Roller</application>." 899 899 900 900 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:701(para) 901 901 msgid "Select your home folder in the list box." 902 msgstr "Изберете отсписъкадомашнатасипапка."902 msgstr "Изберете от списъка домашната си папка." 903 903 904 904 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:706(para) 905 905 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." 906 msgstr "Изберете опцията<guilabel>Добавяне,самоакосапо-нови</guilabel>."906 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel>." 907 907 908 908 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:711(para) 909 909 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." 910 msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."910 msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>." 911 911 912 912 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:689(para) 913 913 msgid "If you use <application>File Roller</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>File Roller</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>File Roller</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder." 914 msgstr "Ако използвате<application>FileRoller</application>,задасъздаватерезервникопия,опцията<guilabel>Добавяне,самоакосапо-нови</guilabel>емногополезна.Примерно,архивът<filename>backup.tar.gz</filename>съдържаедноседмичнорезервнокопиенадомашнатаВипапка.ЗадаобновитеархивадасъдържатекущотосъстояниенадомашнатаВипапка,извършетеследнитестъпки:<placeholder-1/><application>FileRoller</application>автоматичнодобавякъмархивавсичкифайловесъздаденипрезпоследнатаседмицаиобновявавсичкифайлове,коитостепроменилипрезтовавреме.Забележете,че<application>FileRoller</application>непремахваотархивафайловете,коитостеизтрилипрезтазиеднаседмица.Тазиоперацияпоосъвременяванетонаархиваемногопо-бързаотнаправатанапълнокопиенадомашнатапапка."914 msgstr "Ако използвате <application>File Roller</application>, за да създавате резервни копия, опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel> е много полезна. Примерно, архивът <filename>backup.tar.gz</filename> съдържа едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: <placeholder-1/><application>File Roller</application> автоматично добавя към архива всички файлове създадени през последната седмица и обновява всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че <application>File Roller</application> не премахва от архива файловете, които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка." 915 915 916 916 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:723(guilabel) 917 917 msgid "Include files" 918 msgstr "Включване нафайлове"918 msgstr "Включване на файлове" 919 919 920 920 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:725(para) 921 921 msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns." 922 msgstr "Въведете шаблонзафайловоимевполето,задавключитевсичкифайловесименаотговарящинаопределенияшаблон.Заповечеинформацияотносношаблонитенафайловитеименавижте<xreflinkend=\"file-roller-pattern\"/>."922 msgstr "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с имена отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно шаблоните на файловите имена, вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." 923 923 924 924 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:731(guilabel) 925 925 msgid "Exclude files" 926 msgstr "Изключване нафайлове"926 msgstr "Изключване на файлове" 927 927 928 928 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:733(para) 929 929 msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns." 930 msgstr "Въведете шаблонзафайловоимевполето,задаизключитевсичкифайловесименаотговарящинаопределенияшаблон.Заповечеинформацияотносношаблонитенафайловитеименавижте<xreflinkend=\"file-roller-pattern\"/>."930 msgstr "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да изключите всички файлове с име на отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно шаблоните на файловите имена. вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." 931 931 932 932 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:739(guilabel) 933 933 msgid "Include subfolders" 934 msgstr "Включване наподпапки"934 msgstr "Включване на подпапки" 935 935 936 936 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:741(para) 937 937 msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders." 938 msgstr "Изберете тазиопция,зададобавитевсичкиотговарящинашаблонафайловеоттекущатапапкаиотподпапките."938 msgstr "Изберете тази опция, за да добавите всички отговарящи на шаблона файлове от текущата папка и от подпапките." 939 939 940 940 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:744(para) 941 941 msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." 942 msgstr "Името нафайла,ненаподпапката,трябвадаотговарятнашаблона."942 msgstr "Името на файла, не на подпапката, трябва да отговарят на шаблона." 943 943 944 944 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:748(para) 945 945 msgid "If you do not select this option, <application>File Roller</application> adds the matching files from the current folder only." 946 msgstr "Ако неизберететазиопция,<application>FileRoller</application>добавяотговарящитефайловесамооттекущатапапка."946 msgstr "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя отговарящите файлове само от текущата папка." 947 947 948 948 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:754(guilabel) … … 952 952 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:756(para) 953 953 msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." 954 msgstr "Изберете тазиопция,задапропуснетефайловеотпапки,коитосасимволнивръзки.Символнитевръзкисапоказалциилипрепраткикъмдругипапки."954 msgstr "Изберете тази опция, за да пропуснете файлове от папки, които са символни връзки. Символните връзки са показалци или препратки към други папки." 955 955 956 956 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:758(para) 957 957 msgid "If you do not select this option, <application>File Roller</application> adds the matching files from folders that are symbolic links." 958 msgstr "Ако неизберететазиопция,<application>FileRoller</application>добавяотговарящитефайловеотпапки,коитосасимволнивръзки."958 msgstr "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя отговарящите файлове от папки, които са символни връзки." 959 959 960 960 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:764(guibutton) 961 961 msgid "Save Options" 962 msgstr "Запазване наопции"962 msgstr "Запазване на опции" 963 963 964 964 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:766(para) 965 965 msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>." 966 msgstr "Натиснете тозибутон,задазапазитетекущатаселекцияотдопълнителниоцпииподобавянетонафайл.Показвасепрозорецът<guilabel>Запазваненаопциите</guilabel>.Въведетеописателнофайловоимевполето<guilabel>Именаопциите</guilabel>,посленатиснетена<guibutton>Запазване</guibutton>."966 msgstr "Натиснете този бутон, за да запазите текущата селекция от допълнителни опции по добавянето на файл. Показва се прозорецът <guilabel>Запазване на опциите</guilabel>. Въведете описателно файлово име в полето <guilabel>Име на опциите</guilabel>, после натиснете на <guibutton>Запазване</guibutton>." 967 967 968 968 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:772(guibutton) 969 969 msgid "Load Options" 970 msgstr "Зареждане наопции"970 msgstr "Зареждане на опции" 971 971 972 972 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:774(para) 973 973 msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed." 974 msgstr "Натиснете тозибутон,задазаредитеилиизтриетезапазениопцииподобавянето.Появявасепрозорецътза<guilabel>Зарежданенаопции</guilabel>."974 msgstr "Натиснете този бутон, за да заредите или изтриете запазени опции по добавянето. Появява се прозорецът за <guilabel>Зареждане на опции</guilabel>." 975 975 976 976 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:777(para) 977 977 msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>." 978 msgstr "За дазаредитенаборотопции,изберетефайласопциитеотсписъкаипосленатиснете<guibutton>Прилагане</guibutton>."978 msgstr "За да заредите набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>." 979 979 980 980 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:782(para) 981 981 msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." 982 msgstr "За даизтриетенаборотопции,изберетефайласопциитеотсписъкаипосленатиснете<guibutton>Премахване</guibutton>.Натиснете<guibutton>Затваряне</guibutton>,задазатворитепрозорецаза<guilabel>Зарежданенаопции</guilabel>."982 msgstr "За да изтриете набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после натиснете <guibutton>Премахване</guibutton>. Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Зареждане на опции</guilabel>." 983 983 984 984 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:797(title) 985 985 msgid "Modifying Archives" 986 msgstr "Промяна наархиви"986 msgstr "Промяна на архиви" 987 987 988 988 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:798(para) 989 989 msgid "You can modify the whole archive in several ways." 990 msgstr "Може дапроменятецелияархивпоняколконачина."990 msgstr "Може да променяте целия архив по няколко начина." 991 991 992 992 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:804(title) 993 993 msgid "To Rename an Archive" 994 msgstr "Преименуване наархив"994 msgstr "Преименуване на архив" 995 995 996 996 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:805(para) 997 997 msgid "To rename an archive, perform the following steps:" 998 msgstr "За дапреименуватеархив,следвайтеследнитестъпки:"998 msgstr "За да преименувате архив, следвайте следните стъпки:" 999 999 1000 1000 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:809(para) 1001 1001 msgid "Open the archive that you want to rename." 1002 msgstr "Отворете архива,койтоискатедапреименувате."1002 msgstr "Отворете архива, който искате да преименувате." 1003 1003 1004 1004 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:813(para) 1005 1005 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." 1006 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецаза<guilabel>Преименуване</guilabel>."1006 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Преименуване</guilabel>." 1007 1007 1008 1008 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:817(para) 1009 1009 msgid "Enter the new archive name, without a file extension." 1010 msgstr "Въведете новотоименаархива,безфайловоторазширение."1010 msgstr "Въведете новото име на архива, без файловото разширение." 1011 1011 1012 1012 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:821(para) 1013 1013 msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>. <application>File Roller</application> renames the archive to the new filename, with the same file extension as the original file." 1014 msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>.<application>FileRoller</application>преименуваархивакъмновотофайловоиме,съссъщотофайловоразширениекатооригиналнияфайл."1014 msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>. <application>File Roller</application> преименува архива към новото файлово име, със същото файлово разширение като оригиналния файл." 1015 1015 1016 1016 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:824(para) 1017 1017 msgid "You cannot use <guimenuitem>Rename</guimenuitem> to change the archive format. To change the archive format, you must choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>, as described in <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>." 1018 msgstr "Не можедаизползвате<guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>,задапроменитеформатанаархива.Задапроменитеформата,трябвадаизберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазванекато</guimenuitem></menuchoice>,кактоеописанов<xreflinkend=\"file-roller-convert-archive\"/>."1018 msgstr "Не може да използвате <guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>, за да промените формата на архива. За да промените формата, трябва да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазванекато</guimenuitem></menuchoice>, както е описано в <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>." 1019 1019 1020 1020 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:834(title) 1021 1021 msgid "To Convert an Archive to Another Format" 1022 msgstr "Преобразуване наархиввдругформат"1022 msgstr "Преобразуване на архив в друг формат" 1023 1023 1024 1024 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:835(para) 1025 1025 msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:" 1026 msgstr "За дапреобразуватеархиввдругформатидагозапазитекатоновфайл,следвайтеследнитестъпки:"1026 msgstr "За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, следвайте следните стъпки:" 1027 1027 1028 1028 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:839(para) 1029 1029 msgid "Open the archive that you want to convert." 1030 msgstr "Отворете архива,койтоискатедапреобразувате."1030 msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате." 1031 1031 1032 1032 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:843(para) 1033 1033 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." 1034 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазванекато</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецаза<guilabel>Запазване</guilabel>."1034 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Запазване</guilabel>." 1035 1035 1036 1036 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:847(para) 1037 1037 msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Filename</guilabel> text box." 1038 msgstr "Въведете новотоименаархивавтекстовотополе<guilabel>Файловоиме</guilabel>."1038 msgstr "Въведете новото име на архива в текстовото поле <guilabel>Файлово име</guilabel>." 1039 1039 1040 1040 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:851(para) 1041 1041 msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." 1042 msgstr "Изберете новияформатотпадащиясписъкза<guilabel>Типнаархива</guilabel>.Другначинедавъведетефайловоторазширениевтекстовотополе<guilabel>Име</guilabel>иизберете<guilabel>Automatic</guilabel>отпадащиясписък<guilabel>Типнаархива</guilabel>."1042 msgstr "Изберете новия формат от падащия списък за <guilabel>Тип на архива</guilabel>. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле <guilabel>Име</guilabel> и изберете <guilabel>Automatic</guilabel> от падащия списък <guilabel>Тип на архива</guilabel>." 1043 1043 1044 1044 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:855(para) 1045 1045 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." 1046 msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."1046 msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>." 1047 1047 1048 1048 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:861(para) 1049 1049 msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>File Roller</application> does not display an error dialog. However, <application>File Roller</application> copies only the unprotected files to the new archive." 1050 msgstr "Ако някои,ноневсичкифайловевархивасазащитениспаролаинестевъвелипаролата,<application>FileRoller</application>нямадапокажесъобщениезагрешка.Обачевновияархивщебъдаткопиранисамонезащитенитефайлове."1050 msgstr "Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте въвели паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само не защитените файлове." 1051 1051 1052 1052 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:874(title) 1053 1053 msgid "To Copy an Archive" 1054 msgstr "Копиране наархив"1054 msgstr "Копиране на архив" 1055 1055 1056 1056 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:875(para) 1057 1057 msgid "To copy an archive, perform the following steps:" 1058 msgstr "За дакопиратеархив,следвайтеследнитестъпки:"1058 msgstr "За да копирате архив, следвайте следните стъпки:" 1059 1059 1060 1060 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:879(para) 1061 1061 msgid "Open the archive that you want to copy." 1062 msgstr "Отворете архива,койтоискатедакопирате."1062 msgstr "Отворете архива, който искате да копирате." 1063 1063 1064 1064 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:883(para) 1065 1065 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Copy</guilabel> dialog." 1066 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецаза<guilabel>Копиране</guilabel>."1066 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Копиране</guilabel>." 1067 1067 1068 1068 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:887(para) 1069 1069 msgid "Specify the path where <application>File Roller</application> places the copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, then press <keycap>Return</keycap>." 1070 msgstr "Определете пътят,където<application>FileRoller</application>дапоставикопиранияфайл.Натиснетедвапътивърхузаписвсписъка,задаотидетекъмдаденотомясто.Другначинедавъведетепътявтекстовотополеза<guilabel>Файловотоиме</guilabel>ипоследанатиснете<keycap>Enter</keycap>."1070 msgstr "Определете пътят, където <application>File Roller</application> да постави копирания файл. Натиснете два пъти върху запис в списъка, за да отидете към даденото място. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за <guilabel>Файловото име</guilabel> и после да натиснете <keycap>Enter</keycap>." 1071 1071 1072 1072 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:891(para) 1073 1073 msgid "Click <guibutton>Copy</guibutton>. <application>File Roller</application> copies the archive to the specified position." 1074 msgstr "Натиснете <guibutton>Копиране</guibutton>.<application>FileRoller</application>копираархивакъмизбранотомясто."1074 msgstr "Натиснете <guibutton>Копиране</guibutton>. <application>File Roller</application> копира архива към избраното място." 1075 1075 1076 1076 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:899(title) 1077 1077 msgid "To Move an Archive" 1078 msgstr "Преместване наархив"1078 msgstr "Преместване на архив" 1079 1079 1080 1080 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:900(para) 1081 1081 msgid "To move an archive, perform the following steps:" 1082 msgstr "За дапреместитеархив,следвайтеследнитестъпки:"1082 msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:" 1083 1083 1084 1084 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:904(para) 1085 1085 msgid "Open the archive that you want to move." 1086 msgstr "Отворете архива,койтоискатедапреместите."1086 msgstr "Отворете архива, който искате да преместите." 1087 1087 1088 1088 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:908(para) 1089 1089 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Move</guilabel> dialog." 1090 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецаза<guilabel>Преместване</guilabel>."1090 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Преместване</guilabel>." 1091 1091 1092 1092 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:912(para) 1093 1093 msgid "Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box." 1094 msgstr "Изберете новотомястозаархива.Натиснетедвапътивърхузаписотсписъка,задаотворитетовамясто.Другначинедавъведетепътятвтекстовтополеза<guilabel>Файловотоиме</guilabel>."1094 msgstr "Изберете новото място за архива. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да отворите това място. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле за <guilabel>Файловото име</guilabel>." 1095 1095 1096 1096 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:916(para) 1097 1097 msgid "Click <guibutton>Move</guibutton>. <application>File Roller</application> moves the archive to the specified position." 1098 msgstr "Натиснете <guibutton>Преместване</guibutton>.<application>FileRoller</application>преместваархивакъмопределенотомясто."1098 msgstr "Натиснете <guibutton>Преместване</guibutton>. <application>File Roller</application> премества архива към определеното място." 1099 1099 1100 1100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:924(title) 1101 1101 msgid "To Delete an Archive" 1102 msgstr "Изтриване наархив"1102 msgstr "Изтриване на архив" 1103 1103 1104 1104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:925(para) 1105 1105 msgid "To delete an archive, perform the following steps:" 1106 msgstr "За даизтриетеархив,следвайтеследнитестъпки:"1106 msgstr "За да изтриете архив, следвайте следните стъпки:" 1107 1107 1108 1108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:929(para) 1109 1109 msgid "Open the archive that you want to delete." 1110 msgstr "Отворете архива,койтоискатедаизтриете."1110 msgstr "Отворете архива, който искате да изтриете." 1111 1111 1112 1112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:933(para) 1113 1113 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice> to move the archive to Trash." 1114 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместваневкошчето</guimenuitem></menuchoice>,задапреместитеархивавКошчето."1114 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване в кошчето</guimenuitem></menuchoice>, за да преместите архива в Кошчето." 1115 1115 1116 1116 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:935(para) 1117 1117 msgid "You can restore an archive from Trash, as described in <xref linkend=\"file-roller-restore-archive\"/>." 1118 msgstr "Може давъзвърнетеархивотКошчето,кактоеописанов<xreflinkend=\"file-roller-restore-archive\"/>."1118 msgstr "Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в <xref linkend=\"file-roller-restore-archive\"/>." 1119 1119 1120 1120 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:943(title) 1121 1121 msgid "To Restore an Archive" 1122 msgstr "Възстановяване наархив"1122 msgstr "Възстановяване на архив" 1123 1123 1124 1124 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:944(para) 1125 1125 msgid "If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To restore an archive, perform the following steps:" 1126 msgstr "Ако изтритархивевсеощевКошчето,можедаговъзстановите.Задагонаправите,следвайтеследнитестъпки:"1126 msgstr "Ако изтрит архив е все още в Кошчето, може да го възстановите. За да го направите, следвайте следните стъпки:" 1127 1127 1128 1128 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:948(para) 1129 1129 msgid "Open a file manager window." 1130 msgstr "Отворете прозорецнафайловиямениджър."1130 msgstr "Отворете прозорец на файловия мениджър." 1131 1131 1132 1132 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:952(para) 1133 1133 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice> to view the Trash contents." 1134 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</guimenuitem></menuchoice>,задапрегледатесъдържаниетонаКошчето."1134 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</guimenuitem></menuchoice>, за да прегледате съдържанието на Кошчето." 1135 1135 1136 1136 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:956(para) 1137 1137 msgid "Select the archive that you want to restore." 1138 msgstr "Изберете архива,койтоискатедавъзстановите."1138 msgstr "Изберете архива, който искате да възстановите." 1139 1139 1140 1140 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:960(para) 1141 1141 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></menuchoice> to remove the archive from Trash." 1142 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</guimenuitem></menuchoice>,задапремахнетеархиваотКошчето."1142 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</guimenuitem></menuchoice>, за да премахнете архива от Кошчето." 1143 1143 1144 1144 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:964(para) 1145 1145 msgid "Open the folder where you want to restore the archive." 1146 msgstr "Отворете папката,къдетоискатедавъзстановитеархива."1146 msgstr "Отворете папката, където искате да възстановите архива." 1147 1147 1148 1148 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:968(para) 1149 1149 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice> to restore the archive." 1150 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяненафайлове</guimenuitem></menuchoice>,задавъзстановитеархива."1150 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне на файлове</guimenuitem></menuchoice>, за да възстановите архива." 1151 1151 1152 1152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:972(para) 1153 1153 msgid "Close the file manager window." 1154 msgstr "Затворете прозорецанафайловиямениджър."1154 msgstr "Затворете прозореца на файловия мениджър." 1155 1155 1156 1156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:981(title) 1157 1157 msgid "Modifying the Contents of an Archive" 1158 msgstr "Промяна насъдържаниетонаархив"1158 msgstr "Промяна на съдържанието на архив" 1159 1159 1160 1160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:982(para) 1161 1161 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." 1162 msgstr "Може дапроменятесъдържаниетонаархивпоняколконачина."1162 msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина." 1163 1163 1164 1164 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:988(title) 1165 1165 msgid "To Encrypt Files in an Archive" 1166 msgstr "Криптиране нафайловевархив"1166 msgstr "Криптиране на файлове в архив" 1167 1167 1168 1168 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:989(para) 1169 1169 msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." 1170 msgstr "Заради сигурността,можедаискатедакриптиратефайловете,коитодобавятевархив."1170 msgstr "Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в архив." 1171 1171 1172 1172 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:990(para) 1173 1173 msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption." 1174 msgstr "Ако форматътнаархиваподдържакриптиране,можедаопределитепаролазакриптираненафайловете,коитодобавятевархива.Вмомента,само<filename>.zip</filename>и<filename>.arj</filename>архивитеподдържаткриптиране."1174 msgstr "Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента, само <filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename> архивите поддържат криптиране." 1175 1175 1176 1176 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:991(para) 1177 1177 msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" 1178 msgstr "За даопределитепаролазакриптирането,следвайтеследнитестъпки:"1178 msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:" 1179 1179 1180 1180 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:993(para) 1181 1181 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog." 1182 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецът<guilabel>Парола</guilabel>."1182 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Парола</guilabel>." 1183 1183 1184 1184 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:994(para) 1185 1185 msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." 1186 msgstr "Въведете паролатавтекстовотополеза<guilabel>Парола</guilabel>."1186 msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за <guilabel>Парола</guilabel>." 1187 1187 1188 1188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:995(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1109(para) 1189 1189 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." 1190 msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>."1190 msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>." 1191 1191 1192 1192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:997(para) 1193 1193 msgid "<application>File Roller</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>File Roller</application> deletes the password when you close the archive." 1194 msgstr "<application>File Roller</application>използвапаролатадакриптирафайлове,коитодобавятекъмтекущияархивидадекриптирафайлове,коиторазархивиратеотнего.<application>FileRoller</application>изтривапаролата,когатозатворитеархива."1194 msgstr "<application>File Roller</application> използва паролата да криптира файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които разархивирате от него. <application>File Roller</application> изтрива паролата, когато затворите архива." 1195 1195 1196 1196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:999(para) 1197 1197 msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." 1198 msgstr "За информацияпотовакакдапроверитедалиархивсъдържакриптиранифайлове,вижте<xreflinkend=\"file-roller-extra-info\"/>."1198 msgstr "За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." 1199 1199 1200 1200 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1002(para) 1201 1201 msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." 1202 msgstr "Криптирането предоставеноотархивиращипрограмиеслабоинесигурно.Акосигурносттаеважна,използвайтесилниинструментизакриптиранекатонапример<ulinkurl=\"http://www.gnupg.org\"type=\"http\">GNUPrivacyGuard</ulink>."1202 msgstr "Криптирането предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." 1203 1203 1204 1204 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1009(title) 1205 1205 msgid "To Rename a File in an Archive" 1206 msgstr "Преименуване нафайлвархив"1206 msgstr "Преименуване на файл в архив" 1207 1207 1208 1208 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1010(para) … … 1216 1216 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1016(para) 1217 1217 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." 1218 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецът<guilabel>Преименуване</guilabel>."1218 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Преименуване</guilabel>." 1219 1219 1220 1220 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1019(para) 1221 1221 msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." 1222 msgstr "Въведете новотофайловоимевтекстовотополеза<guilabel>Новофайловоиме</guilabel>."1222 msgstr "Въведете новото файлово име в текстовото поле за <guilabel>Ново файлово име</guilabel>." 1223 1223 1224 1224 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1022(para) 1225 1225 msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." 1226 msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>."1226 msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>." 1227 1227 1228 1228 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1030(title) 1229 1229 msgid "To Copy Files in an Archive" 1230 msgstr "Копиране нафайловевархив"1230 msgstr "Копиране на файлове в архив" 1231 1231 1232 1232 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1031(para) 1233 1233 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" 1234 msgstr "За дакопиратефайловевархив,следвайтеследнитестъпки:"1234 msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:" 1235 1235 1236 1236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1034(para) 1237 1237 msgid "Select the files that you want to copy." 1238 msgstr "Изберете файловете,коитоискатедакопирате."1238 msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате." 1239 1239 1240 1240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1037(para) 1241 1241 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." 1242 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>."1242 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>." 1243 1243 1244 1244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1040(para) 1245 1245 msgid "Open the location where you want to put the copied files." 1246 msgstr "Отворете местоположението,къдетоискатедапоставитекопиранитефайлове."1246 msgstr "Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове." 1247 1247 1248 1248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1043(para) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1063(para) 1249 1249 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." 1250 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</guimenuitem></menuchoice>."1250 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</guimenuitem></menuchoice>." 1251 1251 1252 1252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1050(title) 1253 1253 msgid "To Move Files in an Archive" 1254 msgstr "Преместване нафайловевархив"1254 msgstr "Преместване на файлове в архив" 1255 1255 1256 1256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1051(para) 1257 1257 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" 1258 msgstr "За дапреместитефайловевархив,следвайтеследнитестъпки:"1258 msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:" 1259 1259 1260 1260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1054(para) 1261 1261 msgid "Select the files that you want to move." 1262 msgstr "Изберете файловете,коитоискатедапреместите"1262 msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите" 1263 1263 1264 1264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1057(para) 1265 1265 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>." 1266 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</guimenuitem></menuchoice>."1266 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</guimenuitem></menuchoice>." 1267 1267 1268 1268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1060(para) 1269 1269 msgid "Open the location where you want to put the moved files." 1270 msgstr "Отворете местоположението,къдетоискатедапоставитепреместенитефайлове."1270 msgstr "Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове." 1271 1271 1272 1272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1070(title) 1273 1273 msgid "To Delete Files From an Archive" 1274 msgstr "Изтриване нафайловеотархив"1274 msgstr "Изтриване на файлове от архив" 1275 1275 1276 1276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1071(para) 1277 1277 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" 1278 msgstr "За даизтриетефайловеотархив,следвайтеследнитестъпки:"1278 msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:" 1279 1279 1280 1280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1074(para) 1281 1281 msgid "Select the files that you want to delete." 1282 msgstr "Изберете файловете,коитоискатедаизтриете."1282 msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете." 1283 1283 1284 1284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1077(para) 1285 1285 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog." 1286 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</guimenuitem></menuchoice>,задасепоявипрозорецът<guilabel>Изтриване</guilabel>."1286 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Изтриване</guilabel>." 1287 1287 1288 1288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1080(para) 1289 1289 msgid "Select one of the following delete options:" 1290 msgstr "Изберете еднаотследнитеопциизаизтриване:"1290 msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:" 1291 1291 1292 1292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1085(para) 1293 1293 msgid "Delete all files from the archive." 1294 msgstr "Изтрийте всичкифайловеотархива."1294 msgstr "Изтрийте всички файлове от архива." 1295 1295 1296 1296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1091(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1520(guilabel) 1297 1297 msgid "Selected files" 1298 msgstr "Избрани файлове"1298 msgstr "Избрани файлове" 1299 1299 1300 1300 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1093(para) 1301 1301 msgid "Delete the selected files from the archive." 1302 msgstr "Изтрийте избранитефайловеотархива."1302 msgstr "Изтрийте избраните файлове от архива." 1303 1303 1304 1304 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1099(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1505(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1528(guilabel) … … 1308 1308 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1101(para) 1309 1309 msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns." 1310 msgstr "Изтрийте отархивавсичкифайлове,отговарящинаопределеншаблон.Заповечеинформацияотносношаблонинафайловитеимена,вижте<xreflinkend=\"file-roller-pattern\"/>."1310 msgstr "Изтрийте от архива всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." 1311 1311 1312 1312 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1120(title) 1313 1313 msgid "Viewing Archives" 1314 msgstr "Преглеждане наархиви"1314 msgstr "Преглеждане на архиви" 1315 1315 1316 1316 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1121(para) 1317 1317 msgid "<application>File Roller</application> enables you to view several aspects of an archive." 1318 msgstr "<application>File Roller</application>Випредоставявъзможносттадавиждатеняколкоаспектанаархива."1318 msgstr "<application>File Roller</application> Ви предоставя възможността да виждате няколко аспекта на архива." 1319 1319 1320 1320 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1126(title) 1321 1321 msgid "To View the Properties of an Archive" 1322 msgstr "Преглеждане наинформациязаархив"1322 msgstr "Преглеждане на информация за архив" 1323 1323 1324 1324 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1130(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1166(guilabel) … … 1328 1328 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1131(para) 1329 1329 msgid "The name of the archive." 1330 msgstr "Името наархива."1330 msgstr "Името на архива." 1331 1331 1332 1332 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1135(guilabel) … … 1336 1336 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1136(para) 1337 1337 msgid "The position of the archive in the file system." 1338 msgstr "Местоположението наархиванафайловатасистема."1338 msgstr "Местоположението на архива на файловата система." 1339 1339 1340 1340 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1140(guilabel) 1341 1341 msgid "File size" 1342 msgstr "Размер нафайла"1342 msgstr "Размер на файла" 1343 1343 1344 1344 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1141(para) 1345 1345 msgid "The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the archive contents when uncompressed, check the statusbar." 1346 msgstr "Размерът насъдържаниетонаархива,когатоекомпресирано.Заданаучитеразмеранаархива,когатоенекомпресиран,вижтелентатазасъстоянието."1346 msgstr "Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието." 1347 1347 1348 1348 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1145(guilabel) 1349 1349 msgid "Number of files" 1350 msgstr "Брой файлове"1350 msgstr "Брой файлове" 1351 1351 1352 1352 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1146(para) 1353 1353 msgid "The number of files in the archive." 1354 msgstr "Броят нафайловевархива."1354 msgstr "Броят на файлове в архива." 1355 1355 1356 1356 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1150(guilabel) 1357 1357 msgid "Modified on" 1358 msgstr "Променян на"1358 msgstr "Променян на" 1359 1359 1360 1360 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1151(para) 1361 1361 msgid "The date and time at which the archive was last modified." 1362 msgstr "Датата ивремето,покоетоархивътзапоследенпътебилпроменян."1362 msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян." 1363 1363 1364 1364 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1127(para) 1365 1365 msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" 1366 msgstr "За давидитеинформациятазаархив,изберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>,задасепокажепрозорецът<guilabel>Свойства</guilabel>.Прозорецътза<guilabel>Свойствата</guilabel>показваследнатаинформация,относноархива:<placeholder-1/>"1366 msgstr "За да видите информацията за архив, изберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът <guilabel>Свойства</guilabel>. Прозорецът за <guilabel>Свойствата</guilabel> показва следната информация, относно архива: <placeholder-1/>" 1367 1367 1368 1368 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1161(title) 1369 1369 msgid "To View the Contents of an Archive" 1370 msgstr "Преглед насъдържаниетонаархив"1370 msgstr "Преглед на съдържанието на архив" 1371 1371 1372 1372 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1167(para) 1373 1373 msgid "The name of a file or folder in the archive." 1374 msgstr "Името нафайлилипапкавархива."1374 msgstr "Името на файл или папка в архива." 1375 1375 1376 1376 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1171(guilabel) … … 1380 1380 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1172(para) 1381 1381 msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." 1382 msgstr "Размерът нафайла,когатобъдеразархивиран.Запапкитеполетоза<guilabel>Размера</guilabel>епразно.Заповечеинформациязатовакакдавидитеразмеранакомпресиранияфайл,вижте<xreflinkend=\"file-roller-extra-info\"/>."1382 msgstr "Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за <guilabel>Размера</guilabel> е празно. За повече информация за това как да видите размера на компресирания файл, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." 1383 1383 1384 1384 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1176(guilabel) … … 1388 1388 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1177(para) 1389 1389 msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>." 1390 msgstr "Видът нафайла.Запапките,стойносттавполето<guilabel>Тип</guilabel>е<literal>Папка</literal>."1390 msgstr "Видът на файла. За папките, стойността в полето <guilabel>Тип</guilabel> е <literal>Папка</literal>." 1391 1391 1392 1392 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1181(guilabel) 1393 1393 msgid "Date modified" 1394 msgstr "Дата напромяна"1394 msgstr "Дата на промяна" 1395 1395 1396 1396 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1182(para) 1397 1397 msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." 1398 msgstr "Датата, накоятофайлътебилпоследнопроменян.Запапките,полето<guilabel>Датанапромяна</guilabel>епразно."1398 msgstr "Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето <guilabel>Дата на промяна</guilabel> е празно." 1399 1399 1400 1400 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1187(para) 1401 1401 msgid "The path to the file within the archive. For a folder, the <guilabel>Location</guilabel> field is blank." 1402 msgstr "Пътят дофайлавсамияархив.Запапките,полето<guilabel>Местоположение</guilabel>епразно."1402 msgstr "Пътят до файла в самия архив. За папките, полето <guilabel>Местоположение</guilabel> е празно." 1403 1403 1404 1404 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1163(para) 1405 1405 msgid "To view the contents of a <application>File Roller</application> archive, use a Bonobo-enabled viewer. <application>File Roller</application> displays the archive contents as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" 1406 msgstr "За дапрегледатесъдържаниетонаархивна<application>FileRoller</application>,използвайтеBonoboсъвместимапрограмазапреглед.<application>FileRoller</application>показвасъдържаниетонаархивакатосписъксфайловесъсследнитеколони:<placeholder-1/>"1406 msgstr "За да прегледате съдържанието на архив на <application>File Roller</application>, използвайте Bonobo съвместима програма за преглед. <application>File Roller</application> показва съдържанието на архива като списък с файлове със следните колони: <placeholder-1/>" 1407 1407 1408 1408 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1192(para) 1409 1409 msgid "If another program has modified the archive since <application>File Roller</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk." 1410 msgstr "Ако другапрограмаепроменялаархиваоткакто<application>FileRoller</application>гоеотварял,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Презареждане</guimenuitem></menuchoice>,задапрезаредитесъдържаниетонаархиваоттвърдиядиск."1410 msgstr "Ако друга програма е променяла архива от както <application>File Roller</application> го е отварял, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Презареждане</guimenuitem></menuchoice>, за да презаредите съдържанието на архива от твърдия диск." 1411 1411 1412 1412 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1194(para) 1413 1413 msgid "For information on how to customize the way that <application>File Roller</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>." 1414 msgstr "За информацияпотовакакдапроменятеначина,покойто<application>FileRoller</application>показвасъдържаниетонаархивите,вижте<xreflinkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."1414 msgstr "За информация по това как да променяте начина, по който <application>File Roller</application> показва съдържанието на архивите, вижте <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>." 1415 1415 1416 1416 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1196(para) 1417 1417 msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." 1418 msgstr "За посложнизадачи,използвайтепрограмаинсталирананаВашатасистем.Заповечеинформация,вижте<xreflinkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."1418 msgstr "За по сложни задачи, използвайте програма инсталирана на Вашата система. За повече информация, вижте<xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." 1419 1419 1420 1420 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1203(title) 1421 1421 msgid "To View a File in an Archive" 1422 msgstr "Преглед нафайлвархив"1422 msgstr "Преглед на файл в архив" 1423 1423 1424 1424 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1207(para) 1425 1425 msgid "Select the file." 1426 msgstr "Изберете файла."1426 msgstr "Изберете файла." 1427 1427 1428 1428 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1208(para) 1429 1429 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</guimenuitem></menuchoice>." 1430 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Показваненафайл</guimenuitem></menuchoice>."1430 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Показване на файл</guimenuitem></menuchoice>." 1431 1431 1432 1432 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1204(para) 1433 1433 msgid "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" 1434 msgstr "За дапрегледатефайлвархив,следвайтеследнитестъпки:<placeholder-1/>"1434 msgstr "За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" 1435 1435 1436 1436 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1211(para) 1437 1437 msgid "<application>File Roller</application> uses information from the <guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate viewer or application for the file type, and then launches that viewer or application. For more information about the differences between viewers and applications, see <xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. If <application>File Roller</application> cannot determine the appropriate viewer or application, <application>File Roller</application> tries to use a text viewer to display the file contents." 1438 msgstr "<application>File Roller</application>използваинформацияотсекциятаза<guilabel>Типовефайловеипрограми</guilabel>,задаопределиавтоматичноподходящатапрограмазапрегледилиприложениезададенияфайловвидипослестартиранужното.Заповечеинформацияотносноразликитемеждупростапрограмазапрегледипълноприложение,вижте<xreflinkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>.Ако<application>FileRoller</application>неможедаопределиподходящатапрограмазапрегледилиприложение,щесестартиратекстовредактор,задасепокажесъдържаниетонафайла."1438 msgstr "<application>File Roller</application> използва информация от секцията за <guilabel>Типове файлове и програми</guilabel>, за да определи автоматично подходящата програма за преглед или приложение за дадения файлов вид и после стартира нужното. За повече информация относно разликите между проста програма за преглед и пълно приложение, вижте <xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. Ако <application>FileRoller</application> не може да определи подходящата програма за преглед или приложение, ще се стартира текстов редактор, за да се покаже съдържанието на файла." 1439 1439 1440 1440 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1213(para) 1441 1441 msgid "You can also use a viewer or application specified by you, rather than the default viewer or application, to view a file. To use an external application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. <application>File Roller</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." 1442 msgstr "Също такаможетедаизползватепреглеждащапрограмаилиприложениеопределноотвас,вместостандартнитетакива.Задаизползватевъншнапрограмазаотваряненафайл,изберете<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отваряненафайлове</guimenuitem></menuchoice>.<application>FileRoller</application>показвапрозореца<guilabel>Отваряненафайлове</guilabel>,койтоизписвавсичкипрограми,коитомогатдаотворятфайловеотопределениявид.Задаизберетееднапрограма,натиснетевърхуиметойипосленатиснете<guibutton>Отваряне</guibutton>.Другначинедавъведетеиметонапрограматавтекстовотополе<guilabel>Програма</guilabel>ипоследанатиснете<guibutton>Отваряне</guibutton>,задасестартираличноизбранатапрограма."1442 msgstr "Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за отваряне на файл, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отваряне на файлове</guimenuitem></menuchoice>. <application>File Roller</application> показва прозореца <guilabel>Отваряне на файлове</guilabel>, който изписва всички програми, които могат да отворят файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху името й и после натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. Друг начин е да въведете името на програмата в текстовото поле <guilabel>Програма</guilabel> и после да натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>, за да се стартира лично избраната програма." 1443 1443 1444 1444 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1217(para) 1445 1445 msgid "You cannot use <application>File Roller</application> to change a file. If you use an application to open a file within a <application>File Roller</application> archive and make any changes to the opened file, <application>File Roller</application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the application. <application>File Roller</application> creates a temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing application. When you close the file-editing application, <application>File Roller</application> deletes the temporary copy of the file and all changes are lost." 1446 msgstr "Не можетедаизползвате<application>FileRoller</application>,задапроменятефайл.Акоизползватепрограмадаотворитефайл,койтоевархивна<application>FileRoller</application>инаправитепроменипоотворенияфайл,<application>FileRoller</application><emphasis>няма</emphasis>дазапазипроменитевархива,дорииданатиснете<guibutton>Запазване</guibutton>визползванатапрограма.<application>FileRoller</application>създававременнокопиенафайлаипослеподававременнотокопиекъмпрограматаредактор.Когатоязатворите,<application>FileRoller</application>изтривавременнотокопиенафайлаивсичкипроменисегубят."1446 msgstr "Не можете да използвате <application>File Roller</application>, за да променяте файл. Ако използвате програма да отворите файл, който е в архивна <application>File Roller</application> и направите промени по отворения файл, <application>File Roller</application> <emphasis>няма</emphasis> да запази промените в архива, дори и да натиснете <guibutton>Запазване</guibutton> в използваната програма. <application>File Roller</application> създава временно копие на файла и после подава временното копие към програмата редактор. Когато я затворите, <application>File Roller</application> изтрива временното копие на файла и всички промени се губят." 1447 1447 1448 1448 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1223(para) 1449 1449 msgid "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary location." 1450 msgstr "<link linkend=\"file-roller-extract\">Разархивиране</link>нафайлакъмвременнапапка."1450 msgstr "<link linkend=\"file-roller-extract\">Разархивиране</link> на файла към временна папка." 1451 1451 1452 1452 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1224(para) 1453 1453 msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." 1454 msgstr "Редактирайте временнияфайлсъздаденвстъпка1ипослезапазетепромените."1454 msgstr "Редактирайте временния файл създаден в стъпка 1 и после запазете промените." 1455 1455 1456 1456 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1225(para) 1457 1457 msgid "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into the archive, that is, overwrite the original version of the file." 1458 msgstr "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавете</link>редактиранияфайлобратнокъмархива,тоестпрезапишетеоригиналнатаверсиянафайла."1458 msgstr "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавете</link> редактирания файл обратно към архива, тоест презапишете оригиналната версия на файла." 1459 1459 1460 1460 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1220(para) 1461 1461 msgid "To edit a file in a <application>File Roller</application> archive and save your changes in the archive: <placeholder-1/>" 1462 msgstr "За даредактиратефайлвархивна<application>FileRoller</application>идазапазитепроменитевархива:<placeholder-1/>"1462 msgstr "За да редактирате файл в архив на <application>File Roller</application> и да запазите промените в архива: <placeholder-1/>" 1463 1463 1464 1464 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1230(title) 1465 1465 msgid "Viewers and Applications" 1466 msgstr "Програми запрегледиприложения"1466 msgstr "Програми за преглед и приложения" 1467 1467 1468 1468 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1231(para) 1469 1469 msgid "Viewers do not launch a separate application to display the contents of a file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager window. Viewers usually start much more quickly than applications, but have very limited functionality." 1470 msgstr "Програмите запрегледнестартиратотделноприложение,задапокажатсъдържаниетонафайл.Вместотова,тепоказватсъдържаниетонафайлавпрозорецнафайловиямениджър.Обикновеносестартиратмногопо-бързоотприложенията,ноимаминималнафункционалност."1470 msgstr "Програмите за преглед не стартират отделно приложение, за да покажат съдържанието на файл. Вместо това, те показват съдържанието на файла в прозорец на файловия мениджър. Обикновено се стартират много по-бързо от приложенията, но имат минимална функционалност." 1471 1471 1472 1472 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1234(para) 1473 1473 msgid "Viewers are not part of the <application>File Roller</application> application. Viewers are provided by other GNOME applications and use special technology called <application>bonobo</application> which enables the viewers to work inside a file manager window. The number of viewers available to <application>File Roller</application> depends on the <application>bonobo</application>-enabled applications installed on your system." 1474 msgstr "Програмите запрегледнесачастотприложението<application>FileRoller</application>.ТесадоставениотдругиGNOMEпрограмииизползватспециалнатехнологиянаречена<application>bonobo</application>,коятоимпозволявадаработятвпрозорецанафайловиямениджър.Броятнапрограмитезапрегледналичниза<application>FileRoller</application>зависиот<application>bonobo</application>съвместимитепрограмиинсталиранинасистематаВи."1474 msgstr "Програмите за преглед не са част от приложението <application>File Roller</application>. Те са доставени от други GNOME програми и използват специална технология наречена <application>bonobo</application>, която им позволява да работят в прозореца на файловия мениджър. Броят на програмите за преглед налични за <application>File Roller</application> зависи от <application>bonobo</application> съвместимите програми инсталирани на системата Ви." 1475 1475 1476 1476 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1242(title) 1477 1477 msgid "Customizing the Archive Display" 1478 msgstr "Персонализиране напоказванетонаархиви"1478 msgstr "Персонализиране на показването на архиви" 1479 1479 1480 1480 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1243(para) 1481 1481 msgid "You can customize the way that <application>File Roller</application> displays the archive contents, as follows:" 1482 msgstr "Може даперсонализиратеначина,покойто<application>FileRoller</application>показвасъдържаниетонаархивите,кактоследва:"1482 msgstr "Може да персонализирате начина, по който <application>File Roller</application> показва съдържанието на архивите, както следва:" 1483 1483 1484 1484 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1247(para) 1485 1485 msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>." 1486 msgstr "Преминаване отпоказванекатопапкаипоказваненавсичкифайлове.Заповечеинформация,вижте<xreflinkend=\"file-roller-view-type\"/>."1486 msgstr "Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и обратно. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>." 1487 1487 1488 1488 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1251(para) 1489 1489 msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." 1490 msgstr "Определете реда,покойтодасепоказватфайловетевсписъка.Заповечеинформация,вижте<xreflinkend=\"file-roller-view-sort\"/>."1490 msgstr "Определете реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." 1491 1491 1492 1492 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1255(para) 1493 1493 msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." 1494 msgstr "Показване надопълнителнаинформацияотносносъдържаниетонаархива.Заповечеинформация,вижте<xreflinkend=\"file-roller-extra-info\"/>."1494 msgstr "Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." 1495 1495 1496 1496 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1259(para) 1497 1497 msgid "<application>File Roller</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations." 1498 msgstr "<application>File Roller</application>обновявапоказанотоавтоматично,когатонаправитенякояотгорнитепромени."1498 msgstr "<application>File Roller</application> обновява показаното автоматично, когато направите някоя от горните промени." 1499 1499 1500 1500 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1263(title) 1501 1501 msgid "To Set the View Type" 1502 msgstr "Настройване навидаизглед"1502 msgstr "Настройване на вида изглед" 1503 1503 1504 1504 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1264(para) 1505 1505 msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." 1506 msgstr "Ако архивасъдържапапки,можедапокажетесъдържаниетомуиликато<linklinkend=\"file-roller-view-type-folder\">папка</link>или<linklinkend=\"file-roller-view-type-file\">дапокажетевсичкифайловенаведнъж</link>."1506 msgstr "Ако архива съдържа папки, може да покажете съдържанието му или като <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">папка</link> или <link linkend=\"file-roller-view-type-file\"> да покажете всички файлове наведнъж</link>." 1507 1507 1508 1508 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1268(title) 1509 1509 msgid "Folder View" 1510 msgstr "Показване катопапка"1510 msgstr "Показване като папка" 1511 1511 1512 1512 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1269(para) 1513 1513 msgid "<application>File Roller</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>." 1514 msgstr "<application>File Roller</application>показвасъдържаниетонаархивапоподразбиранекатопапка.Задаукажетеизричнопрегледкатопапка,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Прегледкатопапка</guimenuitem></menuchoice>."1514 msgstr "<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива по подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Преглед като папка</guimenuitem></menuchoice>." 1515 1515 1516 1516 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1271(para) 1517 1517 msgid "In folder view, <application>File Roller</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>File Roller</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name." 1518 msgstr "При показванетокатопапка,<application>FileRoller</application>показвапапкитепосъщияначинкактофайловиямениджър.Тоест,<application>FileRoller</application>показвапапкитеврайонанапрегледсиконанапапкаиименапапка.Задапрегледатесъдържаниетонапапка,натиснетедвапътивърхуиметой."1518 msgstr "При показването като папка, <application>File Roller</application> показва папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, <application>File Roller</application> показва папките в района на преглед с икона на папка и име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти върху името й." 1519 1519 1520 1520 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1273(para) 1521 1521 msgid "The folderbar, which <application>File Roller</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table." 1522 msgstr "Навигационната лента,която<application>FileRoller</application>показвасамоприпоказванетокатопапка,съдържакомпонентитеописанивследнататаблица."1522 msgstr "Навигационната лента, която <application>File Roller</application> показва само при показването като папка, съдържа компонентите описани в следната таблица." 1523 1523 1524 1524 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1282(para) … … 1532 1532 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1296(phrase) 1533 1533 msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." 1534 msgstr "Показва иконата за навигиране назад в ист роията с местоположенията."1534 msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията." 1535 1535 1536 1536 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1302(para) 1537 1537 msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." 1538 msgstr "Натиснете тозибутон,заданавигиратеобратнопоисториятанапосещенията."1538 msgstr "Натиснете този бутон, за да навигирате обратно по историята на посещенията." 1539 1539 1540 1540 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1315(phrase) 1541 1541 msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." 1542 msgstr "Показва иконата за навигиране напред в ист роията с местоположенията."1542 msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията." 1543 1543 1544 1544 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1321(para) 1545 1545 msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." 1546 msgstr "Натиснете тозибутон,заданавигиратенапредвисториятанапосещенията."1546 msgstr "Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията." 1547 1547 1548 1548 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1334(phrase) … … 1556 1556 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1359(para) 1557 1557 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." 1558 msgstr "Натиснете тозибутон,заданавигиратееднонивопо-надолувдървовиднатаструктура."1558 msgstr "Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-надолу в дървовидната структура." 1559 1559 1560 1560 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1371(para) 1561 1561 msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." 1562 msgstr "Това полепоказвапълнотоописаниенапътя,вструктуратанаархива,натекущатапапка."1562 msgstr "Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на текущата папка." 1563 1563 1564 1564 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1374(para) 1565 1565 msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>File Roller</application> displays the contents of the new location." 1566 msgstr "За дапреминетекъмразличнонивоотдървовиднатаструктура,въведетеновтоместоположениевтекстовотополе<guilabel>Местоположение</guilabel>ипосленатиснете<keycap>Enter</keycap>.<application>FileRoller</application>показвасъдържаниетонановотоместоположение."1566 msgstr "За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото местоположение в текстовото поле <guilabel>Местоположение</guilabel> и после натиснете <keycap>Enter</keycap>. <application>File Roller</application> показва съдържанието на новото местоположение." 1567 1567 1568 1568 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1384(title) 1569 1569 msgid "File View" 1570 msgstr "Показване навсичкифайлове"1570 msgstr "Показване на всички файлове" 1571 1571 1572 1572 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1385(para) 1573 1573 msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." 1574 msgstr "За изберетепоказваненавсичкифайлове,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показваненавсичкифайлове</guimenuitem></menuchoice>."1574 msgstr "За изберете показване на всички файлове, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на всички файлове</guimenuitem></menuchoice>." 1575 1575 1576 1576 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1387(para) 1577 1577 msgid "In file view, <application>File Roller</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list." 1578 msgstr "При показванетонавсичкифайлове,<application>FileRoller</application>показвавсичкифайловевархива,включителнофайловеотподпапки,вединцялсписък."1578 msgstr "При показването на всички файлове, <application>File Roller</application> показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял списък." 1579 1579 1580 1580 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1394(title) 1581 1581 msgid "To Sort the File List" 1582 msgstr "Сортиране насписъкасфайлове"1582 msgstr "Сортиране на списъка с файлове" 1583 1583 1584 1584 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1395(para) 1585 1585 msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location." 1586 msgstr "Може дасортиратефайловиясписъкпоиме,размер,вид,датанапромянаилиместоположение."1586 msgstr "Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или местоположение." 1587 1587 1588 1588 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1396(para) 1589 1589 msgid "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the required sort order. Alternatively, click on the heading of the corresponding column." 1590 msgstr "За даопределитереднасортиране,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Подрежданенафайлове</guisubmenu></menuchoice>иизберетенужнияреднасортиране.Другначинеданатиснетевърхугорнатачастнасъответнатаколона."1590 msgstr "За да определите ред на сортиране, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu></menuchoice> и изберете нужния ред на сортиране. Друг начин е да натиснете върху горната част на съответната колона." 1591 1591 1592 1592 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1397(para) 1593 1593 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>." 1594 msgstr "За даобърнетереданасортиране,натиснетевърхугорнатачастнаколонатаотновоилиизберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Подрежданенафайлове</guisubmenu><guisubmenu>Обратенред</guisubmenu></menuchoice>."1594 msgstr "За да обърнете реда на сортиране, натиснете върху горната част на колоната отново или изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu><guisubmenu>Обратен ред</guisubmenu></menuchoice>." 1595 1595 1596 1596 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1399(para) 1597 1597 msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>File Roller</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." 1598 msgstr "Примерно, задасортиратефайловиясписъкподатанапромяна,натиснетенагорнатачастнаколоната<guilabel>Датанапромяна</guilabel>.<application>FileRoller</application>пренареждафайловиясписъкдапоказвафайловетеподатанапромяна,започвайкиснай-ранните.Задапокажетепървонай-късните,натиснетеотнововърхугорнатачастнаколоната<guilabel>Датанапромяна</guilabel>."1598 msgstr "Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на горната част на колоната <guilabel>Дата на промяна</guilabel>. <application>File Roller</application> пренарежда файловия списък да показва файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната <guilabel>Дата на промяна</guilabel>." 1599 1599 1600 1600 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1401(para) 1601 1601 msgid "<application>File Roller</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>File Roller</application> sorts by name any files that have the same modification date." 1602 msgstr "<application>File Roller</application>винагиизвършвавторичносортиранебазиранонафайловотоиме.Вгорнияпример,<application>FileRoller</application>сортирапоимевсичкифайлове,коитоиматсъщатадатанапромяна."1602 msgstr "<application>File Roller</application> винаги извършва вторично сортиране базирано на файловото име. В горния пример,<application>File Roller</application> сортира по име всички файлове, които имат същата дата на промяна." 1603 1603 1604 1604 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1406(title) 1605 1605 msgid "To Display Additional Details" 1606 msgstr "Показване надопълнителнаинформация"1606 msgstr "Показване на допълнителна информация" 1607 1607 1608 1608 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1410(para) 1609 1609 msgid "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains encrypted files and you have entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>." 1610 msgstr "Ако архиванесъдържакриптиранифайлове,илиакоархивасъдържатакивафайлове,новиестевъвелиправилнатапаролавполето<guilabel>Парола</guilabel>,<application>FileRoller</application>отваряпрозорецаза<guilabel>Тестовитерезултати</guilabel>,задаизпишевсекифайлвархиваидаиндикира,чевсекиимастатус<literal>OK</literal>."1610 msgstr "Ако архива не съдържа криптирани файлове, или ако архива съдържа такива файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</application> отваря прозореца за <guilabel>Тестовите резултати</guilabel>, за да изпише всеки файл в архива и да индикира, че всеки има статус <literal>OK</literal>." 1611 1611 1612 1612 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1414(para) 1613 1613 msgid "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>." 1614 msgstr "Ако архивътсъдържаняколкокриптиранииняколконекриптиранифайловеивиенестевъвелиправилнатапаролавполето<guilabel>Парола</guilabel>,<application>FileRoller</application>отваряпрозорецаза<guilabel>Тестовирезултати</guilabel>,задаизпишевсичкифайловевархиваидаиндикира,чевсекинекриптиранфайлимастатус<literal>OK</literal>ивсекикриптиранимастатус<literal>неправилнапарола</literal>."1614 msgstr "Ако архивът съдържа няколко криптирани и няколко некриптирани файлове и Вие не сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</application> отваря прозореца за <guilabel>Тестови резултати</guilabel>, за да изпише всички файлове в архива и да индикира, че всеки некриптиран файл има статус <literal>OK</literal> и всеки криптиран има статус <literal>неправилна парола</literal>." 1615 1615 1616 1616 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1418(para) 1617 1617 msgid "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</application> displays an <guilabel>Error</guilabel> dialog." 1618 msgstr "Ако архивътсъдържасамокриптиранифайловеинестевъвелиправилнатапаролавполето<guilabel>Парола</guilabel>,<application>FileRoller</application>щепокажепрозорецза<guilabel>Грешка</guilabel>."1618 msgstr "Ако архивът съдържа само криптирани файлове и не сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</application> ще покаже прозорец за <guilabel>Грешка</guilabel>." 1619 1619 1620 1620 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1407(para) 1621 1621 msgid "To check whether an archive contains encrypted files, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." 1622 msgstr "За дапроверитедалиархивсъдържакриптиранифайлове,изберете<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Изпробваненацялостта</guimenuitem></menuchoice>:<placeholder-1/>Заповечеинформацияотноснокриптиранетонафайлове,вижте<xreflinkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."1622 msgstr "За да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Изпробване на цялостта</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>За повече информация относно криптирането на файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." 1623 1623 1624 1624 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1427(para) 1625 1625 msgid "If you tested the archive in the current <application>File Roller</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test." 1626 msgstr "Ако стетествалиархивавтекущатасесияна<application>FileRoller</application>,прозорецът<guilabel>Последенизход</guilabel>показварезултатитеотпоследниятест."1626 msgstr "Ако сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва резултатите от последния тест." 1627 1627 1628 1628 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1431(para) 1629 1629 msgid "If you did not test the archive in the current <application>File Roller</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified." 1630 msgstr "Ако нестетествалиархивавтекущатасесияна<application>FileRoller</application>,прозорецът<guilabel>Последенизход</guilabel>показвасписъксвсичкифайловевархива,нонеиндикиранякакъвстатус.Вместотова,прозорецът<guilabel>Последенизход</guilabel>предоставякомпресиранияразмернавсекифайлипроцентакомпресия,кактоидататаивремето,когатофайлътебилпроменен."1630 msgstr "Ако не сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва списък с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> предоставя компресирания размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато файлът е бил променен." 1631 1631 1632 1632 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1424(para) 1633 1633 msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" 1634 msgstr "За даотворитепрозорецътза<guilabel>Последнияизход</guilabel>,изберете<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Последенизход</guimenuitem></menuchoice>:<placeholder-1/>"1634 msgstr "За да отворите прозорецът за <guilabel>Последния изход</guilabel>, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Последен изход</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" 1635 1635 1636 1636 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1442(title) 1637 1637 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" 1638 msgstr "Използване нафайловиямениджър,задаработитесархив"1638 msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив" 1639 1639 1640 1640 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1443(para) 1641 1641 msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive." 1642 msgstr "Може даизползватефайловиямениджърдадобавятефайловекъмархивилидаразархивиратефайловеотархив."1642 msgstr "Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да разархивирате файлове от архив." 1643 1643 1644 1644 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1448(title) 1645 1645 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" 1646 msgstr "Добавяне нафайловекъмархив,използвайкифайловиямениджър"1646 msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър" 1647 1647 1648 1648 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1451(para) … … 1652 1652 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1453(para) 1653 1653 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." 1654 msgstr "Използвайте изскачащотоменюнафайловиямениджър,зададобавитефайловекъмархива."1654 msgstr "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове към архива." 1655 1655 1656 1656 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1449(para) 1657 1657 msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>" 1658 msgstr "Може даизползватефайловиямениджър,зададобавятефайловекъмархив,последнитеначини:<placeholder-1/>"1658 msgstr "Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по следните начини: <placeholder-1/>" 1659 1659 1660 1660 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1457(para) 1661 1661 msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:" 1662 msgstr "За даизползватеизскачащотоменюнафайловиямениджър,зададобавятефайловекъмархив,следвайтеследнитестъпки:"1662 msgstr "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, следвайте следните стъпки:" 1663 1663 1664 1664 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1459(para) 1665 1665 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." 1666 msgstr "Натиснете сдесниябутоннамишкатавърхуфайловетеилипапркитевпрозорецанафайловиямениджър."1666 msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца на файловия мениджър." 1667 1667 1668 1668 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1461(para) 1669 1669 msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>File Roller</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." 1670 msgstr "Изберете <guimenuitem>Създаваненаархив</guimenuitem>отизскачащотоменюнафайловиямениджър,задасепоявипрозорецътна<application>FileRoller</application><guilabel>Създаваненаархив</guilabel>."1670 msgstr "Изберете <guimenuitem>Създаване на архив</guimenuitem> от изскачащото меню на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на <application>File Roller</application><guilabel>Създаване на архив</guilabel>." 1671 1671 1672 1672 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1463(para) 1673 1673 msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box." 1674 msgstr "Въведете иметонаархивавтекстовотополе<guilabel>Архив</guilabel>."1674 msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле <guilabel>Архив</guilabel>." 1675 1675 1676 1676 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1465(para) 1677 1677 msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive." 1678 msgstr "Натиснете <guilabel>Създаване</guilabel>,зададобавитеизбранитефайловекъмглавнатапапканаизбранияархив."1678 msgstr "Натиснете <guilabel>Създаване</guilabel>, за да добавите избраните файлове към главната папка на избрания архив." 1679 1679 1680 1680 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1467(para) 1681 1681 msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>File Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." 1682 msgstr "За даизберетенякоиотдопълнителнитеопциизадобавянето,трябвадагостартирате<application>FileRoller</application>кактоеописанов<xreflinkend=\"file-roller-to-start\"/>."1682 msgstr "За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го стартирате <application>File Roller</application> както е описано в <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." 1683 1683 1684 1684 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1474(title) 1685 1685 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" 1686 msgstr "Разархивиране нафайловеотархив,използвайкифайловиямениджър"1686 msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър" 1687 1687 1688 1688 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1477(para) 1689 1689 msgid "Drag the files from a <application>File Roller</application> window into a file manager window." 1690 msgstr "Изтеглете файловетеотпрозорецна<application>FileRoller</application>впрозорецнафайловиямениджър."1690 msgstr "Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> в прозорец на файловия мениджър." 1691 1691 1692 1692 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1479(para) 1693 1693 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." 1694 msgstr "Използвайте изскачащотоменюнафайловиямениджър,задаразархивиратефайловетеотархива."1694 msgstr "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате файловете от архива." 1695 1695 1696 1696 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1475(para) 1697 1697 msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>" 1698 msgstr "Може даизползватефайловиямениджър,задаразархивиратефайловеотархив,последнитеначини:<placeholder-1/>"1698 msgstr "Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, последните начини: <placeholder-1/>" 1699 1699 1700 1700 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1483(para) 1701 1701 msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:" 1702 msgstr "За даизползватеизскачащотоменюнафайловиямениджър,заразархивиране,следвайтеследнитестъпки:"1702 msgstr "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за разархивиране, следвайте следните стъпки:" 1703 1703 1704 1704 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1485(para) 1705 1705 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." 1706 msgstr "Натиснете сдесниябутоннамишкатавърхуархивавпрозорецанафайловиямениджър."1706 msgstr "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия мениджър." 1707 1707 1708 1708 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1487(para) 1709 1709 msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located." 1710 msgstr "Изберете <guimenuitem>Разархивиранетук</guimenuitem>,задаразархивиратецялотосъдържаниенаархивавпапката,къдетосенамиратой."1710 msgstr "Изберете <guimenuitem>Разархивиране тук</guimenuitem>, за да разархивирате цялото съдържание на архива в папката, където се намира той." 1711 1711 1712 1712 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1490(para) 1713 1713 msgid "To extract encrypted files, you must invoke <application>File Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." 1714 msgstr "За даразархивиратекриптиранифайлове,трябвадастартирате<application>FileRoller</application>кактоеописанов<xreflinkend=\"file-roller-to-start\"/>."1714 msgstr "За да разархивирате криптирани файлове, трябва да стартирате <application>File Roller</application> както е описано в <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." 1715 1715 1716 1716 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1497(title) 1717 1717 msgid "Extract Options" 1718 msgstr "Опции наразархивирането"1718 msgstr "Опции на разархивирането" 1719 1719 1720 1720 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1499(para) 1721 1721 msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>File Roller</application>:" 1722 msgstr "Прозорецът <guilabel>Разархивиране</guilabel>предоставяследнитеопции,коитосазапазени,когатозатворитепрограмата<application>FileRoller</application>:"1722 msgstr "Прозорецът <guilabel>Разархивиране</guilabel> предоставя следните опции, които са запазени, когато затворите програмата <application>File Roller</application>:" 1723 1723 1724 1724 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1507(para) 1725 1725 msgid "Select one of the following extract options:" 1726 msgstr "Изберете еднаотследнитеопциизаразархивиране:"1726 msgstr "Изберете една от следните опции за разархивиране:" 1727 1727 1728 1728 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1514(para) 1729 1729 msgid "Extract all files from the archive." 1730 msgstr "Разархивирайте навсичкифайловеотархива."1730 msgstr "Разархивирайте всички файлове от архива." 1731 1731 1732 1732 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1522(para) … … 1736 1736 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1530(para) 1737 1737 msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns." 1738 msgstr "Разархивирайте отархивавсичкифайлове,коитоотговарятнаопределеншаблон.Вижте<xreflinkend=\"file-roller-pattern\"/>,заповечеинформацияотносношаблонитенафайловитеимена."1738 msgstr "Разархивирайте от архива всички файлове, които отговарят на определен шаблон. Вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>, за повече информация относно шаблоните на файловите имена." 1739 1739 1740 1740 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1540(guilabel) 1741 1741 msgid "Re-create folders" 1742 msgstr "Пресъздаване напапки"1742 msgstr "Пресъздаване на папки" 1743 1743 1744 1744 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1541(para) 1745 1745 msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files." 1746 msgstr "Изберете тазиопция,задареконструиратеструктуратаотпапки,приразархивираненаизбранитефайлове."1746 msgstr "Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при разархивиране на избраните файлове." 1747 1747 1748 1748 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1545(para) 1749 1749 msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>File Roller</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." 1750 msgstr "Ако изберетеопцията<guilabel>Пресъздаваненапапките</guilabel>,<application>FileRoller</application>щеразархивирасъдържаниетонаподпапкатав<filename>/tmp/doc</filename>."1750 msgstr "Ако изберете опцията <guilabel> Пресъздаване на папките</guilabel>, <application>File Roller</application> ще разархивира съдържанието на подпапката в <filename>/tmp/doc</filename>." 1751 1751 1752 1752 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1549(para) 1753 1753 msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>File Roller</application> does not create any subfolders. Instead, <application>File Roller</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." 1754 msgstr "Ако не ·изберете·опцията·<guilabel>Пресъздаване·на·папките</guilabel>,·<application>File·Roller</application>·няма да създаде подпапки. Вместотова, <application>File Roller</application> ще·разархивира всички файлове в архива, включително и от подпапките, в·<filename>/tmp</filename>."1754 msgstr "Ако не изберете опцията <guilabel>Пресъздаване на папките</guilabel>, <application>File Roller</application> няма да създаде подпапки. Вместо това, <application>File Roller</application> ще разархивира всички файлове в архива, включително и от подпапките, в <filename>/tmp</filename>." 1755 1755 1756 1756 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1543(para) 1757 1757 msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>" 1758 msgstr "Примерно,указали сте<filename>/tmp</filename>вполето<guilabel>Име</guilabel>истеизбралидаразархивиратевсичкифайлове.Архивътсъдържаподпапканаречена<filename>doc</filename>.<placeholder-1/>"1758 msgstr "Примерно,указали сте <filename>/tmp</filename> в полето <guilabel>Име</guilabel> и сте избрали да разархивирате всички файлове. Архивът съдържа подпапка наречена <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>" 1759 1759 1760 1760 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1558(guilabel) 1761 1761 msgid "Overwrite existing files" 1762 msgstr "Презаписване насъществуващифайлове"1762 msgstr "Презаписване на съществуващи файлове" 1763 1763 1764 1764 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1559(para) 1765 1765 msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files." 1766 msgstr "Изберете тазиопция,задапрезапишетевсичкифайловевцелеватапапка,коитоиматсъщитеименакатоопределенитезаразархивиранефайлове."1766 msgstr "Изберете тази опция, за да презапишете всички файлове в целевата папка, които имат същите имена като определените за разархивиране файлове." 1767 1767 1768 1768 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1561(para) 1769 1769 msgid "If you do not select this option, <application>File Roller</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder." 1770 msgstr "Ако неизберететазиопция,<application>FileRoller</application>неразархивираопределенияфайл,акосъществувафайлсъссъщотоимевцелеватапапка."1770 msgstr "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> не разархивира определения файл, ако съществува файл със същото име в целевата папка." 1771 1771 1772 1772 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1567(guilabel) … … 1780 1780 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1570(para) 1781 1781 msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>File Roller</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>File Roller</application> does not extract the specified file to the destination folder." 1782 msgstr "Изберете опцията<guilabel>По-старифайловеданесеразархивират</guilabel>,задаразархивиратеизбранитефайловесамо,аковцелеватапапканяматакивафайловеилиакоимафайловеспо-стараверсияотизбранитезаразархивиране.<application>FileRoller</application>използвадататанапромяна,задаопределикойфайленай-скорошен.Аковерсиятанафайлавархиваепо-стара,<application>FileRoller</application>неразархивирададенияфайл."1782 msgstr "Изберете опцията<guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</guilabel>, за да разархивирате избраните файлове само, ако в целевата папка няма такива файлове или ако има файлове с по-стара версия от избраните за разархивиране. <application>File Roller</application> използва датата на промяна, за да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-стара, <application>File Roller</application> не разархивира дадения файл." 1783 1783 1784 1784 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1572(para) … … 1796 1796 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1580(para) 1797 1797 msgid "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during the extraction process. The required password is the encryption password that was specified when the archive was created. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." 1798 msgstr "Ако архивасъдържакриптиранифайлове,въведетенужнатапаролавполетоза<guilabel>Парола</guilabel>,зададекриптиратеизбранитефайловеповременапроцесапоразархивиране.Нужнатапаролаепаролатазакриптирането,коятоебилаопределенаприсъздаванетонаархива.Заповечеинформация,вижте<xreflinkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."1798 msgstr "Ако архива съдържа криптирани файлове, въведете нужната парола в полето за <guilabel>Парола</guilabel>, за да декриптирате избраните файлове по време на процеса по разархивиране. Нужната парола е паролата за криптирането, която е била определена при създаването на архива. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." 1799 1799 1800 1800 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1583(para) … … 1804 1804 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1590(guilabel) 1805 1805 msgid "Open destination folder after extraction" 1806 msgstr "Показване напапкатасфайловете,следразархивирането"1806 msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането" 1807 1807 1808 1808 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1591(para) 1809 1809 msgid "Select this option to display the contents of the destination folder in a file manager window when the extraction of the specified files is completed." 1810 msgstr "Изберете тазиопция,задапокажетевъвфайловиямениджърсъдържаниетонацелеватапапкам,когаторазархивиранетоеприключило."1810 msgstr "Изберете тази опция, за да покажете във файловия мениджър съдържанието на целевата папка, когато разархивирането е приключило." 1811 1811 1812 1812 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 1813 1813 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:0(None) 1814 1814 msgid "translator-credits" 1815 msgstr "Ростислав \"zbrox\"Райков<zbrox@i-space.org>,2005"1816 1815 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 1816 -
help/zenity/zenity.gnome-2-12.po
r344 r346 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 08:50+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 16: 45+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:57+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 16 16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:524(None) 17 17 msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" 18 msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f "18 msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image:·'figures/zenity-calendar-screenshot.png';·md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" 19 19 20 20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.