Changeset 3459


Ignore:
Timestamp:
Oct 5, 2021, 9:34:40 AM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-system-monitor: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po

    r3197 r3459  
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
    45# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    56# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
    67# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016.
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016, 2021=
    89# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    910# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
     
    1213msgstr ""
    1314"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2017-09-10 10:45+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2017-09-10 10:45+0300\n"
    17 "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
     16"issues\n"
     17"POT-Creation-Date: 2021-09-20 19:14+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2021-10-05 08:29+0200\n"
     19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1820"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1921"Language: bg\n"
     
    2325"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2426
    25 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
    26 #: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
     27#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
     28#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
    2729msgid "System Monitor"
    2830msgstr "Наблюдение на системата"
    2931
    30 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
    31 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
     32#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
     33#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
    3234msgid "View current processes and monitor system state"
    3335msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
    3436
    35 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
     37#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     38#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
    3639msgid ""
    3740"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
    3841"Manager;Activity;"
    3942msgstr ""
    40 "наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;използване;"
    41 "производителност;задача;управление;monitor;system;process;cpu;memory;network;"
    42 "history;usage;performance;task;manager;activity;"
    43 
    44 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
    45 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
     43"monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;performance;task;"
     44"manager;activity;наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;"
     45"използване;производителност;задача;управление;"
     46
     47#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
     48#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
    4649msgid "GNOME System Monitor"
    4750msgstr "Наблюдение на системата"
    4851
    49 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
     52#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     53#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
    5054msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
    5155msgstr ""
    52 "наблюдение;система;процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;monitor;"
    53 "system;process;cpu;memory;network;history;usage;"
    54 
    55 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
     56"monitor;system;process;cpu;memory;network;history;usage;наблюдение;система;"
     57"процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;"
     58
     59#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
    5660msgid "View and manage system resources"
    5761msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси"
    5862
    59 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
     63#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
    6064msgid ""
    6165"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
     
    6569"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс."
    6670
    67 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
     71#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
    6872msgid ""
    6973"System Monitor can help you find out what applications are using the "
     
    7680"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им."
    7781
    78 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
     82#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
    7983msgid ""
    8084"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
    8185"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
    8286msgstr ""
    83 "Разделът „Ресурси“ показва общ изглед какво се случва с вашия компютър. "
    84 "Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
    85 
    86 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
     87"Разделът „Ресурси“ дава общ изглед какво се случва с вашия компютър. Показва "
     88"информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
     89
     90#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
    8791msgid "Process list view"
    8892msgstr "Процеси"
    8993
    90 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
     94#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
    9195msgid "Resources overview"
    9296msgstr "Ресурси"
    9397
    94 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
     98#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
    9599msgid "File Systems view"
    96100msgstr "Файлови системи"
    97101
    98 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
     102#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
    99103msgid "The GNOME Project"
    100104msgstr "Проектът GNOME"
    101105
    102 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
     106#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
    103107msgid "Kill process"
    104108msgstr "Убиване на процеса"
    105109
    106 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
     110#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
    107111msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
    108112msgstr ""
    109113"Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители"
    110114
    111 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
     115#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
    112116msgid "Renice process"
    113117msgstr "Приоритет на процес"
    114118
    115 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
     119#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
    116120msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
    117 msgstr "Необходими са привилегии за промяна приоритета на процес"
    118 
    119 #: ../data/interface.ui.h:2
    120 msgid "End _Process"
    121 msgstr "_Прекратяване на процес"
    122 
    123 #: ../data/interface.ui.h:3
     121msgstr "Необходими са привилегии за промяна на приоритета на процес"
     122
     123#: data/help-overlay.ui:13
     124msgctxt "shortcut window"
     125msgid "General"
     126msgstr "Общи"
     127
     128#: data/help-overlay.ui:18
     129msgctxt "shortcut window"
     130msgid "Show help"
     131msgstr "Извеждане на помощта"
     132
     133#: data/help-overlay.ui:25
     134msgctxt "shortcut window"
     135msgid "Open menu"
     136msgstr "Отваряне на менюто"
     137
     138#: data/help-overlay.ui:32
     139msgctxt "shortcut window"
     140msgid "Keyboard shortcuts"
     141msgstr "Клавишни комбинации"
     142
     143#: data/help-overlay.ui:39
     144msgctxt "shortcut window"
     145msgid "Quit"
     146msgstr "Спиране на програмата"
     147
     148#: data/help-overlay.ui:46
     149msgctxt "shortcut window"
     150msgid "Search"
     151msgstr "Търсене"
     152
     153#: data/help-overlay.ui:53
     154msgctxt "shortcut window"
     155msgid "Show Processes"
     156msgstr "Показване на процесите"
     157
     158#: data/help-overlay.ui:60
     159msgctxt "shortcut window"
     160msgid "Show Resources"
     161msgstr "Показване на ресурсите"
     162
     163#: data/help-overlay.ui:67
     164msgctxt "shortcut window"
     165msgid "Show File Systems"
     166msgstr "Показване на файловите системи"
     167
     168#: data/help-overlay.ui:74
     169msgctxt "shortcut window"
     170msgid "Refresh"
     171msgstr "Опресняване"
     172
     173#: data/help-overlay.ui:82
     174msgctxt "shortcut window"
     175msgid "Processes"
     176msgstr "Процеси"
     177
     178#: data/help-overlay.ui:87
     179msgctxt "shortcut window"
     180msgid "Show dependencies"
     181msgstr "Показване на зависимостите"
     182
     183#: data/help-overlay.ui:94
     184msgctxt "shortcut window"
     185msgid "Show process properties"
     186msgstr "Показване на информация за процеса"
     187
     188#: data/help-overlay.ui:101
     189msgctxt "shortcut window"
     190msgid "Memory maps"
     191msgstr "Карти на паметта"
     192
     193#: data/help-overlay.ui:108
     194msgctxt "shortcut window"
     195msgid "Open files"
     196msgstr "Отворени файлове"
     197
     198#: data/help-overlay.ui:115
     199msgctxt "shortcut window"
     200msgid "Send stop signal"
     201msgstr "Изпращане на сигнал за спиране (STOP)"
     202
     203#: data/help-overlay.ui:122
     204msgctxt "shortcut window"
     205msgid "Send continue signal"
     206msgstr "Изпращане на сигнал за продължаване (CONTINUE)"
     207
     208#: data/help-overlay.ui:129
     209msgctxt "shortcut window"
     210msgid "Send End signal"
     211msgstr "Изпращане на сигнал за край (END)"
     212
     213#: data/help-overlay.ui:136
     214msgctxt "shortcut window"
     215msgid "Send Kill signal"
     216msgstr "Изпращане на сигнал за убиване (KILL)"
     217
     218#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
     219msgid "_End Process"
     220msgid_plural "_End Processes"
     221msgstr[0] "_Прекратяване на процеса"
     222msgstr[1] "_Прекратяване на процесите"
     223
     224#: data/interface.ui:176
    124225msgid "Show process properties"
    125226msgstr "Информация за процеса"
    126227
    127 #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
     228#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
    128229msgid "Processes"
    129230msgstr "Процеси"
    130231
    131 #: ../data/interface.ui.h:5
    132 msgid "CPU History"
    133 msgstr "История на процесора"
    134 
    135 #: ../data/interface.ui.h:6
    136 msgid "Memory and Swap History"
    137 msgstr "История на паметта/страницирането"
    138 
    139 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
    140 #: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
     232#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
     233msgid "CPU"
     234msgstr "Процесори"
     235
     236#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
     237#: src/proctable.cpp:350
    141238msgid "Memory"
    142239msgstr "Памет"
    143240
    144 #: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
     241#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:310
    145242msgid "Swap"
    146 msgstr "Странициране"
    147 
    148 #: ../data/interface.ui.h:9
    149 msgid "Network History"
    150 msgstr "История на мрежата"
    151 
    152 #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
     243msgstr "Виртуална памет"
     244
     245#: data/interface.ui:366
     246msgid "Memory and Swap"
     247msgstr "Физическа/виртуална памет"
     248
     249#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:342
    153250msgid "Receiving"
    154251msgstr "Получаване"
    155252
    156 #: ../data/interface.ui.h:11
     253#: data/interface.ui:433
    157254msgid "Total Received"
    158255msgstr "Общо получени"
    159256
    160 #: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
     257#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:360
    161258msgid "Sending"
    162259msgstr "Изпращане"
    163260
    164 #: ../data/interface.ui.h:13
     261#: data/interface.ui:463
    165262msgid "Total Sent"
    166263msgstr "Общо изпратени"
    167264
    168 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
     265#: data/interface.ui:510
     266msgid "Network"
     267msgstr "Мрежа"
     268
     269#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
    169270msgid "Resources"
    170271msgstr "Ресурси"
    171272
    172 #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
     273#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
    173274msgid "File Systems"
    174275msgstr "Файлови системи"
    175276
    176 #: ../data/lsof.ui.h:1
     277#: data/lsof.ui:7
    177278msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
    178279msgid "Search for Open Files"
    179280msgstr "Търсене за отворени файлове"
    180281
    181 #: ../data/lsof.ui.h:2
     282#: data/lsof.ui:31
    182283msgid "Filter files by name"
    183284msgstr "Филтриране на файловете по име"
    184285
    185 #: ../data/lsof.ui.h:3
     286#: data/lsof.ui:41
    186287msgid "Case insensitive"
    187288msgstr "Без разлика главни/малки"
    188289
    189 #: ../data/menus.ui.h:1
     290#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
    190291msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
    191292msgid "Search for Open Files"
    192293msgstr "Търсене за отворени файлове"
    193294
    194 #: ../data/menus.ui.h:2
     295#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
    195296msgid "Preferences"
    196297msgstr "Настройки"
    197298
    198 #: ../data/menus.ui.h:3
     299#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
    199300msgid "Help"
    200301msgstr "Помощ"
    201302
    202 #: ../data/menus.ui.h:4
    203 msgid "About"
    204 msgstr "Относно"
    205 
    206 #: ../data/menus.ui.h:5
    207 msgid "Quit"
    208 msgstr "Спиране на програмата"
    209 
    210 #: ../data/menus.ui.h:6
     303#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
     304msgid "Keyboard Shortcuts"
     305msgstr "Клавишни комбинации"
     306
     307#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
     308msgid "About System Monitor"
     309msgstr "Относно „Наблюдение на системата“"
     310
     311#: data/menus.ui:32
    211312msgid "_Refresh"
    212313msgstr "О_бновяване"
    213314
    214 #: ../data/menus.ui.h:7
     315#: data/menus.ui:38
    215316msgid "_Active Processes"
    216317msgstr "_Активни процеси"
    217318
    218 #: ../data/menus.ui.h:8
     319#: data/menus.ui:43
    219320msgid "A_ll Processes"
    220321msgstr "В_сички процеси"
    221322
    222 #: ../data/menus.ui.h:9
     323#: data/menus.ui:48
    223324msgid "M_y Processes"
    224325msgstr "М_ои процеси"
    225326
    226 #: ../data/menus.ui.h:10
    227 msgid "_Dependencies"
    228 msgstr "_Зависимости"
    229 
    230 #: ../data/menus.ui.h:11
     327#: data/menus.ui:55
     328msgid "Show _Dependencies"
     329msgstr "Показване на _зависимостите"
     330
     331#: data/menus.ui:87
    231332msgid "_Properties"
    232333msgstr "_Информация"
    233334
    234 #: ../data/menus.ui.h:12
     335#: data/menus.ui:93
    235336msgid "_Memory Maps"
    236337msgstr "_Карти на паметта"
    237338
    238 #. Translators: this means
    239 #: ../data/menus.ui.h:14
     339#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
     340#: data/menus.ui:97
    240341msgid "Open _Files"
    241342msgstr "Отваряне на _файлове"
    242343
    243 #: ../data/menus.ui.h:15
     344#: data/menus.ui:103
    244345msgid "_Change Priority"
    245346msgstr "_Промяна на приоритет"
    246347
    247 #: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
     348#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
    248349msgid "Very High"
    249350msgstr "Много висок"
    250351
    251 #: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
     352#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
    252353msgid "High"
    253354msgstr "Висок"
    254355
    255 #: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
     356#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
    256357msgid "Normal"
    257358msgstr "Нормален"
    258359
    259 #: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
     360#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
    260361msgid "Low"
    261362msgstr "Нисък"
    262363
    263 #: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
     364#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
    264365msgid "Very Low"
    265366msgstr "Много нисък"
    266367
    267 #: ../data/menus.ui.h:21
     368#: data/menus.ui:133
    268369msgid "Custom"
    269370msgstr "Друг"
    270371
    271 #: ../data/menus.ui.h:22
     372#: data/menus.ui:140
     373msgid "Set _Affinity"
     374msgstr "Задаване на _афинитет"
     375
     376#: data/menus.ui:146
    272377msgid "_Stop"
    273378msgstr "_Спиране на процеса"
    274379
    275 #: ../data/menus.ui.h:23
     380#: data/menus.ui:151
    276381msgid "_Continue"
    277382msgstr "_Продължаване на процеса"
    278383
    279 #: ../data/menus.ui.h:24
     384#: data/menus.ui:156
    280385msgid "_End"
    281386msgstr "Пре_кратяване на процеса"
    282387
    283 #: ../data/menus.ui.h:25
     388#: data/menus.ui:161
    284389msgid "_Kill"
    285390msgstr "_Убиване на процеса"
    286391
    287 #: ../data/openfiles.ui.h:1
     392#: data/openfiles.ui:8
    288393msgid "Open Files"
    289394msgstr "Отворени файлове"
    290395
    291 #: ../data/preferences.ui.h:1
    292 msgid "System Monitor Preferences"
    293 msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
    294 
    295 #: ../data/preferences.ui.h:2
     396#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
    296397msgid "Behavior"
    297398msgstr "Поведение"
    298399
    299 #: ../data/preferences.ui.h:3
    300 msgid "_Update interval in seconds:"
    301 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
    302 
    303 #: ../data/preferences.ui.h:4
    304 msgid "Enable _smooth refresh"
     400#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
     401msgid "_Update Interval in Seconds"
     402msgstr "_Интервал на обновяване в секунди"
     403
     404#: data/preferences.ui:42
     405msgid "Enable _Smooth Refresh"
    305406msgstr "Включване на _гладко опресняване"
    306407
    307 #: ../data/preferences.ui.h:5
    308 msgid "Alert before ending or _killing processes"
    309 msgstr "_Предупреждаване при прекратяване на процес"
    310 
    311 #: ../data/preferences.ui.h:6
    312 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
     408#: data/preferences.ui:58
     409msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
     410msgstr "_Предупреждаване при прекратяване/убиване на процес"
     411
     412#: data/preferences.ui:74
     413msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
    313414msgstr "_Разделяне на използването на процесорите на броя им"
    314415
    315 #: ../data/preferences.ui.h:7
     416#: data/preferences.ui:90
     417msgid "Show Memory in IEC"
     418msgstr "Двоични представки за памет (IEC)"
     419
     420#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
    316421msgid "Information Fields"
    317422msgstr "Полета с информация"
    318423
    319 #: ../data/preferences.ui.h:8
    320 msgid "Process i_nformation shown in list:"
    321 msgstr "И_нформация за процесите:"
    322 
    323 #: ../data/preferences.ui.h:10
     424#: data/preferences.ui:108
     425msgid "Process information shown in list:"
     426msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
     427
     428#: data/preferences.ui:137
    324429msgid "Graphs"
    325430msgstr "Графики"
    326431
    327 #: ../data/preferences.ui.h:11
    328 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
     432#: data/preferences.ui:160
     433msgid "_Chart Data Points"
     434msgstr "Из_чертаване на графики с данните"
     435
     436#: data/preferences.ui:177
     437msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
    329438msgstr "_Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
    330439
    331 #: ../data/preferences.ui.h:12
    332 msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
    333 msgstr "Показване на _гладка графика за процесорите"
    334 
    335 #: ../data/preferences.ui.h:13
    336 msgid "_Show network speed in bits"
     440#: data/preferences.ui:193
     441msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
     442msgstr "Показване на _гладка графика"
     443
     444#: data/preferences.ui:209
     445msgid "Show Memory and Swap in IEC"
     446msgstr "Двоични представки за физическата/виртуална памет"
     447
     448#: data/preferences.ui:225
     449msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
     450msgstr "Извеждане на паметта в логаритмична ска̀ла"
     451
     452#: data/preferences.ui:241
     453msgid "_Show Network Speed in Bits"
    337454msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове"
    338455
    339 #: ../data/preferences.ui.h:15
    340 msgid "Show _all file systems"
     456#: data/preferences.ui:257
     457msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
     458msgstr "Задаване на единиците за _мрежата поотделно"
     459
     460#: data/preferences.ui:273
     461msgid "Show Network _Totals in Bits"
     462msgstr "Извеждане на общо пренесените данни по мрежата в _битове"
     463
     464#: data/preferences.ui:321
     465msgid "Show _All File Systems"
    341466msgstr "Показване на _всички файлови системи"
    342467
    343 #: ../data/preferences.ui.h:16
    344 msgid "File system i_nformation shown in list:"
    345 msgstr "И_нформация за файловите системи:"
    346 
    347 #: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
     468#: data/preferences.ui:339
     469msgid "File system information shown in list"
     470msgstr "Информация за файловите системи в списъка"
     471
     472#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
    348473msgid "_Cancel"
    349474msgstr "_Отказ"
    350475
    351 #: ../data/renice.ui.h:2
     476#: data/renice.ui:43
    352477msgid "Change _Priority"
    353478msgstr "_Промяна на приоритет"
    354479
    355 #: ../data/renice.ui.h:3
     480#: data/renice.ui:87
    356481msgid "_Nice value:"
    357482msgstr "_Стойност на nice:"
    358483
    359 #: ../data/renice.ui.h:4
     484#: data/renice.ui:142
    360485msgid ""
    361486"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
     
    366491"small>"
    367492
    368 #: ../src/application.cpp:285
     493#: src/application.cpp:389
    369494msgid "A simple process and system monitor."
    370495msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
    371496
    372 #: ../src/argv.cpp:22
     497#: src/argv.cpp:22
    373498msgid "Show the Processes tab"
    374499msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“"
    375500
    376 #: ../src/argv.cpp:27
     501#: src/argv.cpp:27
    377502msgid "Show the Resources tab"
    378503msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“"
    379504
    380 #: ../src/argv.cpp:32
     505#: src/argv.cpp:32
    381506msgid "Show the File Systems tab"
    382507msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“"
    383508
    384 #: ../src/argv.cpp:36
     509#: src/argv.cpp:36
    385510msgid "Show the application’s version"
    386511msgstr "Версия на програмата"
    387512
    388 #: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
     513#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
    389514msgid "Device"
    390515msgstr "Устройство"
    391516
    392 #: ../src/disks.cpp:353
     517#: src/disks.cpp:354
    393518msgid "Directory"
    394519msgstr "Папка"
    395520
    396 #: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
    397 #: ../src/openfiles.cpp:253
     521#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
    398522msgid "Type"
    399523msgstr "Вид"
    400524
    401 #: ../src/disks.cpp:355
     525#: src/disks.cpp:356
    402526msgid "Total"
    403527msgstr "Общо"
    404528
    405 #: ../src/disks.cpp:356
     529#: src/disks.cpp:357
    406530msgid "Free"
    407531msgstr "Свободни"
    408532
    409 #: ../src/disks.cpp:357
     533#: src/disks.cpp:358
    410534msgid "Available"
    411535msgstr "Налични"
    412536
    413 #: ../src/disks.cpp:358
     537#: src/disks.cpp:359
    414538msgid "Used"
    415539msgstr "Използвани"
    416540
    417541#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
    418 #: ../src/interface.cpp:185
     542#: src/interface.cpp:217
    419543#, c-format
    420544msgid "Pick a Color for “%s”"
    421545msgstr "Избор на цвят за „%s“"
    422546
    423 #: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
    424 msgid "CPU"
    425 msgstr "Процесори"
    426 
    427 #: ../src/interface.cpp:221
     547#: src/interface.cpp:255
    428548#, c-format
    429549msgid "CPU%d"
    430550msgstr "Процесор № %d"
    431551
    432 #: ../src/interface.cpp:374
     552#: src/interface.cpp:424
    433553msgid "translator-credits"
    434554msgstr ""
    435 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    436 "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
    437 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    438 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    439 "Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
     555"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
     556"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     557"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     558"a>&gt;\n"
     559"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
     560"a>&gt;\n"
     561"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
     562"a>&gt;\n"
     563"Борислав Александров\n"
     564"\n"
    440565"\n"
    441566"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    442 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    443 "bg</a>\n"
    444 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    445 "cult.bg/bugs</a>"
     567"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     568"a> ни.\n"
     569"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     570"newticket'>съответния раздел</a>."
    446571
    447572#. xgettext: ? stands for unknown
    448 #: ../src/legacy/e_date.c:156
     573#: src/legacy/e_date.c:156
    449574msgid "?"
    450575msgstr "?"
    451576
    452 #: ../src/legacy/e_date.c:163
     577#: src/legacy/e_date.c:163
    453578msgid "Today %l∶%M %p"
    454579msgstr "Днес, %H:%M"
    455580
    456 #: ../src/legacy/e_date.c:172
     581#: src/legacy/e_date.c:172
    457582msgid "Yesterday %l∶%M %p"
    458583msgstr "Вчера, %H:%M"
    459584
    460 #: ../src/legacy/e_date.c:184
     585#: src/legacy/e_date.c:184
    461586msgid "%a %l∶%M %p"
    462587msgstr "%a %H:%M"
    463588
    464 #: ../src/legacy/e_date.c:192
     589#: src/legacy/e_date.c:192
    465590msgid "%b %d %l∶%M %p"
    466591msgstr "%e %b %H:%M"
    467592
    468 #: ../src/legacy/e_date.c:194
     593#: src/legacy/e_date.c:194
    469594msgid "%b %d %Y"
    470595msgstr "%e %b %Y"
    471596
    472 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
     597#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
    473598msgid "Fraction"
    474599msgstr "Част"
    475600
    476601#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
    477 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
     602#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
    478603msgid "Percentage full for pie color pickers"
    479604msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
    480605
    481 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
     606#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
    482607msgid "Title"
    483608msgstr "Заглавие"
    484609
    485 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
     610#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
    486611msgid "The title of the color selection dialog"
    487612msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
    488613
    489 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
     614#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
    490615msgid "Pick a Color"
    491616msgstr "Избор на цвят"
    492617
    493 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
     618#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
    494619msgid "Current Color"
    495620msgstr "Текущ цвят"
    496621
    497 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
     622#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
    498623msgid "The selected color"
    499624msgstr "Избраният цвят"
    500625
    501 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
     626#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
    502627msgid "Type of color picker"
    503628msgstr "Вид на диаграмата"
    504629
    505 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
     630#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
    506631msgid "Received invalid color data\n"
    507632msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    508633
    509 #: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
     634#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
    510635msgid "Click to set graph colors"
    511636msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
    512637
    513 #: ../src/load-graph.cpp:157
    514 #, c-format
    515 msgid "%u second"
    516 msgid_plural "%u seconds"
    517 msgstr[0] "%u секунда"
    518 msgstr[1] "%u секунди"
    519 
    520 #: ../src/load-graph.cpp:373
     638#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
     639#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
     640#, c-format
     641msgid "%.0f %%"
     642msgstr "%.0f %%"
     643
     644#: src/load-graph.cpp:136
     645#, c-format
     646msgid "%u hr"
     647msgid_plural "%u hrs"
     648msgstr[0] "%u ч."
     649msgstr[1] "%u ч."
     650
     651#: src/load-graph.cpp:137
     652#, c-format
     653msgid "%u min"
     654msgid_plural "%u mins"
     655msgstr[0] "%u мин."
     656msgstr[1] "%u мин."
     657
     658#: src/load-graph.cpp:139
     659#, c-format
     660msgid "%u sec"
     661msgid_plural "%u secs"
     662msgstr[0] "%u сек."
     663msgstr[1] "%u сек."
     664
     665#. Update label
     666#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
     667#: src/load-graph.cpp:505
     668#, c-format
     669msgid "%.1f%%"
     670msgstr "%.1f %%"
     671
     672#: src/load-graph.cpp:530
    521673msgid "not available"
    522674msgstr "няма"
    523675
    524 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
    525 #: ../src/load-graph.cpp:376
     676#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
     677#: src/load-graph.cpp:533
    526678#, c-format
    527679msgid "%s (%.1f%%) of %s"
    528680msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
    529681
    530 #: ../src/lsof.cpp:118
     682#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
     683#: src/load-graph.cpp:537
     684#, c-format
     685msgid "Cache %s"
     686msgstr "Кеширани %s"
     687
     688#: src/lsof.cpp:118
    531689#, c-format
    532690msgid "%d open file"
     
    535693msgstr[1] "%d отворени файла"
    536694
    537 #: ../src/lsof.cpp:120
     695#: src/lsof.cpp:120
    538696#, c-format
    539697msgid "%d matching open file"
     
    542700msgstr[1] "Намерени са %d файла"
    543701
    544 #: ../src/lsof.cpp:245
     702#: src/lsof.cpp:245
    545703msgid "Process"
    546704msgstr "Процес"
    547705
    548 #: ../src/lsof.cpp:257
     706#: src/lsof.cpp:257
    549707msgid "PID"
    550708msgstr "ИдПр"
    551709
    552 #: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
     710#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
    553711msgid "Filename"
    554712msgstr "Име на файл"
    555713
    556714#. xgettext: virtual memory start
    557 #: ../src/memmaps.cpp:309
     715#: src/memmaps.cpp:309
    558716msgid "VM Start"
    559717msgstr "Начало на ВП"
    560718
    561719#. xgettext: virtual memory end
    562 #: ../src/memmaps.cpp:311
     720#: src/memmaps.cpp:311
    563721msgid "VM End"
    564722msgstr "Край на ВП"
    565723
    566724#. xgettext: virtual memory syze
    567 #: ../src/memmaps.cpp:313
     725#: src/memmaps.cpp:313
    568726msgid "VM Size"
    569727msgstr "Размер на ВП"
    570728
    571 #: ../src/memmaps.cpp:314
     729#: src/memmaps.cpp:314
    572730msgid "Flags"
    573731msgstr "Флагове"
    574732
    575733#. xgettext: virtual memory offset
    576 #: ../src/memmaps.cpp:316
     734#: src/memmaps.cpp:316
    577735msgid "VM Offset"
    578736msgstr "Отместване на ВП"
     
    580738#. xgettext: memory that has not been modified since
    581739#. it has been allocated
    582 #: ../src/memmaps.cpp:319
     740#: src/memmaps.cpp:319
    583741msgid "Private clean"
    584742msgstr "Несподелена чиста"
     
    586744#. xgettext: memory that has been modified since it
    587745#. has been allocated
    588 #: ../src/memmaps.cpp:322
     746#: src/memmaps.cpp:322
    589747msgid "Private dirty"
    590748msgstr "Несподелена променена"
     
    592750#. xgettext: shared memory that has not been modified
    593751#. since it has been allocated
    594 #: ../src/memmaps.cpp:325
     752#: src/memmaps.cpp:325
    595753msgid "Shared clean"
    596754msgstr "Споделена чиста"
     
    598756#. xgettext: shared memory that has been modified
    599757#. since it has been allocated
    600 #: ../src/memmaps.cpp:328
     758#: src/memmaps.cpp:328
    601759msgid "Shared dirty"
    602760msgstr "Споделена променена"
    603761
    604 #: ../src/memmaps.cpp:330
     762#: src/memmaps.cpp:330
    605763msgid "Inode"
    606764msgstr "I-възел"
    607765
    608 #: ../src/memmaps.cpp:438
     766#: src/memmaps.cpp:443
    609767msgid "Memory Maps"
    610768msgstr "Карти на паметта"
    611769
    612 #: ../src/memmaps.cpp:450
     770#: src/memmaps.cpp:455
    613771#, c-format
    614772msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
    615773msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
    616774
    617 #: ../src/openfiles.cpp:40
     775#: src/openfiles.cpp:40
    618776msgid "file"
    619777msgstr "файл"
    620778
    621 #: ../src/openfiles.cpp:42
     779#: src/openfiles.cpp:42
    622780msgid "pipe"
    623781msgstr "канал"
    624782
    625 #: ../src/openfiles.cpp:44
     783#: src/openfiles.cpp:44
    626784msgid "IPv6 network connection"
    627785msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
    628786
    629 #: ../src/openfiles.cpp:46
     787#: src/openfiles.cpp:46
    630788msgid "IPv4 network connection"
    631789msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
    632790
    633 #: ../src/openfiles.cpp:48
     791#: src/openfiles.cpp:48
    634792msgid "local socket"
    635793msgstr "локално гнездо"
    636794
    637 #: ../src/openfiles.cpp:50
     795#: src/openfiles.cpp:50
    638796msgid "unknown type"
    639797msgstr "неизвестен вид"
     
    642800#. a very short translation if possible, and at most
    643801#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
    644 #: ../src/openfiles.cpp:252
     802#: src/openfiles.cpp:252
    645803msgid "FD"
    646804msgstr "УкФ"
    647805
    648 #: ../src/openfiles.cpp:254
     806#: src/openfiles.cpp:254
    649807msgid "Object"
    650808msgstr "Обект"
    651809
    652 #: ../src/openfiles.cpp:337
     810#: src/openfiles.cpp:337
    653811#, c-format
    654812msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
    655813msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"
    656814
    657 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
     815#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
    658816msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
    659817msgstr ""
    660818"Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и y)"
    661819
    662 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
     820#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
    663821msgid "Main Window should open maximized"
    664822msgstr "Основният прозорец да е максимизиран"
    665823
    666 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
     824#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
    667825msgid "Show process dependencies in tree form"
    668826msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
    669827
    670 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
     828#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
    671829msgid "Solaris mode for CPU percentage"
    672830msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
    673831
    674 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
     832#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
    675833msgid ""
    676834"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
     
    682840"работи в режим на Irix."
    683841
    684 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
    685 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
    686 msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
    687 
    688 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
    689 msgid ""
    690 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
    691 "of a line chart."
    692 msgstr ""
    693 "Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с "
    694 "наслагване за процесорите."
    695 
    696 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
    697 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
    698 msgstr "Показване на гладка графика чрез криви на Безие за процесорите"
    699 
    700 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
    701 msgid ""
    702 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
    703 "as a line chart."
    704 msgstr ""
    705 "Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва гладка графика за "
    706 "процесорите."
    707 
    708 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
     842#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
     843msgid "Show memory in IEC"
     844msgstr "Двоични представки за количеството памет (IEC)"
     845
     846#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
    709847msgid "Enable/Disable smooth refresh"
    710848msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
    711849
    712 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
     850#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
    713851msgid "Show warning dialog when killing processes"
    714852msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
    715853
    716 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
     854#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
    717855msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
    718856msgstr ""
    719857"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
    720858
    721 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
     859#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
    722860msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
    723861msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
    724862
    725 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
     863#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
    726864msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
    727865msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи"
    728866
    729 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
     867#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
    730868msgid ""
    731869"Whether to display information about all file systems (including types like "
     
    737875"получите списък с всички монтирани файлови системи."
    738876
    739 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
     877#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
    740878msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
    741879msgstr ""
    742880"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
    743881
    744 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
     882#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
     883msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
     884msgstr "Интервал време за данните в графиките на ресурси"
     885
     886#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
    745887msgid "Determines which processes to show."
    746888msgstr "Определяне кои процеси да се показват."
    747889
    748 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
     890#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
    749891msgid "Saves the currently viewed tab"
    750892msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
    751893
    752 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
     894#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
    753895msgid "CPU colors"
    754896msgstr "Цветове на процесорите"
    755897
    756 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
     898#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
    757899msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
    758900msgstr ""
    759901"Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“"
    760902
    761 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
     903#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
    762904msgid "Default graph memory color"
    763905msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
    764906
    765 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
     907#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
    766908msgid "Default graph swap color"
    767 msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
    768 
    769 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
     909msgstr "Стандартен цвят на графиката за виртуалната памет"
     910
     911#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
    770912msgid "Default graph incoming network traffic color"
    771913msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
    772914
    773 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
     915#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
    774916msgid "Default graph outgoing network traffic color"
    775917msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
    776918
    777 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
     919#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
    778920msgid "Show network traffic in bits"
    779921msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове"
    780922
    781 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
     923#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
     924msgid "Set network totals unit separately"
     925msgstr "Различни единици за пренесените данни по мрежата"
     926
     927#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
     928msgid "Show network totals in bits"
     929msgstr "Извеждане на общо пренесените данни по мрежата в битове"
     930
     931#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
     932msgid "Show memory in logarithmic scale"
     933msgstr "Извеждане на паметта в логаритмична ска̀ла"
     934
     935#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
     936#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
     937msgid ""
     938"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
     939"of a line chart."
     940msgstr ""
     941"Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с "
     942"наслагване за процесорите."
     943
     944#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
     945msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
     946msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
     947
     948#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
     949msgid ""
     950"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
     951msgstr ""
     952"Показване на гладка графика чрез криви на Безие за процесорите и паметта"
     953
     954#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
     955msgid ""
     956"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
     957"smoothed graphs, otherwise as line charts."
     958msgstr ""
     959"Ако е зададено, „Наблюдение на системата“ ще показва гладка графика за "
     960"процесорите, паметта и мрежата."
     961
     962#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
     963msgid "Show memory and swap in IEC"
     964msgstr "Двоични представки за единиците за физическа/виртуална памет"
     965
     966#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
    782967msgid "Process view sort column"
    783968msgstr "Колона за подреждане на процесите"
    784969
    785 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
     970#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
    786971msgid "Process view columns order"
    787972msgstr "Ред на колоните за процесите"
    788973
    789 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
     974#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
    790975msgid "Process view sort order"
    791976msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    792977
    793 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
     978#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
    794979msgid "Width of process “Name” column"
    795980msgstr "Широчина на колоната „Име“"
    796981
    797 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
     982#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
    798983msgid "Show process “Name” column on startup"
    799984msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране"
    800985
    801 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
     986#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
    802987msgid "Width of process “User” column"
    803988msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
    804989
    805 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
     990#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
    806991msgid "Show process “User” column on startup"
    807992msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
    808993
    809 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
     994#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
    810995msgid "Width of process “Status” column"
    811996msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
    812997
    813 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
     998#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
    814999msgid "Show process “Status” column on startup"
    8151000msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
    8161001
    817 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
     1002#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
    8181003msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
    8191004msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
    8201005
    821 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
     1006#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
    8221007msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
    8231008msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
    8241009
    825 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
     1010#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
    8261011msgid "Width of process “Resident Memory” column"
    8271012msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
    8281013
    829 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
     1014#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
    8301015msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
    8311016msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
    8321017
    833 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
     1018#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
    8341019msgid "Width of process “Writable Memory” column"
    8351020msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
    8361021
    837 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
     1022#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
    8381023msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
    8391024msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
    8401025
    841 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
     1026#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
    8421027msgid "Width of process “Shared Memory” column"
    8431028msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
    8441029
    845 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
     1030#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
    8461031msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
    8471032msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
    8481033
    849 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
     1034#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
    8501035msgid "Width of process “X Server Memory” column"
    8511036msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
    8521037
    853 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
     1038#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
    8541039msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
    8551040msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
    8561041
    857 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
    858 #, no-c-format
     1042#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
    8591043msgid "Width of process “CPU %” column"
    8601044msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
    8611045
    862 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
    863 #, no-c-format
     1046#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
    8641047msgid "Show process “CPU %” column on startup"
    8651048msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
    8661049
    867 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
     1050#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
    8681051msgid "Width of process “CPU Time” column"
    8691052msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
    8701053
    871 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
     1054#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
    8721055msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
    8731056msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
    8741057
    875 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
     1058#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
    8761059msgid "Width of process “Started” column"
    8771060msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
    8781061
    879 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
     1062#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
    8801063msgid "Show process “Started” column on startup"
    8811064msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
    8821065
    883 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
     1066#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
    8841067msgid "Width of process “Nice” column"
    8851068msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“"
    8861069
    887 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
     1070#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
    8881071msgid "Show process “Nice” column on startup"
    8891072msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране"
    8901073
    891 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
    892 msgid "Width of process “PID” column"
     1074#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
     1075msgid "Width of process “ID” column"
    8931076msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
    8941077
    895 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
    896 msgid "Show process “PID” column on startup"
     1078#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
     1079msgid "Show process “ID” column on startup"
    8971080msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
    8981081
    899 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
     1082#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
    9001083msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
    9011084msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
    9021085
    903 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
     1086#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
    9041087msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
    9051088msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
    9061089
    907 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
     1090#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
    9081091msgid "Width of process “Command Line” column"
    9091092msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
    9101093
    911 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
     1094#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
    9121095msgid "Show process “Command Line” column on startup"
    9131096msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
    9141097
    915 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
     1098#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
    9161099msgid "Width of process “Memory” column"
    9171100msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
    9181101
    919 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
     1102#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
    9201103msgid "Show process “Memory” column on startup"
    9211104msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
    9221105
    923 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
     1106#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
    9241107msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
    9251108msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
    9261109
    927 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
     1110#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
    9281111msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
    9291112msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
    9301113
    931 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
     1114#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
    9321115msgid "Width of process “Control Group” column"
    9331116msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“"
    9341117
    935 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
     1118#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
    9361119msgid "Show process “Control Group” column on startup"
    9371120msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране"
    9381121
    939 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
     1122#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
    9401123msgid "Width of process “Unit” column"
    9411124msgstr "Широчина на колоната „Eдиница“"
    9421125
    943 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
     1126#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
    9441127msgid "Show process “Unit” column on startup"
    9451128msgstr "Показване на колоната „Eдиница“ при стартиране"
    9461129
    947 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
     1130#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
    9481131msgid "Width of process “Session” column"
    9491132msgstr "Широчина на колоната „Сесия“"
    9501133
    951 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
     1134#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
    9521135msgid "Show process “Session” column on startup"
    9531136msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране"
    9541137
    955 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
     1138#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
    9561139msgid "Width of process “Seat” column"
    9571140msgstr "Широчина на колоната „Място“"
    9581141
    959 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
     1142#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
    9601143msgid "Show process “Seat” column on startup"
    9611144msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране"
    9621145
    963 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
     1146#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
    9641147msgid "Width of process “Owner” column"
    9651148msgstr "Широчина на колоната „Собственик“"
    9661149
    967 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
     1150#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
    9681151msgid "Show process “Owner” column on startup"
    9691152msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране"
    9701153
    971 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
     1154#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
     1155msgid "Width of process “Total disk read” column"
     1156msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска — общо“"
     1157
     1158#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
     1159msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
     1160msgstr "Показване на колоната „Четене от диска — общо“ при стартиране"
     1161
     1162#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
    9721163msgid "Width of process “Total disk write” column"
    9731164msgstr "Широчина на колоната „Запис на диска — общо“"
    9741165
    975 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
     1166#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
    9761167msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
    9771168msgstr "Показване на колоната „Запис на диска — общо“ при стартиране"
    9781169
    979 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
    980 msgid "Width of process “Total disk read” column"
    981 msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска — общо“"
    982 
    983 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
    984 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
    985 msgstr "Показване на колоната „Четене от диска — общо“ при стартиране"
    986 
    987 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
     1170#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
    9881171msgid "Width of process “Disk read” column"
    9891172msgstr "Широчина на колоната „Четене от диска“"
    9901173
    991 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
     1174#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
    9921175msgid "Show process “Disk read” column on startup"
    9931176msgstr "Показване на колоната „Четене от диска“ при стартиране"
    9941177
    995 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
     1178#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
    9961179msgid "Width of process “Disk write” column"
    9971180msgstr "Широчина на колоната „Запис на диска“"
    9981181
    999 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
     1182#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
    10001183msgid "Show process “Disk write” column on startup"
    10011184msgstr "Показване на колоната „Запис на диска“ при стартиране"
    10021185
    1003 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
     1186#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
    10041187msgid "Width of process “Priority” column"
    10051188msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
    10061189
    1007 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
     1190#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
    10081191msgid "Show process “Priority” column on startup"
    10091192msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
    10101193
    1011 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
     1194#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
    10121195msgid "Disk view sort column"
    10131196msgstr "Колона за подреждане при дисковете"
    10141197
    1015 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
     1198#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
    10161199msgid "Disk view sort order"
    10171200msgstr "Ред за подреждане при дисковете"
    10181201
    1019 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
     1202#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
    10201203msgid "Disk view columns order"
    10211204msgstr "Подредба на колоните при дисковете"
    10221205
    1023 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
     1206#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
    10241207msgid "Width of disk view “Device” column"
    10251208msgstr "Широчина на колоната „Устройство“"
    10261209
    1027 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
     1210#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
    10281211msgid "Show disk view “Device” column on startup"
    10291212msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране"
    10301213
    1031 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
     1214#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
    10321215msgid "Width of disk view “Directory” column"
    10331216msgstr "Широчина на колоната „Папка“"
    10341217
    1035 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
     1218#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
    10361219msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
    10371220msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране"
    10381221
    1039 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
     1222#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
    10401223msgid "Width of disk view “Type” column"
    10411224msgstr "Широчина на колоната „Вид“"
    10421225
    1043 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
     1226#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
    10441227msgid "Show disk view “Type” column on startup"
    10451228msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране"
    10461229
    1047 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
     1230#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
    10481231msgid "Width of disk view “Total” column"
    10491232msgstr "Широчина на колоната „Общо“"
    10501233
    1051 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
     1234#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
    10521235msgid "Show disk view “Total” column on startup"
    10531236msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране"
    10541237
    1055 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
     1238#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
    10561239msgid "Width of disk view “Free” column"
    10571240msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
    10581241
    1059 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
     1242#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
    10601243msgid "Show disk view “Free” column on startup"
    10611244msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране"
    10621245
    1063 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
     1246#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
    10641247msgid "Width of disk view “Available” column"
    10651248msgstr "Широчина на колоната „Налични“"
    10661249
    1067 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
     1250#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
    10681251msgid "Show disk view “Available” column on startup"
    10691252msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране"
    10701253
    1071 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
     1254#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
    10721255msgid "Width of disk view “Used” column"
    10731256msgstr "Широчина на колоната „Използвани“"
    10741257
    1075 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
     1258#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
    10761259msgid "Show disk view “Used” column on startup"
    10771260msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране"
    10781261
    1079 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
     1262#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
    10801263msgid "Memory map sort column"
    10811264msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта"
    10821265
    1083 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
     1266#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
    10841267msgid "Memory map sort order"
    10851268msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта"
    10861269
    1087 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
     1270#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
    10881271msgid "Open files sort column"
    10891272msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове"
    10901273
    1091 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
     1274#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
    10921275msgid "Open files sort order"
    10931276msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове"
    10941277
    1095 #: ../src/prefsdialog.cpp:168
     1278#: src/prefsdialog.cpp:195
    10961279msgid "Icon"
    10971280msgstr "Икона"
    10981281
    1099 #: ../src/procactions.cpp:75
     1282#: src/procactions.cpp:75
    11001283#, c-format
    11011284msgid ""
     
    11061289"%s"
    11071290
    1108 #: ../src/procactions.cpp:153
     1291#: src/procactions.cpp:153
    11091292#, c-format
    11101293msgid ""
     
    11161299
    11171300#. xgettext: primary alert message for killing single process
    1118 #: ../src/procdialogs.cpp:76
     1301#: src/procdialogs.cpp:85
    11191302#, c-format
    11201303msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
     
    11221305
    11231306#. xgettext: primary alert message for ending single process
    1124 #: ../src/procdialogs.cpp:82
     1307#: src/procdialogs.cpp:91
    11251308#, c-format
    11261309msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
     
    11291312#. SIGSTOP
    11301313#. xgettext: primary alert message for stopping single process
    1131 #: ../src/procdialogs.cpp:88
     1314#: src/procdialogs.cpp:97
    11321315#, c-format
    11331316msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
     
    11351318
    11361319#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
    1137 #: ../src/procdialogs.cpp:97
     1320#: src/procdialogs.cpp:106
    11381321#, c-format
    11391322msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
     
    11431326
    11441327#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
    1145 #: ../src/procdialogs.cpp:103
     1328#: src/procdialogs.cpp:112
    11461329#, c-format
    11471330msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
     
    11521335#. SIGSTOP
    11531336#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
    1154 #: ../src/procdialogs.cpp:109
     1337#: src/procdialogs.cpp:118
    11551338#, c-format
    11561339msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
     
    11601343
    11611344#. xgettext: secondary alert message
    1162 #: ../src/procdialogs.cpp:119
     1345#: src/procdialogs.cpp:128
    11631346msgid ""
    11641347"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
    11651348"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
    11661349msgstr ""
    1167 "Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
     1350"Ако убиете процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
    11681351"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
    11691352"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    11701353
    1171 #: ../src/procdialogs.cpp:122
     1354#: src/procdialogs.cpp:131
    11721355msgid "_Kill Process"
    11731356msgid_plural "_Kill Processes"
     
    11761359
    11771360#. xgettext: secondary alert message
    1178 #: ../src/procdialogs.cpp:126
     1361#: src/procdialogs.cpp:135
    11791362msgid ""
    11801363"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
    11811364"risk. Only unresponsive processes should be ended."
    11821365msgstr ""
    1183 "Ако прекратите процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия "
     1366"Ако прекратите процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия "
    11841367"или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да "
    11851368"прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    11861369
    1187 #: ../src/procdialogs.cpp:129
    1188 msgid "_End Process"
    1189 msgid_plural "_End Processes"
    1190 msgstr[0] "_Прекратяване на процеса"
    1191 msgstr[1] "_Прекратяване на процесите"
    1192 
    11931370#. SIGSTOP
    11941371#. xgettext: secondary alert message
    1195 #: ../src/procdialogs.cpp:133
     1372#: src/procdialogs.cpp:142
    11961373msgid ""
    11971374"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
    11981375"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
    11991376msgstr ""
    1200 "Ако спрете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
     1377"Ако спрете процес, може да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
    12011378"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да спирате само "
    12021379"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    12031380
    1204 #: ../src/procdialogs.cpp:136
     1381#: src/procdialogs.cpp:145
    12051382msgid "_Stop Process"
    12061383msgid_plural "_Stop Processes"
     
    12081385msgstr[1] "_Спиране на процесите"
    12091386
    1210 #: ../src/procdialogs.cpp:218
     1387#: src/procdialogs.cpp:230
    12111388#, c-format
    12121389msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
    12131390msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)"
    12141391
    1215 #: ../src/procdialogs.cpp:221
     1392#: src/procdialogs.cpp:233
    12161393#, c-format
    12171394msgid "Change Priority of the selected process"
     
    12201397msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса"
    12211398
    1222 #: ../src/procdialogs.cpp:240
     1399#: src/procdialogs.cpp:252
    12231400msgid "Note:"
    12241401msgstr "Бележка:"
    12251402
    1226 #: ../src/procdialogs.cpp:241
     1403#: src/procdialogs.cpp:253
    12271404msgid ""
    12281405"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
     
    12321409"на nice съответства на висок приоритет."
    12331410
    1234 #: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
    1235 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
     1411#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
     1412#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
    12361413msgid "N/A"
    12371414msgstr "Няма"
    12381415
    1239 #: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
     1416#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
    12401417msgid "Process Name"
    12411418msgstr "Име на процес"
    12421419
    1243 #: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
     1420#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
    12441421msgid "User"
    12451422msgstr "Потребител"
    12461423
    1247 #: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
     1424#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
    12481425msgid "Status"
    12491426msgstr "Състояние"
    12501427
    1251 #: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
     1428#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
    12521429msgid "Virtual Memory"
    12531430msgstr "Виртуална памет"
    12541431
    1255 #: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
     1432#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
    12561433msgid "Resident Memory"
    12571434msgstr "Постоянна памет"
    12581435
    1259 #: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
     1436#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
    12601437msgid "Writable Memory"
    12611438msgstr "Памет за запис"
    12621439
    1263 #: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
     1440#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
    12641441msgid "Shared Memory"
    12651442msgstr "Споделена памет"
    12661443
    1267 #: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
     1444#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
    12681445msgid "X Server Memory"
    12691446msgstr "Памет за X сървъра"
    12701447
    1271 #: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
     1448#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
    12721449msgid "CPU Time"
    12731450msgstr "Процесорно време"
    12741451
    1275 #: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
     1452#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
    12761453msgid "Started"
    12771454msgstr "Стартиран на"
    12781455
    1279 #: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
     1456#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
    12801457msgid "Nice"
    12811458msgstr "Приоритет (nice)"
    12821459
    1283 #: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
     1460#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
    12841461msgid "Priority"
    12851462msgstr "Приоритет"
    12861463
    1287 #: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
     1464#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
    12881465msgid "ID"
    12891466msgstr "ИдПр"
    12901467
    1291 #: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
     1468#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
    12921469msgid "Security Context"
    12931470msgstr "Контекст на сигурността"
    12941471
    1295 #: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
     1472#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
    12961473msgid "Command Line"
    12971474msgstr "Команден ред"
    12981475
    12991476#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
    1300 #: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
     1477#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
    13011478msgid "Waiting Channel"
    13021479msgstr "Канал на изчакване"
    13031480
    1304 #: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
     1481#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
    13051482msgid "Control Group"
    13061483msgstr "Контролирана група"
    13071484
    1308 #: ../src/procproperties.cpp:199
     1485#: src/procproperties.cpp:199
    13091486#, c-format
    13101487msgid "%s (PID %u)"
    13111488msgstr "%s (ИдПр %u)"
    13121489
    1313 #: ../src/proctable.cpp:330
     1490#: src/proctable.cpp:343
    13141491#, no-c-format
    13151492msgid "% CPU"
    13161493msgstr "% проц."
    13171494
    1318 #: ../src/proctable.cpp:341
     1495#: src/proctable.cpp:354
    13191496msgid "Unit"
    13201497msgstr "Единица"
    13211498
    1322 #: ../src/proctable.cpp:342
     1499#: src/proctable.cpp:355
    13231500msgid "Session"
    13241501msgstr "Сесия"
     
    13261503#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
    13271504#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
    1328 #: ../src/proctable.cpp:345
     1505#: src/proctable.cpp:358
    13291506msgid "Seat"
    13301507msgstr "Място"
    13311508
    1332 #: ../src/proctable.cpp:346
     1509#: src/proctable.cpp:359
    13331510msgid "Owner"
    13341511msgstr "Собственик"
    13351512
    1336 #: ../src/proctable.cpp:347
     1513#: src/proctable.cpp:360
    13371514msgid "Disk read total"
    13381515msgstr "Четене от диска — общо"
    13391516
    1340 #: ../src/proctable.cpp:348
     1517#: src/proctable.cpp:361
    13411518msgid "Disk write total"
    13421519msgstr "Запис на диска — общо"
    13431520
    1344 #: ../src/proctable.cpp:349
     1521#: src/proctable.cpp:362
    13451522msgid "Disk read"
    13461523msgstr "Четене от диска"
    13471524
    1348 #: ../src/proctable.cpp:350
     1525#: src/proctable.cpp:363
    13491526msgid "Disk write"
    13501527msgstr "Запис на диска"
    13511528
    1352 #: ../src/util.cpp:27
     1529#: src/setaffinity.cpp:305
     1530msgid "Set Affinity"
     1531msgstr "Задаване на афинитет"
     1532
     1533#: src/setaffinity.cpp:317
     1534msgid "_Apply"
     1535msgstr "_Прилагане"
     1536
     1537#: src/setaffinity.cpp:354
     1538#, c-format
     1539msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
     1540msgstr "На кои процесори процесът „%s“ (с ИдПр %u) може да работи:"
     1541
     1542#. Set check box label value to CPU [1..2048]
     1543#: src/setaffinity.cpp:407
     1544#, c-format
     1545msgid "CPU %d"
     1546msgstr "Пр-р %d"
     1547
     1548#: src/util.cpp:35
    13531549msgid "Running"
    13541550msgstr "Работещ"
    13551551
    1356 #: ../src/util.cpp:31
     1552#: src/util.cpp:39
    13571553msgid "Stopped"
    13581554msgstr "Спрян"
    13591555
    1360 #: ../src/util.cpp:35
     1556#: src/util.cpp:43
    13611557msgid "Zombie"
    13621558msgstr "Зомби"
    13631559
    1364 #: ../src/util.cpp:39
     1560#: src/util.cpp:47
    13651561msgid "Uninterruptible"
    13661562msgstr "Непрекъсваем"
    13671563
    1368 #: ../src/util.cpp:43
     1564#: src/util.cpp:51
    13691565msgid "Sleeping"
    13701566msgstr "Спящ"
    13711567
    13721568#. xgettext: weeks, days
    1373 #: ../src/util.cpp:98
     1569#: src/util.cpp:106
    13741570#, c-format
    13751571msgid "%uw%ud"
     
    13771573
    13781574#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
    1379 #: ../src/util.cpp:102
     1575#: src/util.cpp:110
    13801576#, c-format
    13811577msgid "%ud%02uh"
     
    13831579
    13841580#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
    1385 #: ../src/util.cpp:106
     1581#: src/util.cpp:114
    13861582#, c-format
    13871583msgid "%u:%02u:%02u"
     
    13891585
    13901586#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
    1391 #: ../src/util.cpp:109
     1587#: src/util.cpp:117
    13921588#, c-format
    13931589msgid "%u:%02u.%02u"
    13941590msgstr "%u:%02u.%02u"
    13951591
    1396 #: ../src/util.cpp:164
    1397 #, c-format
    1398 msgid "%.1f KiB"
    1399 msgstr "%.1f KiB"
    1400 
    1401 #: ../src/util.cpp:165
    1402 #, c-format
    1403 msgid "%.1f MiB"
    1404 msgstr "%.1f MiB"
    1405 
    1406 #: ../src/util.cpp:166
    1407 #, c-format
    1408 msgid "%.1f GiB"
    1409 msgstr "%.1f GiB"
    1410 
    1411 #: ../src/util.cpp:167
    1412 #, c-format
    1413 msgid "%.1f TiB"
    1414 msgstr "%.1f TiB"
    1415 
    1416 #: ../src/util.cpp:168
    1417 #, c-format
    1418 msgid "%.3g kbit"
    1419 msgstr "%.3g kbit"
    1420 
    1421 #: ../src/util.cpp:169
    1422 #, c-format
    1423 msgid "%.3g Mbit"
    1424 msgstr "%.3g Mbit"
    1425 
    1426 #: ../src/util.cpp:170
    1427 #, c-format
    1428 msgid "%.3g Gbit"
    1429 msgstr "%.3g Gbit"
    1430 
    1431 #: ../src/util.cpp:171
    1432 #, c-format
    1433 msgid "%.3g Tbit"
    1434 msgstr "%.3g Tbit"
    1435 
    1436 #: ../src/util.cpp:186
    1437 #, c-format
    1438 msgid "%u bit"
    1439 msgid_plural "%u bits"
    1440 msgstr[0] "%u бит"
    1441 msgstr[1] "%u бита"
    1442 
    1443 #: ../src/util.cpp:187
    1444 #, c-format
    1445 msgid "%u byte"
    1446 msgid_plural "%u bytes"
    1447 msgstr[0] "%u байт"
    1448 msgstr[1] "%u байта"
    1449 
    1450 #: ../src/util.cpp:230
     1592#: src/util.cpp:184
    14511593msgid "Very High Priority"
    14521594msgstr "Много висок"
    14531595
    1454 #: ../src/util.cpp:232
     1596#: src/util.cpp:186
    14551597msgid "High Priority"
    14561598msgstr "Висок"
    14571599
    1458 #: ../src/util.cpp:234
     1600#: src/util.cpp:188
    14591601msgid "Normal Priority"
    14601602msgstr "Нормален"
    14611603
    1462 #: ../src/util.cpp:236
     1604#: src/util.cpp:190
    14631605msgid "Low Priority"
    14641606msgstr "Нисък"
    14651607
    1466 #: ../src/util.cpp:238
     1608#: src/util.cpp:192
    14671609msgid "Very Low Priority"
    14681610msgstr "Много нисък"
    14691611
    14701612#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
    1471 #: ../src/util.cpp:667
     1613#: src/util.cpp:713
    14721614#, c-format
    14731615msgid "%s/s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.