Changeset 3454
- Timestamp:
- Oct 3, 2021, 4:37:46 PM (9 months ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-photos.master.bg.po
r2880 r3454 1 1 # Bulgarian translation of gnome-photos po-file. 2 2 # Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER 3 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. 4 5 # Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. 5 7 # 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"10 "POT-Creation-Date: 20 13-12-29 19:05+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 20 13-12-29 19:05+0200\n"12 "Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n" 12 "POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:34+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2021-10-03 10:57+0200\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 15 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" 14 16 "Language: bg\n" … … 18 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 21 20 #: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1 22 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 23 #: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822 24 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 25 msgid "Photos" 26 msgstr "Снимки" 27 28 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457 29 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" 30 msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимките ви в GNOME" 31 32 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10 21 33 msgid "" 22 "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "23 " is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to"24 " deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "34 "Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant " 35 "replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and " 36 "edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " 25 37 "Accounts." 26 38 msgstr "" 27 39 "Приложение за намиране, организиране и споделяне на снимки в GNOME. " 28 40 "Предназначено е да бъде опростен и елегантен заместник на използването на " 29 "файловия мениджър при работа със снимки. Предлага постоянна интеграция с " 30 "облака чрез регистрациите на GNOME." 31 32 #: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2 33 msgid "It lets you:" 34 msgstr "Чрез него можете да:" 35 36 #: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3 41 "файловия мениджър при работа със снимки. Лесно ретуширане, оразмеряване, " 42 "редактиране и отрязване.\n" 43 "Предлага постоянна интеграция с облака чрез регистрациите на GNOME." 44 45 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16 46 msgid "You can:" 47 msgstr "Получавате:" 48 49 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18 50 msgid "Automatically find all your pictures" 51 msgstr "Автоматично откриване на всичките ви снимки" 52 53 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19 54 msgid "View recent local and online photos" 55 msgstr "Преглед на скорошните снимки локално и онлайн" 56 57 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20 58 msgid "Access your Facebook or Flickr pictures" 59 msgstr "Достъп до снимките във Facebook и Flickr" 60 61 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21 37 62 msgid "" 38 "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</" 39 "li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> " 40 "<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full " 41 "featured editor for more advanced changes</li>" 63 "View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network" 42 64 msgstr "" 43 "<li>Преглеждате последните локални и онлайн снимки</li> <li>Управлявате " 44 "съдържание във Flickr</li> <li>Изпращате снимки до отдалечени сървъри с " 45 "DLNA</li> <li>Задавате фон на плота</li> <li>Отпечатвате снимки</li> " 46 "<li>Избирате любими</li> <li>Отворите пълнофункционален редактор за по-" 47 "сложни промени</li>" 48 49 #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505 50 #: ../src/photos-search-type-manager.c:89 51 msgid "Photos" 52 msgstr "Снимки" 53 54 #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2 65 "Преглед на снимките на телевизор, лаптоп или друго устройство, предоставящо " 66 "DLNA, в локалната мрежа" 67 68 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23 69 msgid "Set pictures as your desktop background" 70 msgstr "Задаване на снимката като фон" 71 72 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24 73 msgid "Print photos" 74 msgstr "Печат на снимки" 75 76 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25 77 msgid "Select favorites" 78 msgstr "Избор на любими" 79 80 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26 81 msgid "" 82 "Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for " 83 "more advanced changes" 84 msgstr "" 85 "Лесно редактиране на снимките в програмата или ползване на същински редактор " 86 "за по-сложни промени" 87 88 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99 89 msgid "The GNOME Project" 90 msgstr "Проектът GNOME" 91 92 #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4 55 93 msgid "Access, organize and share photos" 56 94 msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимки" 57 95 58 #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3 96 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 97 #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15 59 98 msgid "Photos;Pictures;" 60 msgstr " Снимки;Изображения;Photos;Pictures;"61 62 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:199 msgstr "photos;pictures;снимки;изображения;картини;фотографии;" 100 101 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5 63 102 msgid "Window size" 64 103 msgstr "Размер на прозореца" 65 104 66 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2105 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6 67 106 msgid "Window size (width and height)." 68 107 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)" 69 108 70 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3109 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10 71 110 msgid "Window position" 72 111 msgstr "Позиция на прозореца" 73 112 74 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4113 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11 75 114 msgid "Window position (x and y)." 76 115 msgstr "Позиция на прозореца (x и y)." 77 116 78 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5117 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15 79 118 msgid "Window maximized" 80 119 msgstr "Максимизиран прозорец" 81 120 82 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6121 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16 83 122 msgid "Window maximized state" 84 123 msgstr "Максимизирано състояние на прозорец" 85 124 86 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. 87 #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 88 msgid "%a, %d %B %Y %X" 89 msgstr "%a, %d %B %Y %X" 90 91 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. 92 #: ../src/eog-exif-util.c:154 93 msgid "%a, %d %B %Y" 94 msgstr "%a, %d %B %Y" 95 96 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when 97 #. the image was taken. 98 #: ../src/eog-exif-util.c:251 99 #, c-format 100 msgid "%.1f (lens)" 101 msgstr "%.1f (обектив)" 102 103 #. Print as float to get a similar look as above. 104 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming 105 #. a 35mm film camera. 106 #: ../src/eog-exif-util.c:262 107 #, c-format 108 msgid "%.1f (35mm film)" 109 msgstr "%.1f (35mm филм)" 110 111 #: ../src/eog-image.c:595 112 #, c-format 113 msgid "Transformation on unloaded image." 114 msgstr "Трансформации върху сваленото изображение." 115 116 #: ../src/eog-image.c:623 117 #, c-format 118 msgid "Transformation failed." 119 msgstr "Трансформацията се провали." 120 121 #: ../src/eog-image.c:1047 122 #, c-format 123 msgid "EXIF not supported for this file format." 124 msgstr "EXIF не се поддържа за този файлов формат." 125 126 #: ../src/eog-image.c:1196 127 #, c-format 128 msgid "Image loading failed." 129 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение." 130 131 #: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847 132 #, c-format 133 msgid "No image loaded." 134 msgstr "Няма заредено изображение." 135 136 #: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856 137 #, c-format 138 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 139 msgstr "Нямате необходимите права, за да запишете файла." 140 141 #: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867 142 #, c-format 143 msgid "Temporary file creation failed." 144 msgstr "Ниеуспешно създаване на временен файл." 145 146 #: ../src/eog-uri-converter.c:984 147 #, c-format 148 msgid "At least two file names are equal." 149 msgstr "Поне два файла са с еднакви имена." 150 151 #: ../src/eog-util.c:68 152 msgid "Could not display help for Image Viewer" 153 msgstr "Помощта за Image Viewer не може да се покажe" 154 155 #: ../src/eog-util.c:116 156 msgid " (invalid Unicode)" 157 msgstr " (неправилен Unicode)" 158 159 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:1 125 #: src/photos-application.c:168 126 msgid "Show the empty state" 127 msgstr "Показване на празно състояние" 128 129 #: src/photos-application.c:169 130 msgid "Show the application's version" 131 msgstr "Извеждане на версията на програмата" 132 133 #. Translators: this is the default sub-directory where photos will 134 #. * be imported. 135 #. 136 #. Translators: this is the default sub-directory where photos 137 #. * will be exported. 138 #. 139 #. Translators: this is the name of the default album that will be 140 #. * created for imported photos. 141 #. 142 #: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195 143 #: src/photos-import-dialog.c:134 144 msgid "%-d %B %Y" 145 msgstr "%-d %B %Y" 146 147 #: src/photos-base-item.c:1034 148 msgid "Album" 149 msgstr "Албум" 150 151 #: src/photos-base-item.c:2862 152 msgid "Screenshots" 153 msgstr "Снимки на екрана" 154 155 #: src/photos-delete-notification.c:156 156 #, c-format 157 msgid "“%s” deleted" 158 msgstr "„%s“ е изтрита" 159 160 #: src/photos-delete-notification.c:159 161 #, c-format 162 msgid "%d item deleted" 163 msgid_plural "%d items deleted" 164 msgstr[0] "%d елемент е изтрит" 165 msgstr[1] "%d елементи са изтрити" 166 167 #: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119 168 msgid "Undo" 169 msgstr "Отмяна" 170 171 #: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7 172 msgid "DLNA Renderer Devices" 173 msgstr "Устройства, предоставящи DLNA" 174 175 #: src/photos-done-notification.c:112 176 #, c-format 177 msgid "“%s” edited" 178 msgstr "„%s“ е редактирана" 179 180 #: src/photos-embed.c:827 181 msgid "Collection View" 182 msgstr "Изглед по албуми" 183 184 #: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83 185 msgid "Albums" 186 msgstr "Албуми" 187 188 #: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92 189 msgid "Favorites" 190 msgstr "Любими" 191 192 #: src/photos-embed.c:840 193 msgid "Import" 194 msgstr "Внасяне" 195 196 #: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336 197 msgid "Search" 198 msgstr "Търсене" 199 200 #: src/photos-empty-results-box.c:116 201 msgid "No Albums Found" 202 msgstr "Не са намерени албуми" 203 204 #: src/photos-empty-results-box.c:120 205 msgid "Starred Photos Will Appear Here" 206 msgstr "Тук са снимките със звездички" 207 208 #: src/photos-empty-results-box.c:130 209 msgid "No Photos Found" 210 msgstr "Няма намерени снимки" 211 212 #: src/photos-empty-results-box.c:155 213 msgid "You can create albums from the Photos view" 214 msgstr "Може да създавате албуми от изгледа със снимки" 215 216 #. Translators: this should be translated in the context of 217 #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder 218 #. * will appear here." sentence below. 219 #. 220 #: src/photos-empty-results-box.c:176 221 msgid "Online Accounts" 222 msgstr "Онлайн регистрации" 223 224 #. Translators: this should be translated in the context of 225 #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder 226 #. * will appear here." sentence below. 227 #. 228 #: src/photos-empty-results-box.c:183 229 msgid "Pictures folder" 230 msgstr "Папка със снимки" 231 232 #. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the 233 #. * second %s is "Pictures folder", which are in separate 234 #. * strings due to markup, and should be translated only in the 235 #. * context of this sentence. 236 #. 237 #: src/photos-empty-results-box.c:190 238 #, c-format 239 msgid "Photos from your %s and %s will appear here." 240 msgstr "Тук са снимките от „%s“ и „%s“." 241 242 #: src/photos-empty-results-box.c:200 243 msgid "Try a different search." 244 msgstr "Пробвайте различно търсене." 245 246 #: src/photos-export-dialog.ui:22 247 msgctxt "dialog title" 248 msgid "Export" 249 msgstr "Изнасяне" 250 251 #: src/photos-export-dialog.ui:38 252 msgid "_Folder Name" 253 msgstr "_Име на папка" 254 255 #: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908 256 msgid "Size" 257 msgstr "Размер" 258 259 #: src/photos-export-dialog.ui:83 260 msgid "F_ull" 261 msgstr "_Пълен" 262 263 #: src/photos-export-dialog.ui:113 264 msgid "_Reduced" 265 msgstr "_Намален" 266 267 #: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185 268 #: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524 269 #: src/photos-main-toolbar.c:635 270 msgid "_Cancel" 271 msgstr "_Отказ" 272 273 #: src/photos-export-dialog.ui:167 274 msgid "_Export" 275 msgstr "_Изнасяне" 276 277 #. Translators: this is the estimated size of the exported image in 278 #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)". 279 #. 280 #: src/photos-export-dialog.c:66 281 #, c-format 282 msgid "%d×%d (%s)" 283 msgstr "%d × %d (%s)" 284 285 #: src/photos-export-dialog.c:252 286 msgid "Calculating export size…" 287 msgstr "Изчисляване на размера на изнесените данни…" 288 289 #: src/photos-export-notification.c:317 290 msgid "Failed to export: not enough space" 291 msgstr "Неуспешно изнасяне: няма достатъчно пространство" 292 293 #: src/photos-export-notification.c:319 294 msgid "Failed to export" 295 msgstr "Неуспешно изнасяне" 296 297 #: src/photos-export-notification.c:326 298 #, c-format 299 msgid "“%s” exported" 300 msgstr "„%s“ е изнесена" 301 302 #: src/photos-export-notification.c:330 303 #, c-format 304 msgid "%d item exported" 305 msgid_plural "%d items exported" 306 msgstr[0] "Изнесен е %d елемент" 307 msgstr[1] "Изнесени са %d елемента" 308 309 #: src/photos-export-notification.c:347 310 msgid "Analyze" 311 msgstr "Анализиране" 312 313 #: src/photos-export-notification.c:352 314 msgid "Empty Trash" 315 msgstr "Изчистване на кошчето" 316 317 #. Translators: this is the Open action in a context menu 318 #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6 319 #: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28 320 msgid "Open" 321 msgstr "Отваряне" 322 323 #. Translators: this is the label of the button to open the 324 #. * folder where the item was exported. 325 #. 326 #: src/photos-export-notification.c:379 327 msgid "Export Folder" 328 msgstr "Изнасяне на папка" 329 330 #. Translators: this is the fallback title in the form 331 #. * "Facebook — 2nd January 2013". 332 #. 333 #: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102 334 #: src/photos-google-item.c:98 335 #, c-format 336 msgid "%s — %s" 337 msgstr "%s — %s" 338 339 #: src/photos-help-overlay.ui:32 340 msgctxt "shortcut window" 341 msgid "General" 342 msgstr "Общи" 343 344 #: src/photos-help-overlay.ui:36 345 msgctxt "shortcut window" 346 msgid "Show help" 347 msgstr "Извеждане на помощта" 348 349 #: src/photos-help-overlay.ui:43 350 msgctxt "shortcut window" 351 msgid "Keyboard shortcuts" 352 msgstr "Клавишни комбинации" 353 354 #: src/photos-help-overlay.ui:50 355 msgctxt "shortcut window" 356 msgid "Quit" 357 msgstr "Спиране на програмата" 358 359 #: src/photos-help-overlay.ui:59 360 msgctxt "shortcut window" 361 msgid "Navigation" 362 msgstr "Навигация" 363 364 #: src/photos-help-overlay.ui:63 365 msgctxt "shortcut window" 366 msgid "Next photo" 367 msgstr "Следваща снимка" 368 369 #: src/photos-help-overlay.ui:70 370 msgctxt "shortcut window" 371 msgid "Previous photo" 372 msgstr "Предишна снимка" 373 374 #: src/photos-help-overlay.ui:77 src/photos-help-overlay.ui:85 375 msgctxt "shortcut window" 376 msgid "Go back" 377 msgstr "Назад" 378 379 #: src/photos-help-overlay.ui:95 380 msgctxt "shortcut window" 381 msgid "Overview" 382 msgstr "Преглед" 383 384 #: src/photos-help-overlay.ui:99 385 msgctxt "shortcut window" 386 msgid "Search" 387 msgstr "Търсене" 388 389 #: src/photos-help-overlay.ui:106 390 msgctxt "shortcut window" 391 msgid "Select all" 392 msgstr "Избор на всички" 393 394 #: src/photos-help-overlay.ui:113 395 msgctxt "shortcut window" 396 msgid "Export selected photo" 397 msgstr "Изнасяне на избраната снимка" 398 399 #: src/photos-help-overlay.ui:120 400 msgctxt "shortcut window" 401 msgid "Print selected photo" 402 msgstr "Печат на избраната снимка" 403 404 #: src/photos-help-overlay.ui:127 405 msgctxt "shortcut window" 406 msgid "Delete selected photos" 407 msgstr "Изтриване на избраните снимки" 408 409 #: src/photos-help-overlay.ui:136 410 msgctxt "shortcut window" 411 msgid "Photo view" 412 msgstr "Снимки" 413 414 #: src/photos-help-overlay.ui:140 415 msgctxt "shortcut window" 416 msgid "Edit" 417 msgstr "Редактиране" 418 419 #: src/photos-help-overlay.ui:147 420 msgctxt "shortcut window" 421 msgid "Export" 422 msgstr "Изнасяне" 423 424 #: src/photos-help-overlay.ui:154 425 msgctxt "shortcut window" 426 msgid "Print" 427 msgstr "Печат" 428 429 #: src/photos-help-overlay.ui:161 430 msgctxt "shortcut window" 431 msgid "Zoom in" 432 msgstr "Увеличаване" 433 434 #: src/photos-help-overlay.ui:168 435 msgctxt "shortcut window" 436 msgid "Zoom out" 437 msgstr "Намаляване" 438 439 #: src/photos-help-overlay.ui:175 440 msgctxt "shortcut window" 441 msgid "Best fit" 442 msgstr "Напасване" 443 444 #: src/photos-help-overlay.ui:182 445 msgctxt "shortcut window" 446 msgid "Delete" 447 msgstr "Изтриване" 448 449 #: src/photos-help-overlay.ui:189 450 msgctxt "shortcut window" 451 msgid "Action menu" 452 msgstr "Меню за действия" 453 454 #: src/photos-help-overlay.ui:196 455 msgctxt "shortcut window" 160 456 msgid "Fullscreen" 161 457 msgstr "На цял екран" 162 458 163 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:2 164 msgid "About" 165 msgstr "Относно" 166 167 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:3 168 msgid "Quit" 169 msgstr "Спиране на програмата" 170 171 #: ../src/photos-base-item.c:303 172 msgid "Album" 173 msgstr "Албум" 174 175 #: ../src/photos-base-item.c:727 176 msgid "Screenshots" 177 msgstr "Снимки на екрана" 178 179 #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1 180 msgid "DLNA Renderer Devices" 181 msgstr "Устройства, предоставящи DLNA" 182 183 #: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:75 184 msgid "Albums" 185 msgstr "Албуми" 186 187 #: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:82 188 msgid "Favorites" 189 msgstr "Любими" 190 191 #: ../src/photos-empty-results-box.c:66 192 msgid "No Photos Found" 193 msgstr "Няма намерени снимки" 194 195 #: ../src/photos-facebook-item.c:188 ../src/photos-facebook-item.c:218 196 msgid "Facebook" 197 msgstr "Facebook" 198 199 #: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322 200 msgid "Flickr" 201 msgstr "Flickr" 202 203 #: ../src/photos-indexing-notification.c:168 459 #: src/photos-help-overlay.ui:205 460 msgctxt "shortcut window" 461 msgid "Edit view" 462 msgstr "Редактиране" 463 464 #: src/photos-help-overlay.ui:209 465 msgctxt "shortcut window" 466 msgid "Cancel" 467 msgstr "Отказ" 468 469 #: src/photos-import-dialog.c:194 470 msgid "An album with that name already exists" 471 msgstr "Вече съществува албум с това име" 472 473 #: src/photos-import-dialog.c:211 474 msgid "An album for that date already exists" 475 msgstr "Вече съществува албум за тази дата" 476 477 #: src/photos-import-dialog.ui:22 478 msgctxt "dialog title" 479 msgid "Name Album" 480 msgstr "Име на албум" 481 482 #: src/photos-import-dialog.ui:54 483 msgid "Create _New" 484 msgstr "Създаване на _нов" 485 486 #: src/photos-import-dialog.ui:118 487 msgid "Add to _Existing" 488 msgstr "_Добавяне към съществуващ" 489 490 #: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69 491 msgid "_Add" 492 msgstr "_Добавяне" 493 494 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., 495 #. * "Facebook" or "Flickr". 496 #. 497 #: src/photos-indexing-notification.c:163 498 #, c-format 499 msgid "Fetching photos from %s" 500 msgstr "Доставяне на снимки от %s" 501 502 #: src/photos-indexing-notification.c:166 503 msgid "Fetching photos from online accounts" 504 msgstr "Доставяне на снимки регистрациите онлайн" 505 506 #: src/photos-indexing-notification.c:193 204 507 msgid "Your photos are being indexed" 205 508 msgstr "Снимките бяха индексирани" 206 509 207 #: ../src/photos-indexing-notification.c:172510 #: src/photos-indexing-notification.c:194 208 511 msgid "Some photos might not be available during this process" 209 512 msgstr "По време на този процес някои снимки може да не са достъпни" 210 513 211 #: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189 212 msgid "Load More" 213 msgstr "Зареждане на още" 214 215 #: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69 216 msgid "Loading…" 217 msgstr "Зареждане…" 218 219 #: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:130 514 #: src/photos-item-manager.c:845 515 #, c-format 516 msgid "Oops! Unable to load “%s”" 517 msgstr "„%s“ не може да се зареди" 518 519 #: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399 220 520 msgid "Local" 221 521 msgstr "Локални" 222 522 223 #: ../src/photos-main-toolbar.c:99523 #: src/photos-main-toolbar.c:80 224 524 msgid "Click on items to select them" 225 525 msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете." 226 526 227 #: ../src/photos-main-toolbar.c:101527 #: src/photos-main-toolbar.c:82 228 528 #, c-format 229 529 msgid "%d selected" … … 232 532 msgstr[1] "%d избрани" 233 533 234 #: ../src/photos-main-toolbar.c:146 534 #: src/photos-main-toolbar.c:170 535 msgid "Select items for import" 536 msgstr "Избор на обекти за внасяне" 537 538 #: src/photos-main-toolbar.c:174 539 #, c-format 540 msgid "Select items for import (%u selected)" 541 msgid_plural "Select items for import (%u selected)" 542 msgstr[0] "Избор на елементи за внасяне (избран е %u)" 543 msgstr[1] "Избор на елементи за внасяне (избрани са %u)" 544 545 #: src/photos-main-toolbar.c:217 235 546 msgid "Back" 236 547 msgstr "Назад" 237 548 238 #: ../src/photos-main-toolbar.c:271549 #: src/photos-main-toolbar.c:351 239 550 msgid "Select Items" 240 551 msgstr "Избор на обекти" 241 552 553 #. length == 1 242 554 #. Translators: this is the Open action in a context menu 243 #: ../src/photos-main-toolbar.c:360 ../src/photos-selection-toolbar.c:279 555 #: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245 556 #: src/photos-share-notification.c:165 244 557 #, c-format 245 558 msgid "Open with %s" 246 559 msgstr "Отваряне с %s" 247 560 248 #: ../src/photos-main-toolbar.c:488 249 msgid "Cancel" 250 msgstr "Отказ" 251 252 #: ../src/photos-main-window.c:329 253 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" 254 msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимките ви в GNOME" 561 #: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254 562 msgid "Remove from favorites" 563 msgstr "Премахване от „Любими“" 564 565 #: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259 566 msgid "Add to favorites" 567 msgstr "Добавяне в „Любими“" 568 569 #: src/photos-main-toolbar.c:492 570 msgid "Done" 571 msgstr "Готово" 572 573 #: src/photos-main-toolbar.c:528 574 msgid "_Select" 575 msgstr "_Избор" 576 577 #: src/photos-main-window.c:458 578 msgid "" 579 "Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n" 580 "Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain" 581 msgstr "" 582 "Авторски права © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n" 583 "Авторски права © 2015 – 2018 Umang Jain" 255 584 256 585 #. Translators: Put your names here 257 #: ../src/photos-main-window.c:339586 #: src/photos-main-window.c:466 258 587 msgid "translator-credits" 259 588 msgstr "" 260 "Валентин Ласков <laskov@festa.bg>\n" 589 "Валентин Ласков <<a href='mailto:laskov@festa.bg'>laskov@festa.bg</" 590 "a>>\n" 591 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 592 "a>>\n" 593 "\n" 261 594 "\n" 262 595 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 263 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 264 "bg</a>\n" 265 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 266 "cult.bg/bugs</a>" 267 268 #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76 269 msgid "_Add" 270 msgstr "_Добавяне" 271 272 #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77 596 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 597 "a> ни.\n" 598 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 599 "newticket'>съответния раздел</a>." 600 601 #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 273 602 msgid "_OK" 274 603 msgstr "_OK" 275 604 276 605 #. Translators: "Organize" refers to photos in this context 277 #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128606 #: src/photos-organize-collection-dialog.c:121 278 607 msgctxt "Dialog title" 279 608 msgid "Organize" 280 609 msgstr "Организиране" 281 610 282 #. Translators: this is the Open action in a context menu 283 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282 284 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:437 285 msgid "Open" 286 msgstr "Отваряне" 287 288 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2 611 #: src/photos-preview-menu.ui:10 612 msgid "Export…" 613 msgstr "Изнасяне…" 614 615 #: src/photos-preview-menu.ui:14 289 616 msgid "Print…" 290 617 msgstr "Отпечатване…" 291 618 292 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3 619 #: src/photos-preview-menu.ui:19 620 msgid "Delete" 621 msgstr "Изтриване" 622 623 #: src/photos-preview-menu.ui:23 293 624 msgid "Display on…" 294 625 msgstr "Показване на…" 295 626 296 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4627 #: src/photos-preview-menu.ui:27 297 628 msgid "Set as Background" 298 629 msgstr "Задаване за фон" 299 630 300 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:653 301 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:469 631 #: src/photos-preview-menu.ui:31 632 msgid "Set as Lock Screen" 633 msgstr "Задаване за фон на заключен екран" 634 635 #: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883 636 #: src/photos-selection-toolbar.ui:101 302 637 msgid "Properties" 303 638 msgstr "Свойства" 304 639 305 #: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208 306 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:291 307 msgid "Remove from favorites" 308 msgstr "Премахване от Любими" 309 310 #: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213 311 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:297 312 msgid "Add to favorites" 313 msgstr "Добавяне в Любими" 314 315 #: ../src/photos-print-operation.c:270 640 #: src/photos-preview-menu.ui:41 641 msgid "Fullscreen" 642 msgstr "На цял екран" 643 644 #: src/photos-primary-menu.ui:6 645 msgid "Keyboard Shortcuts" 646 msgstr "Клавишни комбинации" 647 648 #: src/photos-primary-menu.ui:10 649 msgid "_Help" 650 msgstr "Помо_щ" 651 652 #: src/photos-primary-menu.ui:14 653 msgid "About Photos" 654 msgstr "Относно „Снимки“" 655 656 #: src/photos-print-notification.c:71 657 #, c-format 658 msgid "Printing “%s”: %s" 659 msgstr "Отпечатване на „%s“: %s" 660 661 #: src/photos-print-operation.c:241 316 662 msgid "Image Settings" 317 663 msgstr "Настройки на изображението" 318 664 319 #: ../src/photos-print-setup.c:895665 #: src/photos-print-setup.c:880 320 666 msgid "Position" 321 667 msgstr "Позиция" 322 668 323 #: ../src/photos-print-setup.c:898669 #: src/photos-print-setup.c:883 324 670 msgid "_Left:" 325 671 msgstr "_Ляво:" 326 672 327 #: ../src/photos-print-setup.c:899673 #: src/photos-print-setup.c:884 328 674 msgid "_Right:" 329 675 msgstr "_Дясно:" 330 676 331 #: ../src/photos-print-setup.c:900677 #: src/photos-print-setup.c:885 332 678 msgid "_Top:" 333 679 msgstr "_Горе:" 334 680 335 #: ../src/photos-print-setup.c:901681 #: src/photos-print-setup.c:886 336 682 msgid "_Bottom:" 337 683 msgstr "Д_олу:" 338 684 339 #: ../src/photos-print-setup.c:903685 #: src/photos-print-setup.c:888 340 686 msgid "C_enter:" 341 687 msgstr "Ц_ентър:" 342 688 343 #: ../src/photos-print-setup.c:907689 #: src/photos-print-setup.c:892 344 690 msgid "None" 345 691 msgstr "Нищо" 346 692 347 #: ../src/photos-print-setup.c:908693 #: src/photos-print-setup.c:893 348 694 msgid "Horizontal" 349 695 msgstr "Хоризонтално" 350 696 351 #: ../src/photos-print-setup.c:909697 #: src/photos-print-setup.c:894 352 698 msgid "Vertical" 353 699 msgstr "Вертикално" 354 700 355 #: ../src/photos-print-setup.c:910701 #: src/photos-print-setup.c:895 356 702 msgid "Both" 357 703 msgstr "И двете" 358 704 359 #: ../src/photos-print-setup.c:923 360 msgid "Size" 361 msgstr "Размер" 362 363 #: ../src/photos-print-setup.c:926 705 #: src/photos-print-setup.c:911 364 706 msgid "_Width:" 365 707 msgstr "_Широчина:" 366 708 367 #: ../src/photos-print-setup.c:927709 #: src/photos-print-setup.c:912 368 710 msgid "_Height:" 369 711 msgstr "_Височина:" 370 712 371 #: ../src/photos-print-setup.c:929713 #: src/photos-print-setup.c:914 372 714 msgid "_Scaling:" 373 715 msgstr "_Мащабиране:" 374 716 375 #: ../src/photos-print-setup.c:938717 #: src/photos-print-setup.c:923 376 718 msgid "_Unit:" 377 719 msgstr "_Единица:" 378 720 379 #: ../src/photos-print-setup.c:942721 #: src/photos-print-setup.c:927 380 722 msgid "Millimeters" 381 723 msgstr "Милиметри" 382 724 383 #: ../src/photos-print-setup.c:943725 #: src/photos-print-setup.c:928 384 726 msgid "Inches" 385 727 msgstr "Инчове" 386 728 387 #: ../src/photos-print-setup.c:971729 #: src/photos-print-setup.c:956 388 730 msgid "Preview" 389 731 msgstr "Преглед" 390 732 733 #: src/photos-properties-dialog.c:246 734 msgid "Edited in Photos" 735 msgstr "Редактирана в „Снимки за GNOME“" 736 737 #: src/photos-properties-dialog.c:259 738 msgid "Untouched" 739 msgstr "Без ретуш" 740 391 741 #. Translators: this is the label next to the photo title in the 392 742 #. * properties dialog 393 743 #. 394 #: ../src/photos-properties-dialog.c:218744 #: src/photos-properties-dialog.c:442 395 745 msgctxt "Document Title" 396 746 msgid "Title" … … 400 750 #. * the properties dialog 401 751 #. 402 #: ../src/photos-properties-dialog.c:230752 #: src/photos-properties-dialog.c:454 403 753 msgctxt "Document Author" 404 754 msgid "Author" 405 755 msgstr "Автор" 406 756 407 #: ../src/photos-properties-dialog.c:237757 #: src/photos-properties-dialog.c:461 408 758 msgid "Source" 409 759 msgstr "Източник" 410 760 411 #: ../src/photos-properties-dialog.c:243761 #: src/photos-properties-dialog.c:467 412 762 msgid "Date Modified" 413 763 msgstr "Дата на промяна" 414 764 415 #: ../src/photos-properties-dialog.c:251765 #: src/photos-properties-dialog.c:475 416 766 msgid "Date Created" 417 767 msgstr "Дата на създаване" … … 420 770 #. * properties dialog 421 771 #. 422 #: ../src/photos-properties-dialog.c:261772 #: src/photos-properties-dialog.c:485 423 773 msgctxt "Document Type" 424 774 msgid "Type" 425 775 msgstr "Вид" 426 776 427 #: ../src/photos-properties-dialog.c:270428 msgid " Width"429 msgstr " Широчина"430 431 #: ../src/photos-properties-dialog.c:280432 msgid " Height"433 msgstr " Височина"434 435 #: ../src/photos-properties-dialog.c:295777 #: src/photos-properties-dialog.c:495 778 msgid "Dimensions" 779 msgstr "Размери" 780 781 #: src/photos-properties-dialog.c:507 782 msgid "Location" 783 msgstr "Позиция" 784 785 #: src/photos-properties-dialog.c:525 436 786 msgid "Camera" 437 787 msgstr "Фотоапарат" 438 788 439 #: ../src/photos-properties-dialog.c:305789 #: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365 440 790 msgid "Exposure" 441 791 msgstr "Експозиция" 442 792 443 #: ../src/photos-properties-dialog.c:315793 #: src/photos-properties-dialog.c:545 444 794 msgid "Aperture" 445 795 msgstr "Бленда" 446 796 447 #: ../src/photos-properties-dialog.c:325797 #: src/photos-properties-dialog.c:555 448 798 msgid "Focal Length" 449 799 msgstr "Фокусно разстояние" 450 800 451 #: ../src/photos-properties-dialog.c:335801 #: src/photos-properties-dialog.c:565 452 802 msgid "ISO Speed" 453 803 msgstr "Скорост по ISO" 454 804 455 #: ../src/photos-properties-dialog.c:345805 #: src/photos-properties-dialog.c:575 456 806 msgid "Flash" 457 807 msgstr "Светкавица" 458 808 459 #: ../src/photos-properties-dialog.c:536 809 #: src/photos-properties-dialog.c:584 810 msgid "Modifications" 811 msgstr "Промени" 812 813 #: src/photos-properties-dialog.c:656 814 #, c-format 815 msgid "%ld × %ld pixel" 816 msgid_plural "%ld × %ld pixels" 817 msgstr[0] "%ld × %ld пиксел" 818 msgstr[1] "%ld × %ld пиксела" 819 820 #: src/photos-properties-dialog.c:721 460 821 msgid "Off, did not fire" 461 822 msgstr "Изключена, без" 462 823 463 #: ../src/photos-properties-dialog.c:538824 #: src/photos-properties-dialog.c:723 464 825 msgid "On, fired" 465 826 msgstr "Включена, светнала" 466 827 467 #: ../src/photos-properties-dialog.c:617 468 msgid "Done" 469 msgstr "Готово" 470 471 #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1 828 #: src/photos-properties-dialog.c:760 829 msgid "Discard all Edits" 830 msgstr "Изчистване на всички редакции" 831 832 #: src/photos-removable-devices-button.ui:47 833 msgid "Devices" 834 msgstr "Устройства" 835 836 #: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74 837 #: src/photos-source-manager.c:396 838 msgid "All" 839 msgstr "Всички" 840 841 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. 842 #: src/photos-search-match-manager.c:155 843 msgctxt "Search Filter" 844 msgid "Title" 845 msgstr "Заглавие" 846 847 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. 848 #: src/photos-search-match-manager.c:161 849 msgctxt "Search Filter" 850 msgid "Author" 851 msgstr "Автор" 852 853 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and 854 #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". 855 #. 856 #: src/photos-search-match-manager.c:213 857 msgid "Match" 858 msgstr "Съвпадение по" 859 860 #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, 861 #. * Favorites and Photos. 862 #. 863 #: src/photos-search-type-manager.c:126 864 msgctxt "Search Filter" 865 msgid "Type" 866 msgstr "Вид" 867 868 #: src/photos-selection-menu.ui:6 472 869 msgid "Select All" 473 870 msgstr "Избор на всички" 474 871 475 #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2872 #: src/photos-selection-menu.ui:11 476 873 msgid "Select None" 477 874 msgstr "Изчистване на избора" 478 875 479 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:445 480 msgid "Print" 481 msgstr "Печат" 482 483 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:453 484 msgid "Delete" 485 msgstr "Изтриване" 486 487 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:461 876 #: src/photos-selection-toolbar.ui:19 877 msgid "Export" 878 msgstr "Изнасяне" 879 880 #: src/photos-selection-toolbar.ui:111 488 881 msgid "Add to Album" 489 882 msgstr "Добавяне в албум" 490 883 491 #: ../src/photos-source-manager.c:126 492 msgid "All" 493 msgstr "Всички" 494 495 #: ../src/photos-tracker-controller.c:82 884 #: src/photos-share-dialog.ui:25 885 msgctxt "dialog title" 886 msgid "Share" 887 msgstr "Споделяне" 888 889 #: src/photos-share-notification.c:148 890 #, c-format 891 msgid "“%s” shared" 892 msgstr "„%s“ е споделена" 893 894 #: src/photos-share-point-email.c:78 895 msgid "E-Mail" 896 msgstr "Е-поща" 897 898 #: src/photos-share-point-google.c:103 899 msgid "Failed to upload photo: Service not authorized" 900 msgstr "Неуспешно качване на снимка, услугата не е упълномощена" 901 902 #: src/photos-share-point-google.c:105 903 msgid "Failed to upload photo" 904 msgstr "Неуспешно качване на снимка" 905 906 #: src/photos-source-manager.c:465 907 msgid "Sources" 908 msgstr "Източници" 909 910 #: src/photos-source-notification.c:171 911 msgid "New device discovered" 912 msgstr "Открито е ново устройство" 913 914 #: src/photos-source-notification.c:184 915 msgid "Import…" 916 msgstr "Внасяне…" 917 918 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., 919 #. * "Facebook" or "Flickr". 920 #. 921 #: src/photos-source-notification.c:214 922 #, c-format 923 msgid "Your %s credentials have expired" 924 msgstr "Времето за годност на идентификацията ви за „%s“ е минало" 925 926 #: src/photos-source-notification.c:221 927 msgid "Settings" 928 msgstr "Настройки" 929 930 #: src/photos-thumbnailer.c:74 931 msgid "D-Bus address to use" 932 msgstr "Адрес на D-Bus, който да се ползва" 933 934 #: src/photos-tool-colors.c:386 935 msgid "Contrast" 936 msgstr "Контраст" 937 938 #: src/photos-tool-colors.c:407 939 msgid "Blacks" 940 msgstr "Черно" 941 942 #: src/photos-tool-colors.c:428 943 msgid "Saturation" 944 msgstr "Наситеност" 945 946 #: src/photos-tool-colors.c:447 947 msgid "Shadows" 948 msgstr "Сенки" 949 950 #: src/photos-tool-colors.c:466 951 msgid "Highlights" 952 msgstr "Светлини" 953 954 #: src/photos-tool-colors.c:495 955 msgid "Colors" 956 msgstr "Цветове" 957 958 #: src/photos-tool-crop.c:192 959 msgid "Free" 960 msgstr "Произволно" 961 962 #: src/photos-tool-crop.c:193 963 msgid "Original" 964 msgstr "Оригинал" 965 966 #: src/photos-tool-crop.c:194 967 msgid "1×1 (Square)" 968 msgstr "1×1 (квадрат)" 969 970 #: src/photos-tool-crop.c:195 971 msgid "10×8 / 5×4" 972 msgstr "10×8 / 5×4" 973 974 #: src/photos-tool-crop.c:196 975 msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)" 976 msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)" 977 978 #: src/photos-tool-crop.c:197 979 msgid "7×5" 980 msgstr "7×5" 981 982 #: src/photos-tool-crop.c:198 983 msgid "3×2 / 6×4" 984 msgstr "3×2 / 6×4" 985 986 #: src/photos-tool-crop.c:199 987 msgid "16×10 (1280×800)" 988 msgstr "16×10 (1280×800)" 989 990 #: src/photos-tool-crop.c:200 991 msgid "16×9 (1920×1080)" 992 msgstr "16×9 (1920×1080)" 993 994 #: src/photos-tool-crop.c:1459 995 msgid "Lock aspect ratio" 996 msgstr "Постоянно отношение на страните" 997 998 #: src/photos-tool-crop.c:1529 999 msgid "Landscape" 1000 msgstr "Пейзаж" 1001 1002 #: src/photos-tool-crop.c:1540 1003 msgid "Portrait" 1004 msgstr "Портрет" 1005 1006 #: src/photos-tool-crop.c:1551 1007 msgid "Reset" 1008 msgstr "Изчистване" 1009 1010 #: src/photos-tool-crop.c:1569 1011 msgid "Crop" 1012 msgstr "Отрязване" 1013 1014 #: src/photos-tool-enhance.c:197 1015 msgid "Sharpen" 1016 msgstr "По-контрастно" 1017 1018 #: src/photos-tool-enhance.c:218 1019 msgid "Denoise" 1020 msgstr "Махане на шум" 1021 1022 #: src/photos-tool-enhance.c:245 1023 msgid "Enhance" 1024 msgstr "Подобряване" 1025 1026 #. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing. 1027 #: src/photos-tool-filters.c:182 1028 msgctxt "Edit Filter" 1029 msgid "None" 1030 msgstr "Нищо" 1031 1032 #: src/photos-tool-filters.c:189 1033 msgid "1947" 1034 msgstr "1947" 1035 1036 #: src/photos-tool-filters.c:196 1037 msgid "Calistoga" 1038 msgstr "Калистога" 1039 1040 #: src/photos-tool-filters.c:202 1041 msgid "Trencin" 1042 msgstr "Тренчин" 1043 1044 #: src/photos-tool-filters.c:209 1045 msgid "Mogadishu" 1046 msgstr "Могадишу" 1047 1048 #: src/photos-tool-filters.c:215 1049 msgid "Caap" 1050 msgstr "Кап" 1051 1052 #: src/photos-tool-filters.c:222 1053 msgid "Hometown" 1054 msgstr "Хоумтаун" 1055 1056 #: src/photos-tool-filters.c:239 1057 msgid "Filters" 1058 msgstr "Филтри" 1059 1060 #: src/photos-tracker-controller.c:174 1061 msgid "Unable to find Tracker on your operating system" 1062 msgstr "Tracker липсва в операционната ви система" 1063 1064 #: src/photos-tracker-controller.c:176 496 1065 msgid "Unable to fetch the list of photos" 497 1066 msgstr "Списъкът със снимки не може да бъде извлечен"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.