Ignore:
Timestamp:
Nov 23, 2005, 6:40:19 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r343 r345  
    99"Project-Id-Version: evince\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 13:51+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:14+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    2020#: ../comics/comics-document.c:116
     
    158158#: ../data/evince.schemas.in.h:2
    159159msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
    160 msgstr "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и печат."
     160msgstr ""
     161"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
     162"печат."
    161163
    162164#: ../dvi/dvi-document.c:95
     
    531533#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
    532534msgid "Scroll View Up"
    533 msgstr ""
     535msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
    534536
    535537#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
    536538msgid "Scroll View Down"
    537 msgstr ""
     539msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
    538540
    539541#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
     
    965967"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    966968"nautilus за мини изображенията."
    967 
    968 #~ msgid "Default sidebar size"
    969 #~ msgstr "Стандартен размер на страничната лента"
    970 
    971 #~ msgid "Show sidebar by default"
    972 #~ msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
    973 
    974 #~ msgid "Show statusbar by default"
    975 #~ msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
    976 
    977 #~ msgid "Show toolbar by default"
    978 #~ msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
    979 
    980 #~ msgid ""
    981 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
    982 #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
    983 #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
    984 #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
    985 #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
    986 #~ "display area as possible relative to the window's size."
    987 #~ msgstr ""
    988 #~ "Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
    989 #~ "изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната "
    990 #~ "лента в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната "
    991 #~ "лента винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или "
    992 #~ "мини изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно "
    993 #~ "най-голямата широчина."
    994 
    995 #~ msgid ""
    996 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
    997 #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
    998 #~ "sidebar not visible by default"
    999 #~ msgstr ""
    1000 #~ "Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
    1001 #~ "изображения. Позволени са булеви стойности. „true“ указва страничната "
    1002 #~ "лента да се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
    1003 
    1004 #~ msgid ""
    1005 #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
    1006 #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
    1007 #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
    1008 #~ "default."
    1009 #~ msgstr ""
    1010 #~ "Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за "
    1011 #~ "връзки и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за "
    1012 #~ "състояние да се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
    1013 
    1014 #~ msgid ""
    1015 #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
    1016 #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
    1017 #~ "toolbar not visible by default."
    1018 #~ msgstr ""
    1019 #~ "Лентата за инструменти стои отгоре и служи за навигация и мащабиране. "
    1020 #~ "Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за инструменти да се вижда "
    1021 #~ "по подразбиране, а „false“ - обратното."
    1022 
    1023 #~ msgid "Unable to find glade file"
    1024 #~ msgstr "Не може да се отвори glade файла"
    1025 
    1026 #~ msgid ""
    1027 #~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
    1028 #~ "is complete."
    1029 #~ msgstr ""
    1030 #~ "Glade файлът, %s, не може да бъде открит.  Уверете се, че инсталацията е "
    1031 #~ "завършена."
    1032 
    1033 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
    1034 #~ msgstr "Преглед на документи - изисква се парола"
    1035 
    1036 #~ msgid "Loading document. Please wait"
    1037 #~ msgstr "Зареждане на документа. Изчакайте..."
    1038 
    1039 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
    1040 #~ msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
    1041 
    1042 #~ msgid "View the properties of this document"
    1043 #~ msgstr "Преглед на настройките за този документ"
    1044 
    1045 #~ msgid "Close this window"
    1046 #~ msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1047 
    1048 #~ msgid "Copy text from the document"
    1049 #~ msgstr "Копиране на текст от документа"
    1050 
    1051 #~ msgid "Select the entire page"
    1052 #~ msgstr "Избор на цялата страница"
    1053 
    1054 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    1055 #~ msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза"
    1056 
    1057 #~ msgid "Customize the toolbar"
    1058 #~ msgstr "Настройване на лентата с инструменти"
    1059 
    1060 #~ msgid "Rotate the document to the left"
    1061 #~ msgstr "Завъртане документа наляво"
    1062 
    1063 #~ msgid "Rotate the document to the right"
    1064 #~ msgstr "Завъртане документа надясно"
    1065 
    1066 #~ msgid "Display help for the viewer application"
    1067 #~ msgstr "Показване на помощта към програмата"
    1068 
    1069 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
    1070 #~ msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
    1071 
    1072 #~ msgid "Scroll one page forward"
    1073 #~ msgstr "Прелистване една страница напред"
    1074 
    1075 #~ msgid "Scroll one page backward"
    1076 #~ msgstr "Прелистване една страница назад"
    1077 
    1078 #~ msgid "Focus the page selector"
    1079 #~ msgstr "Фокусиране върху селектора на страници"
    1080 
    1081 #~ msgid "Go ten pages backward"
    1082 #~ msgstr "Връщане с 10 страници назад"
    1083 
    1084 #~ msgid "Go ten pages forward"
    1085 #~ msgstr "Отиване 10 страници напред"
    1086 
    1087 #~ msgid "_Statusbar"
    1088 #~ msgstr "Лента за _състоянието"
    1089 
    1090 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
    1091 #~ msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.