Changeset 3448


Ignore:
Timestamp:
Oct 2, 2021, 1:23:01 PM (14 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-music: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-music.master.bg.po

    r3058 r3448  
    11# Bulgarian translation for gnome-music po-file.
    22# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
    45# Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016.
    5 #
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
    67msgid ""
    78msgstr ""
    89"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2016-02-15 19:43+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:42+0200\n"
    12 "Last-Translator: Hristo Kozhuharov <ickomcdevill@gmail.com>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
     11"POT-Creation-Date: 2021-09-24 19:37+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:19+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
    1415"Language: bg\n"
     
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1920
    20 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
     21#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
     22msgid "GNOME Music"
     23msgstr "Музика"
     24
     25#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
     26#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
     27msgid "Play and organize your music collection"
     28msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
     29
     30#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
     31msgid "An easy and pleasant way to play your music."
     32msgstr "Лесен и удобен начин да слушате музика."
     33
     34#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
     35msgid ""
     36"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
     37"or curate a fresh one."
     38msgstr ""
     39"Откриване на песни в локалната ви колекция, ползване на автоматично или "
     40"ръчно създадени списъци за изпълнение."
     41
     42#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
     43msgid "The GNOME Music developers"
     44msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
     45
     46#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
     47#: gnomemusic/window.py:71
     48msgid "Music"
     49msgstr "Музика"
     50
     51#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
     52msgid "Music Player"
     53msgstr "Изпълнение на музика"
     54
     55#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     56#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
     57msgid "Music;Player;"
     58msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;"
     59
     60#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
    2161msgid "Window size"
    2262msgstr "Размер на прозореца"
    2363
    24 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
     64#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
    2565msgid "Window size (width and height)."
    2666msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
    2767
    28 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
     68#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
    2969msgid "Window position"
    3070msgstr "Разположение на прозореца"
    3171
    32 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
     72#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
    3373msgid "Window position (x and y)."
    3474msgstr "Разположение на прозореца (x и y)."
    3575
    36 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
     76#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
    3777msgid "Window maximized"
    3878msgstr "Прозорецът е максимизиран"
    3979
    40 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
     80#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
    4181msgid "Window maximized state."
    4282msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
    4383
    44 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
     84#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
    4585msgid "Playback repeat mode"
    4686msgstr "Режим на повторение"
    4787
    4888#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
    49 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
     89#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
    5090msgid ""
    5191"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
    52 "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
    53 "\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
    54 "\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
     92"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
     93"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
     94"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
    5595msgstr ""
    5696"Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано "
     
    60100"изпълнение с разбъркване)."
    61101
    62 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
    63 msgid "Search mode"
    64 msgstr "Режим на търсене"
    65 
    66 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
    67 msgid "If true, the search bar is shown."
    68 msgstr "Ако е включено, прозорецът за търсене е показан."
    69 
    70 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
    71 msgid "Notifications mode"
    72 msgstr "Режим за известия"
    73 
    74 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
    75 msgid "Enables or disables playback notifications"
    76 msgstr "Включва или изключва известията при изпълнение"
    77 
    78 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
    79 msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
    80 msgstr "Максимален брой знаци за името на песните в прегледа по автори"
    81 
    82 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
    83 msgid ""
    84 "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
    85 "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
    86 msgstr ""
    87 "Тази настройка определя при колко знака да се съкращава заглавието на песен "
    88 "в прегледа по автори. Променете това на -1, за да го изключите"
    89 
    90 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
     102#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
    91103msgid "Enable ReplayGain"
    92104msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука"
    93105
    94 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
     106#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
    95107msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
    96 msgstr "Превключва автоматичното регулиране на звука за албуми"
    97 
    98 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
    99 msgid "Inital state has been displayed"
    100 msgstr "Показано е начално състояние"
    101 
    102 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
    103 msgid "Set to true when initial state has been displayed"
    104 msgstr "Истина, когато е показано началното е било показано"
    105 
    106 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
    107 #: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
    108 #: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
    109 msgid "Music"
    110 msgstr "Музика"
    111 
    112 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
    113 msgid "Music Player"
    114 msgstr "Изпълнение на музика"
    115 
    116 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
    117 msgid "Play and organize your music collection"
    118 msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
    119 
    120 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
    121 msgid "Music;Player;"
    122 msgstr "музика;плеър;песни;слуша;music;player;"
    123 
    124 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
    125 msgid "GNOME Music"
    126 msgstr "Музика"
    127 
    128 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
    129 msgid "Music is the new GNOME music playing application."
    130 msgstr "„Музика“ е новото приложение на GNOME за музика."
    131 
    132 #: ../gnomemusic/albumArtCache.py:106 ../gnomemusic/albumArtCache.py:114
    133 msgid "Untitled"
    134 msgstr "Без заглавие"
    135 
    136 #: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:95
    137 #: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:577
    138 #: ../gnomemusic/view.py:990 ../gnomemusic/view.py:1458
    139 msgid "Unknown Album"
    140 msgstr "Неизвестен албум"
    141 
    142 #: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:93
    143 #: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:219
    144 #: ../gnomemusic/view.py:479 ../gnomemusic/view.py:733
    145 #: ../gnomemusic/view.py:1165 ../gnomemusic/view.py:1456
    146 #: ../gnomemusic/view.py:1508 ../gnomemusic/widgets.py:249
    147 #: ../gnomemusic/widgets.py:661
    148 msgid "Unknown Artist"
    149 msgstr "Неизвестен автор"
    150 
    151 #: ../gnomemusic/notification.py:84
    152 msgid "Not playing"
    153 msgstr "Пауза"
    154 
    155 #. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
    156 #: ../gnomemusic/notification.py:99
    157 #, python-format
    158 msgid "by %s, from %s"
    159 msgstr "на %s, от албума „%s“"
    160 
    161 #: ../gnomemusic/notification.py:131 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
    162 msgid "Previous"
    163 msgstr "Предишна"
    164 
    165 #: ../gnomemusic/notification.py:134 ../gnomemusic/player.py:554
    166 msgid "Pause"
    167 msgstr "Пауза"
    168 
    169 #: ../gnomemusic/notification.py:137 ../gnomemusic/player.py:557
    170 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
    171 msgid "Play"
    172 msgstr "Изпълнение"
    173 
    174 #: ../gnomemusic/notification.py:139 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
    175 msgid "Next"
    176 msgstr "Следваща"
    177 
    178 #: ../gnomemusic/player.py:1090
    179 msgid "Unable to play the file"
    180 msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
    181 
    182 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
    183 #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
    184 #. 'Software' in case of gnome-software.
    185 #: ../gnomemusic/player.py:1095
    186 #, python-format
    187 msgid "_Find in %s"
    188 msgstr "_Търсене в „%s“"
    189 
    190 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
    191 #: ../gnomemusic/player.py:1105
    192 msgid " and "
    193 msgstr "и"
    194 
    195 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
    196 #: ../gnomemusic/player.py:1108
    197 msgid ", "
    198 msgstr ","
    199 
    200 #: ../gnomemusic/player.py:1109
    201 #, python-format
    202 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
    203 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
    204 msgstr[0] "%s е нужен, за да се пусне файла, но не е инсталиран."
    205 msgstr[1] "%s са нужни, за да се пусне файла, но не са инсталирани."
    206 
    207 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
    208 #: ../gnomemusic/playlists.py:52
    209 msgid "Most Played"
    210 msgstr "Най-слушани"
    211 
    212 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
    213 #: ../gnomemusic/playlists.py:58
    214 msgid "Never Played"
    215 msgstr "Никога слушани"
    216 
    217 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
    218 #: ../gnomemusic/playlists.py:64
    219 msgid "Recently Played"
    220 msgstr "Скоро слушани"
    221 
    222 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
    223 #: ../gnomemusic/playlists.py:70
    224 msgid "Recently Added"
    225 msgstr "Скоро добавени"
    226 
    227 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
    228 #: ../gnomemusic/playlists.py:76
    229 msgid "Favorite Songs"
    230 msgstr "Любими песни"
    231 
    232 #. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
    233 #. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
    234 #. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
    235 #. frequently than others, most common should appear first, least common last.
    236 #: ../gnomemusic/query.py:76
    237 msgid "the a an"
    238 msgstr "the a an"
    239 
    240 #: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
    241 msgid "All"
    242 msgstr "Всички"
    243 
    244 #: ../gnomemusic/searchbar.py:63
    245 msgid "Artist"
    246 msgstr "Автор"
    247 
    248 #: ../gnomemusic/searchbar.py:64
    249 msgid "Album"
    250 msgstr "Албум"
    251 
    252 #: ../gnomemusic/searchbar.py:65
    253 msgid "Track Title"
    254 msgstr "Име на песента"
    255 
    256 #: ../gnomemusic/searchbar.py:110
    257 msgid "Local"
    258 msgstr "Локално"
    259 
    260 #: ../gnomemusic/searchbar.py:222
    261 msgid "Sources"
    262 msgstr "Източници"
    263 
    264 #: ../gnomemusic/searchbar.py:229
    265 msgid "Match"
    266 msgstr "Съвпадение"
    267 
    268 #: ../gnomemusic/view.py:189 ../gnomemusic/widgets.py:281
    269 #: ../gnomemusic/widgets.py:532 ../gnomemusic/window.py:304
    270 #, python-format
    271 msgid "Selected %d item"
    272 msgid_plural "Selected %d items"
    273 msgstr[0] "Избран е %d елемент"
    274 msgstr[1] "Избрани са %d елемента"
    275 
    276 #: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:283
    277 #: ../gnomemusic/widgets.py:534 ../gnomemusic/window.py:308
    278 #: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
    279 msgid "Click on items to select them"
    280 msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
    281 
    282 #: ../gnomemusic/view.py:276
    283 msgid "Music folder"
    284 msgstr "Папка с музика"
    285 
    286 #: ../gnomemusic/view.py:299
    287 msgid "Hey DJ"
    288 msgstr "Диджей"
    289 
    290 #: ../gnomemusic/view.py:311 ../gnomemusic/view.py:1735
    291 msgid "Albums"
    292 msgstr "Албуми"
    293 
    294 #: ../gnomemusic/view.py:412 ../gnomemusic/view.py:1737
    295 msgid "Songs"
    296 msgstr "Песни"
    297 
    298 #: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:1736
    299 msgid "Artists"
    300 msgstr "Автори"
    301 
    302 #: ../gnomemusic/view.py:817 ../gnomemusic/view.py:1738
    303 msgid "Playlists"
    304 msgstr "Списъци за изпълнение"
    305 
    306 # im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
    307 #: ../gnomemusic/view.py:1175
    308 #, python-format
    309 msgid "%d Song"
    310 msgid_plural "%d Songs"
    311 msgstr[0] "%d песен"
    312 msgstr[1] "%d песни"
    313 
    314 #: ../gnomemusic/view.py:1317
    315 msgid "Try a different search"
    316 msgstr "Потърсете по друг начин"
    317 
    318 #: ../gnomemusic/widgets.py:322 ../gnomemusic/widgets.py:356
    319 #, python-format
    320 msgid "%d min"
    321 msgstr "%d мин."
    322 
    323 #: ../gnomemusic/widgets.py:544
    324 msgid "All Artists"
    325 msgstr "Всички автори"
    326 
    327 #: ../gnomemusic/widgets.py:789
    328 msgid "New Playlist"
    329 msgstr "Нов списък"
    330 
    331 #: ../gnomemusic/window.py:250
    332 msgid "Empty"
    333 msgstr "Празен"
    334 
    335 #: ../gnomemusic/window.py:337
    336 msgid "Loading"
    337 msgstr "Зареждане"
    338 
    339 #: ../gnomemusic/window.py:355
    340 msgid "_Undo"
    341 msgstr "_Отмяна"
    342 
    343 #: ../gnomemusic/window.py:356
    344 #, python-format
    345 msgid "Playlist %s removed"
    346 msgstr "Списъкът „%s“ е премахнат"
    347 
    348 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
    349 msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
    350 msgstr "Авторски права: © 2013 Разработчиците на GNOME Music"
    351 
    352 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
     108msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми"
     109
     110#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
     111msgid "Inhibit system suspend"
     112msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата"
     113
     114#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
     115msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
     116msgstr ""
     117"Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика"
     118
     119#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
     120msgid "Report music history to Last.fm"
     121msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm"
     122
     123#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
     124msgid ""
     125"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
     126"Last.fm."
     127msgstr ""
     128"Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към Last."
     129"fm."
     130
     131#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
     132msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
     133msgstr "Авторски права: © 2018 Разработчиците на „Музика на GNOME“"
     134
     135#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
    353136msgid "A music player and management application for GNOME."
    354137msgstr "Изпълнение и организиране на песни и музика за GNOME."
    355138
    356 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
     139#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
    357140msgid "Visit GNOME Music website"
    358 msgstr "Посетете сайта на GNOME Music"
    359 
    360 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
     141msgstr "Посетете сайта на Музика на GNOME"
     142
     143#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
    361144msgid ""
    362145"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     
    380163"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
    381164"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
    382 "statement from your version.\n"
    383 "\n"
    384 "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
    385 "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
     165"statement from your version."
    386166msgstr ""
    387167"Тази програма (GNOME Music) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
     
    404184"код, може да разрешите това изключение за вашата версия на кода, но това не "
    405185"е задължително. Ако не желаете да позволите това изключение, изтрийте тази "
    406 "клауза от от вашата версия.\n"
    407 "\n"
    408 "„Магията на винила“ от Сами Пилампи, изображението е лицензирано по "
    409 "условията на CC-BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
    410 
    411 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
    412 msgid "Released"
    413 msgstr "Издаден"
    414 
    415 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
    416 msgid "Running Length"
    417 msgstr "Продължителност"
    418 
    419 #: ../data/app-menu.ui.h:1
     186"клауза от от вашата версия."
     187
     188#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
     189#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
     190#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
     191msgid "Play"
     192msgstr "Изпълнение"
     193
     194#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
     195msgid "_Play"
     196msgstr "_Изпълнение"
     197
     198#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
     199msgid "Add to _Favorite Songs"
     200msgstr "Добавяне в любими песни…"
     201
     202#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
     203msgid "_Add to Playlist…"
     204msgstr "_Добавяне в списък…"
     205
     206#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
     207msgid "Last.fm Account"
     208msgstr "Регистрация за Last.fm"
     209
     210#: data/ui/AppMenu.ui:38
     211msgid "Report Music Listening"
     212msgstr "Публикуване на слушаната музика"
     213
     214#: data/ui/AppMenu.ui:63
     215msgid "_Keyboard Shortcuts"
     216msgstr "_Клавишни комбинации"
     217
     218#: data/ui/AppMenu.ui:74
    420219msgid "_Help"
    421220msgstr "Помо_щ"
    422221
    423 #: ../data/app-menu.ui.h:2
    424 msgid "_About"
    425 msgstr "_Относно"
    426 
    427 #: ../data/app-menu.ui.h:3
    428 msgid "_Quit"
    429 msgstr "_Спиране на програмата"
    430 
    431 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
     222#: data/ui/AppMenu.ui:85
     223msgid "_About Music"
     224msgstr "_Относно „Музика“"
     225
     226#: data/ui/EmptyView.ui:35
     227msgid "Welcome to Music"
     228msgstr "Добре дошли в „Музика“"
     229
     230#: data/ui/HeaderBar.ui:16
     231msgid "Menu"
     232msgstr "Меню"
     233
     234#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
     235msgid "Select"
     236msgstr "Избор"
     237
     238#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
     239#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
     240msgid "_Cancel"
     241msgstr "_Отказ"
     242
     243#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
     244msgid "Search"
     245msgstr "Търсене"
     246
     247#: data/ui/HeaderBar.ui:102
     248msgid "Back"
     249msgstr "Назад"
     250
     251#: data/ui/help-overlay.ui:13
     252msgctxt "shortcut window"
     253msgid "General"
     254msgstr "Общи"
     255
     256#: data/ui/help-overlay.ui:17
     257msgctxt "shortcut window"
     258msgid "Close window"
     259msgstr "Затваряне на прозорец"
     260
     261#: data/ui/help-overlay.ui:24
     262msgctxt "shortcut window"
     263msgid "Search"
     264msgstr "Търсене"
     265
     266#: data/ui/help-overlay.ui:31
     267msgctxt "shortcut window"
     268msgid "Help"
     269msgstr "Помощ"
     270
     271#: data/ui/help-overlay.ui:38
     272msgctxt "shortcut window"
     273msgid "Shortcuts"
     274msgstr "Клавишни комбинации"
     275
     276#: data/ui/help-overlay.ui:47
     277msgctxt "shortcut window"
     278msgid "Playback"
     279msgstr "Изпълнение"
     280
     281#: data/ui/help-overlay.ui:51
     282msgctxt "shortcut window"
     283msgid "Play/Pause"
     284msgstr "Изпълнение/пауза"
     285
     286#: data/ui/help-overlay.ui:58
     287msgctxt "shortcut window"
     288msgid "Next song"
     289msgstr "Следваща песен"
     290
     291#: data/ui/help-overlay.ui:65
     292msgctxt "shortcut window"
     293msgid "Previous song"
     294msgstr "Предишна песен"
     295
     296#: data/ui/help-overlay.ui:72
     297msgctxt "shortcut window"
     298msgid "Toggle repeat"
     299msgstr "Повтаряне"
     300
     301#: data/ui/help-overlay.ui:79
     302msgctxt "shortcut window"
     303msgid "Toggle shuffle"
     304msgstr "Разбъркване"
     305
     306#: data/ui/help-overlay.ui:88
     307msgctxt "shortcut window"
     308msgid "Navigation"
     309msgstr "Навигация"
     310
     311#: data/ui/help-overlay.ui:92
     312msgctxt "shortcut window"
     313msgid "Go to Albums"
     314msgstr "Към албумите"
     315
     316#: data/ui/help-overlay.ui:99
     317msgctxt "shortcut window"
     318msgid "Go to Artists"
     319msgstr "Към изпълнителите"
     320
     321#: data/ui/help-overlay.ui:106
     322msgctxt "shortcut window"
     323msgid "Go to Songs"
     324msgstr "Към песните"
     325
     326#: data/ui/help-overlay.ui:113
     327msgctxt "shortcut window"
     328msgid "Go to Playlists"
     329msgstr "Към списъците"
     330
     331#: data/ui/help-overlay.ui:120
     332msgctxt "shortcut window"
     333msgid "Go back"
     334msgstr "Назад"
     335
     336#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
     337msgid ""
     338"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
     339"recommendations based on the music you listen to."
     340msgstr ""
     341"Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на "
     342"това, което слушате."
     343
     344#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
     345msgid "Music Reporting Not Setup"
     346msgstr "Публикуването на музика не е настроено"
     347
     348#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
     349msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
     350msgstr ""
     351"Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика "
     352"слушате."
     353
     354#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
     355msgid "Login"
     356msgstr "Вписване"
     357
     358#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
     359msgid "Loading"
     360msgstr "Зареждане"
     361
     362#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
     363msgid "Previous"
     364msgstr "Предишна"
     365
     366#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
     367msgid "Next"
     368msgstr "Следваща"
     369
     370#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
     371msgid "_Delete"
     372msgstr "_Изтриване"
     373
     374#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
     375msgid "_Rename…"
     376msgstr "Пре_именуване…"
     377
     378#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
     379msgid "Playlist Name"
     380msgstr "Име на списъка за изпълнение"
     381
     382#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
     383msgid "_Done"
     384msgstr "_Готово"
     385
     386#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
     387msgid "Enter a name for your first playlist"
     388msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение"
     389
     390#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
     391msgid "C_reate"
     392msgstr "_Създаване"
     393
     394#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
     395msgid "New Playlist…"
     396msgstr "Нов списък…"
     397
     398#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
     399msgid "Add"
     400msgstr "Добавяне"
     401
     402#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
     403msgid "Add to Playlist"
     404msgstr "Добавяне в списък"
     405
     406#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
     407msgid "_Add"
     408msgstr "_Добавяне"
     409
     410#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
     411msgid "_Undo"
     412msgstr "_Отмяна"
     413
     414#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
     415msgid "Artists"
     416msgstr "Автори"
     417
     418#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
     419msgid "View All"
     420msgstr "Преглед на всички"
     421
     422#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
     423msgid "Albums"
     424msgstr "Албуми"
     425
     426#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
     427msgid "Songs"
     428msgstr "Песни"
     429
     430#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
     431msgid "Select All"
     432msgstr "Избор на всички"
     433
     434#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
     435msgid "Select None"
     436msgstr "Избор на някои"
     437
     438#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
     439msgid "Click on items to select them"
     440msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
     441
     442#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
     443msgid "_Add to Playlist"
     444msgstr "_Добавяне в списък"
     445
     446#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
     447msgid "Add to Playlist…"
     448msgstr "Добавяне в списък…"
     449
     450#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
     451msgid "Remove From Playlist"
     452msgstr "Изваждане от списък"
     453
     454#. TRANSLATORS: this is a playlist name
     455#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:884
     456msgid "Most Played"
     457msgstr "Най-слушани"
     458
     459#. TRANSLATORS: this is a playlist name
     460#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:938
     461msgid "Never Played"
     462msgstr "Никога слушани"
     463
     464#. TRANSLATORS: this is a playlist name
     465#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:991
     466msgid "Recently Played"
     467msgstr "Скоро слушани"
     468
     469#. TRANSLATORS: this is a playlist name
     470#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1054
     471msgid "Recently Added"
     472msgstr "Скоро добавени"
     473
     474#. TRANSLATORS: this is a playlist name
     475#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1117
     476msgid "Favorite Songs"
     477msgstr "Любими песни"
     478
     479#: gnomemusic/gstplayer.py:408
     480msgid "Unable to play the file"
     481msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
     482
     483#: gnomemusic/gstplayer.py:414
     484msgid "_Find in {}"
     485msgstr "_Търсене в {}"
     486
     487#. TRANSLATORS: separator for two codecs
     488#: gnomemusic/gstplayer.py:424
     489msgid " and "
     490msgstr " и "
     491
     492#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
     493#: gnomemusic/gstplayer.py:427
     494msgid ", "
     495msgstr ", "
     496
     497#: gnomemusic/gstplayer.py:429
     498msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
     499msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
     500msgstr[0] "За да се пусне файлът е нужен {}, който не е инсталиран."
     501msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани."
     502
     503#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
     504msgid "Playing music"
     505msgstr "Изпълнение на музика"
     506
     507#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
     508#: gnomemusic/player.py:45
    432509msgid "Shuffle"
    433510msgstr "Разбъркване"
    434511
    435 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
     512#: gnomemusic/player.py:46
     513msgid "Repeat Song"
     514msgstr "Повтаряне на песента"
     515
     516#: gnomemusic/player.py:47
    436517msgid "Repeat All"
    437518msgstr "Повтаряне на всички"
    438519
    439 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
    440 msgid "Repeat Song"
    441 msgstr "Повтаряне на песента"
    442 
    443 #. Causes tracks to play in random order
    444 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
     520#: gnomemusic/player.py:48
    445521msgid "Shuffle/Repeat Off"
    446522msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"
    447523
    448 #: ../data/NoMusic.ui.h:1
    449 msgid "No music found"
    450 msgstr "Няма никаква музика"
    451 
    452 #. Translators: %s will be replaced with a link with text
    453 #: ../data/NoMusic.ui.h:4
    454 #, no-c-format
    455 msgid "The contents of your %s will appear here."
    456 msgstr "Съдържанието на „%s“ ще се появи тук."
    457 
    458 #: ../data/headerbar.ui.h:1
    459 msgid "Select All"
    460 msgstr "Избор на всички"
    461 
    462 #: ../data/headerbar.ui.h:2
    463 msgid "Select None"
    464 msgstr "Избор на някои"
    465 
    466 #: ../data/headerbar.ui.h:4
    467 msgid "Search"
    468 msgstr "Търсене"
    469 
    470 #: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
    471 msgid "Select"
    472 msgstr "Избор"
    473 
    474 #: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
    475 msgid "Cancel"
    476 msgstr "Отказ"
    477 
    478 #: ../data/headerbar.ui.h:7
    479 msgid "Back"
    480 msgstr "Назад"
    481 
    482 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
    483 msgid "Add to Playlist"
    484 msgstr "Добавяне в списък"
    485 
    486 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
    487 msgid "Remove from Playlist"
    488 msgstr "Изваждане от списък"
    489 
    490 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
    491 msgid "_Play"
    492 msgstr "_Изпълнение"
    493 
    494 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
    495 msgid "_Delete"
    496 msgstr "_Изтриване"
    497 
    498 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
    499 msgid "Playlist Name"
    500 msgstr "Име на списъка за изпълнение"
    501 
    502 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
    503 msgid "Select Playlist"
    504 msgstr "Избор на списък за изпълнение"
     524#: gnomemusic/utils.py:80
     525msgid "Unknown album"
     526msgstr "Неизвестен албум"
     527
     528#: gnomemusic/utils.py:101
     529msgid "Unknown Artist"
     530msgstr "Неизвестен автор"
     531
     532#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
     533msgid "Your XDG Music directory is not set."
     534msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена."
     535
     536#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
     537msgid "Music Folder"
     538msgstr "Папка с музика"
     539
     540#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
     541#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
     542#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
     543msgid "The contents of your {} will appear here."
     544msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук."
     545
     546#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
     547msgid "No Music Found"
     548msgstr "Няма музика"
     549
     550#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
     551msgid "Try a Different Search"
     552msgstr "Друго търсене"
     553
     554#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
     555msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
     556msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker."
     557
     558#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
     559msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
     560msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker."
     561
     562#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
     563msgid "Your system Tracker version seems outdated."
     564msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара."
     565
     566#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
     567msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
     568msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0."
     569
     570#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
     571msgid "Playlists"
     572msgstr "Списъци за изпълнение"
     573
     574#: gnomemusic/views/searchview.py:420
     575msgid "Artists Results"
     576msgstr "Резултати — изпълнителни"
     577
     578#: gnomemusic/views/searchview.py:435
     579msgid "Albums Results"
     580msgstr "Резултати — албуми"
     581
     582#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
     583msgid "{} minute"
     584msgid_plural "{} minutes"
     585msgstr[0] "{} минута"
     586msgstr[1] "{} минути"
     587
     588#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
     589msgid "Disc {}"
     590msgstr "Диск {}"
     591
     592#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
     593msgid "Selected {} song"
     594msgid_plural "Selected {} songs"
     595msgstr[0] "Избрана е {} песен"
     596msgstr[1] "Избрани са {} песни"
     597
     598#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
     599msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
     600msgstr "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm."
     601
     602#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
     603msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
     604msgstr ""
     605"Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm."
     606
     607#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
     608#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
     609msgid "Logged in as {}"
     610msgstr "Вписани сте като „{}“"
     611
     612#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
     613msgid "Configure"
     614msgstr "Настройки"
     615
     616#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
     617msgid "Playlist {} removed"
     618msgstr "Списъкът „{}“ е премахнат"
     619
     620#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
     621msgid "{} removed from {}"
     622msgstr "„{}“ е извадена от „{}“"
     623
     624#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
     625msgid "Pause"
     626msgstr "Пауза"
     627
     628# im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
     629#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
     630msgid "{} Song"
     631msgid_plural "{} Songs"
     632msgstr[0] "{} песен"
     633msgstr[1] "{} песни"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.