Ignore:
Timestamp:
Oct 1, 2021, 8:55:19 PM (14 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gstreamer: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.19.2.bg.po

    r3446 r3447  
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
    33# Copyright (C) 2011, 2016, 2017, 2019 Free Software Fondation, Inc.
     4# Copyright (C) 2021, Alexander Shopov.
    45# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
    56# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021.
    78#
    89#
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:15+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 08:49+0200\n"
     12"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     14"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:32+0100\n"
     15"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:22+0200\n"
    1516"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2223"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2324
    24 #: gst/gst.c:250
     25#: gst/gst.c:257
    2526msgid "Print the GStreamer version"
    26 msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    27 
    28 #: gst/gst.c:252
     27msgstr "Извеждане на версията на GStreamer"
     28
     29#: gst/gst.c:259
    2930msgid "Make all warnings fatal"
    3031msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    3132
    32 #: gst/gst.c:256
     33#: gst/gst.c:263
    3334msgid "Print available debug categories and exit"
    34 msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    35 
    36 #: gst/gst.c:260
     35msgstr "Извеждане на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
     36
     37#: gst/gst.c:267
    3738msgid ""
    3839"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
     
    4142"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    4243
    43 #: gst/gst.c:262
     44#: gst/gst.c:269
    4445msgid "LEVEL"
    4546msgstr "НИВО"
    4647
    47 #: gst/gst.c:264
     48#: gst/gst.c:271
    4849msgid ""
    4950"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
     
    5455"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    5556
    56 #: gst/gst.c:267
     57#: gst/gst.c:274
    5758msgid "LIST"
    5859msgstr "СПИСЪК"
    5960
    60 #: gst/gst.c:269
     61#: gst/gst.c:276
    6162msgid "Disable colored debugging output"
    6263msgstr "Без оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки"
    6364
    64 #: gst/gst.c:273
     65#: gst/gst.c:280
    6566msgid ""
    6667"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
     
    7172"„disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)"
    7273
    73 #: gst/gst.c:277
     74#: gst/gst.c:284
    7475msgid "Disable debugging"
    7576msgstr "Без съобщения за изчистване на грешки"
    7677
    77 #: gst/gst.c:281
     78#: gst/gst.c:288
    7879msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    7980msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    8081
    81 #: gst/gst.c:285
     82#: gst/gst.c:292
    8283msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    8384msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    8485
    85 #: gst/gst.c:285
     86#: gst/gst.c:292
    8687msgid "PATHS"
    8788msgstr "ПЪТИЩА"
    8889
    89 #: gst/gst.c:288
     90#: gst/gst.c:295
    9091msgid ""
    9192"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
     
    9697"GST_PPLUGIN_PATH"
    9798
    98 #: gst/gst.c:290
     99#: gst/gst.c:297
    99100msgid "PLUGINS"
    100101msgstr "ПРИСТАВКИ"
    101102
    102 #: gst/gst.c:293
     103#: gst/gst.c:300
    103104msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    104105msgstr ""
    105106"Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
    106107
    107 #: gst/gst.c:298
     108#: gst/gst.c:305
    108109msgid "Disable updating the registry"
    109110msgstr "Без прочитане на регистъра"
    110111
    111 #: gst/gst.c:303
     112#: gst/gst.c:310
    112113msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
    113114msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
    114115
    115 #: gst/gst.c:308
     116#: gst/gst.c:315
    116117msgid "GStreamer Options"
    117118msgstr "Настройки на GStreamer"
    118119
    119 #: gst/gst.c:309
     120#: gst/gst.c:316
    120121msgid "Show GStreamer Options"
    121 msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    122 
    123 #: gst/gst.c:1012
     122msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer"
     123
     124#: gst/gst.c:1042
     125#, c-format
    124126msgid "Unknown option"
    125127msgstr "Непозната опция"
    126128
    127 #: gst/gsterror.c:130
     129#: gst/gsterror.c:136
    128130msgid "GStreamer encountered a general core library error."
    129131msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
    130132
    131 #: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
     133#: gst/gsterror.c:138 gst/gsterror.c:180 gst/gsterror.c:204 gst/gsterror.c:246
    132134msgid ""
    133135"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
    134136msgstr ""
    135 "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
    136 "за грешка на този проблем."
    137 
    138 #: gst/gsterror.c:135
     137"Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за "
     138"грешка на този проблем."
     139
     140#: gst/gsterror.c:141
    139141msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
    140142msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
    141143
    142 #: gst/gsterror.c:137
     144#: gst/gsterror.c:143
    143145msgid ""
    144146"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
     
    148150"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
    149151
    150 #: gst/gsterror.c:140
     152#: gst/gsterror.c:146
    151153msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
    152154msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
    153155
    154 #: gst/gsterror.c:142
     156#: gst/gsterror.c:148
    155157msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
    156158msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
    157159
    158 #: gst/gsterror.c:144
     160#: gst/gsterror.c:150
    159161msgid "GStreamer error: negotiation problem."
    160162msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
    161163
    162 #: gst/gsterror.c:146
     164#: gst/gsterror.c:152
    163165msgid "Internal GStreamer error: event problem."
    164166msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
    165167
    166 #: gst/gsterror.c:148
     168#: gst/gsterror.c:154
    167169msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
    168170msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
    169171
    170 #: gst/gsterror.c:150
     172#: gst/gsterror.c:156
    171173msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
    172174msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
    173175
    174 #: gst/gsterror.c:152
     176#: gst/gsterror.c:158
    175177msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
    176178msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
    177179
    178 #: gst/gsterror.c:154
     180#: gst/gsterror.c:160
    179181msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
    180 msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
    181 
    182 #: gst/gsterror.c:156
     182msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer."
     183
     184#: gst/gsterror.c:162
    183185msgid "GStreamer error: clock problem."
    184186msgstr "Грешка на GStreamer: проблем с часовника."
    185187
    186 #: gst/gsterror.c:158
     188#: gst/gsterror.c:164
    187189msgid ""
    188190"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
     
    192194"изключена."
    193195
    194 #: gst/gsterror.c:172
     196#: gst/gsterror.c:178
    195197msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
    196198msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
    197199
    198 #: gst/gsterror.c:177
     200#: gst/gsterror.c:183
    199201msgid "Could not initialize supporting library."
    200202msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
    201203
    202 #: gst/gsterror.c:179
     204#: gst/gsterror.c:185
    203205msgid "Could not close supporting library."
    204206msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
    205207
    206 #: gst/gsterror.c:181
     208#: gst/gsterror.c:187
    207209msgid "Could not configure supporting library."
    208210msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
    209211
    210 #: gst/gsterror.c:183
     212#: gst/gsterror.c:189
    211213msgid "Encoding error."
    212214msgstr "Грешка при кодиране."
    213215
    214 #: gst/gsterror.c:196
     216#: gst/gsterror.c:202
    215217msgid "GStreamer encountered a general resource error."
    216218msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
    217219
    218 #: gst/gsterror.c:201
     220#: gst/gsterror.c:207
    219221msgid "Resource not found."
    220222msgstr "Ресурсът не е открит."
    221223
    222 #: gst/gsterror.c:203
     224#: gst/gsterror.c:209
    223225msgid "Resource busy or not available."
    224226msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
    225227
    226 #: gst/gsterror.c:205
     228#: gst/gsterror.c:211
    227229msgid "Could not open resource for reading."
    228230msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
    229231
    230 #: gst/gsterror.c:207
     232#: gst/gsterror.c:213
    231233msgid "Could not open resource for writing."
    232234msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
    233235
    234 #: gst/gsterror.c:209
     236#: gst/gsterror.c:215
    235237msgid "Could not open resource for reading and writing."
    236238msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
    237239
    238 #: gst/gsterror.c:211
     240#: gst/gsterror.c:217
    239241msgid "Could not close resource."
    240242msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
    241243
    242 #: gst/gsterror.c:213
     244#: gst/gsterror.c:219
    243245msgid "Could not read from resource."
    244246msgstr "Не може да се чете от ресурса."
    245247
    246 #: gst/gsterror.c:215
     248#: gst/gsterror.c:221
    247249msgid "Could not write to resource."
    248250msgstr "Не може да се записва в ресурса."
    249251
    250 #: gst/gsterror.c:217
     252#: gst/gsterror.c:223
    251253msgid "Could not perform seek on resource."
    252254msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
    253255
    254 #: gst/gsterror.c:219
     256#: gst/gsterror.c:225
    255257msgid "Could not synchronize on resource."
    256258msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
    257259
    258 #: gst/gsterror.c:221
     260#: gst/gsterror.c:227
    259261msgid "Could not get/set settings from/on resource."
    260262msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
    261263
    262 #: gst/gsterror.c:223
     264#: gst/gsterror.c:229
    263265msgid "No space left on the resource."
    264266msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
    265267
    266 #: gst/gsterror.c:225
     268#: gst/gsterror.c:231
    267269msgid "Not authorized to access resource."
    268270msgstr "Няма права за достъп до ресурса."
    269271
    270 #: gst/gsterror.c:238
     272#: gst/gsterror.c:244
    271273msgid "GStreamer encountered a general stream error."
    272274msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
    273275
    274 #: gst/gsterror.c:243
     276#: gst/gsterror.c:249
    275277msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    276278msgstr ""
     
    278280"грешка."
    279281
    280 #: gst/gsterror.c:246
     282#: gst/gsterror.c:252
    281283msgid "Could not determine type of stream."
    282284msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
    283285
    284 #: gst/gsterror.c:248
     286#: gst/gsterror.c:254
    285287msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
    286288msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
    287289
    288 #: gst/gsterror.c:251
     290#: gst/gsterror.c:257
    289291msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
    290292msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
    291293
    292 #: gst/gsterror.c:253
     294#: gst/gsterror.c:259
    293295msgid "Could not decode stream."
    294296msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
    295297
    296 #: gst/gsterror.c:255
     298#: gst/gsterror.c:261
    297299msgid "Could not encode stream."
    298300msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
    299301
    300 #: gst/gsterror.c:257
     302#: gst/gsterror.c:263
    301303msgid "Could not demultiplex stream."
    302304msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
    303305
    304 #: gst/gsterror.c:259
     306#: gst/gsterror.c:265
    305307msgid "Could not multiplex stream."
    306308msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
    307309
    308 #: gst/gsterror.c:261
     310#: gst/gsterror.c:267
    309311msgid "The stream is in the wrong format."
    310312msgstr "Потокът е с грешен формат."
    311313
    312 #: gst/gsterror.c:263
     314#: gst/gsterror.c:269
    313315msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
    314316msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
    315317
    316 #: gst/gsterror.c:265
     318#: gst/gsterror.c:271
    317319msgid ""
    318320"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
     
    322324"подходящ ключ."
    323325
    324 #: gst/gsterror.c:305
     326#: gst/gsterror.c:311
    325327#, c-format
    326328msgid "No error message for domain %s."
    327329msgstr "Няма съобщение за грешка за областта „%s“."
    328330
    329 #: gst/gsterror.c:313
     331#: gst/gsterror.c:319
    330332#, c-format
    331333msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
    332334msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта „%s“ с код %d."
    333335
    334 #: gst/gstpipeline.c:562
     336#: gst/gstpipeline.c:593
    335337msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    336338msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
    337339
    338 #: gst/gstregistry.c:1694
     340#: gst/gstregistry.c:1726
    339341#, c-format
    340342msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
    341343msgstr "Грешка при запазване на кеша на регистъра в „%s“: %s"
    342344
    343 #: gst/gsttaglist.c:108
     345#: gst/gsttaglist.c:109
    344346msgid "title"
    345347msgstr "заглавие"
    346348
    347 #: gst/gsttaglist.c:108
     349#: gst/gsttaglist.c:109
    348350msgid "commonly used title"
    349351msgstr "популярно заглавие"
    350352
    351 #: gst/gsttaglist.c:111
     353#: gst/gsttaglist.c:112
    352354msgid "title sortname"
    353 msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
    354 
    355 #: gst/gsttaglist.c:111
     355msgstr "заглавие при подреждане"
     356
     357#: gst/gsttaglist.c:112
    356358msgid "commonly used title for sorting purposes"
    357 msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
    358 
    359 #: gst/gsttaglist.c:114
     359msgstr "популярно заглавие при подреждане"
     360
     361#: gst/gsttaglist.c:115
    360362msgid "artist"
    361363msgstr "изпълнител"
    362364
    363 #: gst/gsttaglist.c:115
     365#: gst/gsttaglist.c:116
    364366msgid "person(s) responsible for the recording"
    365367msgstr "отговорник/ци за записа"
    366368
    367 #: gst/gsttaglist.c:119
     369#: gst/gsttaglist.c:120
    368370msgid "artist sortname"
    369371msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
    370372
    371 #: gst/gsttaglist.c:120
     373#: gst/gsttaglist.c:121
    372374msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
    373375msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
    374376
    375 #: gst/gsttaglist.c:123
     377#: gst/gsttaglist.c:124
    376378msgid "album"
    377379msgstr "албум"
    378380
    379 #: gst/gsttaglist.c:124
     381#: gst/gsttaglist.c:125
    380382msgid "album containing this data"
    381 msgstr "албум съдържащ тези данни"
    382 
    383 #: gst/gsttaglist.c:127
     383msgstr "албум с тези данни"
     384
     385#: gst/gsttaglist.c:128
    384386msgid "album sortname"
    385 msgstr "албум, ползва се при подреждане"
    386 
    387 #: gst/gsttaglist.c:128
     387msgstr "албум при подреждане"
     388
     389#: gst/gsttaglist.c:129
    388390msgid "album containing this data for sorting purposes"
    389 msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
    390 
    391 #: gst/gsttaglist.c:131
     391msgstr "албум с тези данни при подреждане"
     392
     393#: gst/gsttaglist.c:132
    392394msgid "album artist"
    393395msgstr "изпълнител на албум"
    394396
    395 #: gst/gsttaglist.c:132
     397#: gst/gsttaglist.c:133
    396398msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
    397 msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване"
    398 
    399 #: gst/gsttaglist.c:136
     399msgstr "изпълнител на целия албум при показване"
     400
     401#: gst/gsttaglist.c:137
    400402msgid "album artist sortname"
    401 msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане"
    402 
    403 #: gst/gsttaglist.c:137
     403msgstr "изпълнител на албум при подреждане"
     404
     405#: gst/gsttaglist.c:138
    404406msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
    405 msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане"
    406 
    407 #: gst/gsttaglist.c:139
     407msgstr "изпълнител на целия албум при подреждане"
     408
     409#: gst/gsttaglist.c:140
    408410msgid "date"
    409411msgstr "дата"
    410412
    411 #: gst/gsttaglist.c:139
     413#: gst/gsttaglist.c:140
    412414msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
    413415msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
    414416
    415 #: gst/gsttaglist.c:141
     417#: gst/gsttaglist.c:142
    416418msgid "datetime"
    417419msgstr "момент"
    418420
    419 #: gst/gsttaglist.c:142
     421#: gst/gsttaglist.c:143
    420422msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
    421423msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
    422424
    423 #: gst/gsttaglist.c:146
     425#: gst/gsttaglist.c:147
    424426msgid "genre"
    425427msgstr "жанр"
    426428
    427 #: gst/gsttaglist.c:147
     429#: gst/gsttaglist.c:148
    428430msgid "genre this data belongs to"
    429431msgstr "жанр на тези данни"
    430432
    431 #: gst/gsttaglist.c:150
     433#: gst/gsttaglist.c:151
    432434msgid "comment"
    433435msgstr "коментар"
    434436
    435 #: gst/gsttaglist.c:151
     437#: gst/gsttaglist.c:152
    436438msgid "free text commenting the data"
    437439msgstr "свободен текст относно данните"
    438440
    439 #: gst/gsttaglist.c:154
     441#: gst/gsttaglist.c:155
    440442msgid "extended comment"
    441443msgstr "допълнителен коментар"
    442444
    443 #: gst/gsttaglist.c:155
     445#: gst/gsttaglist.c:156
    444446msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    445447msgstr ""
     
    447449"ключ[език]=коментар"
    448450
    449 #: gst/gsttaglist.c:159
     451#: gst/gsttaglist.c:160
    450452msgid "track number"
    451453msgstr "номер на песента"
    452454
    453 #: gst/gsttaglist.c:160
     455#: gst/gsttaglist.c:161
    454456msgid "track number inside a collection"
    455457msgstr "номер на песента в колекция"
    456458
    457 #: gst/gsttaglist.c:163
     459#: gst/gsttaglist.c:164
    458460msgid "track count"
    459461msgstr "брой песни"
    460462
    461 #: gst/gsttaglist.c:164
     463#: gst/gsttaglist.c:165
    462464msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    463465msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    464466
    465 #: gst/gsttaglist.c:168
     467#: gst/gsttaglist.c:169
    466468msgid "disc number"
    467469msgstr "номер на диска"
    468470
    469 #: gst/gsttaglist.c:169
     471#: gst/gsttaglist.c:170
    470472msgid "disc number inside a collection"
    471 msgstr "номер на диска от колекция"
    472 
    473 #: gst/gsttaglist.c:172
     473msgstr "номер на диска в колекция"
     474
     475#: gst/gsttaglist.c:173
    474476msgid "disc count"
    475477msgstr "брой дискове"
    476478
    477 #: gst/gsttaglist.c:173
     479#: gst/gsttaglist.c:174
    478480msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    479481msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    480482
    481 #: gst/gsttaglist.c:177
     483#: gst/gsttaglist.c:178
    482484msgid "location"
    483485msgstr "адрес"
    484486
    485 #: gst/gsttaglist.c:177
     487#: gst/gsttaglist.c:178
    486488msgid ""
    487489"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
     
    491493"файл или поток)"
    492494
    493 #: gst/gsttaglist.c:182
     495#: gst/gsttaglist.c:183
    494496msgid "homepage"
    495497msgstr "сайт"
    496498
    497 #: gst/gsttaglist.c:183
     499#: gst/gsttaglist.c:184
    498500msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
    499501msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител или филм)"
    500502
    501 #: gst/gsttaglist.c:186
     503#: gst/gsttaglist.c:187
    502504msgid "description"
    503505msgstr "описание"
    504506
    505 #: gst/gsttaglist.c:187
     507#: gst/gsttaglist.c:188
    506508msgid "short text describing the content of the data"
    507509msgstr "кратък текст — съдържание"
    508510
    509 #: gst/gsttaglist.c:190
     511#: gst/gsttaglist.c:191
    510512msgid "version"
    511513msgstr "версия"
    512514
    513 #: gst/gsttaglist.c:190
     515#: gst/gsttaglist.c:191
    514516msgid "version of this data"
    515517msgstr "версия на тези данни"
    516518
    517 #: gst/gsttaglist.c:192
     519#: gst/gsttaglist.c:193
    518520msgid "ISRC"
    519521msgstr "ISRC"
    520522
    521 #: gst/gsttaglist.c:194
     523#: gst/gsttaglist.c:195
    522524msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    523 msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
    524 
    525 #: gst/gsttaglist.c:198
     525msgstr "Стандартен международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
     526
     527#: gst/gsttaglist.c:199
    526528msgid "organization"
    527529msgstr "организация"
    528530
    529 #: gst/gsttaglist.c:201
     531#: gst/gsttaglist.c:202
    530532msgid "copyright"
    531533msgstr "авторски права"
    532534
    533 #: gst/gsttaglist.c:201
     535#: gst/gsttaglist.c:202
    534536msgid "copyright notice of the data"
    535537msgstr "означение на авторските права на данните"
    536538
    537 #: gst/gsttaglist.c:203
     539#: gst/gsttaglist.c:204
    538540msgid "copyright uri"
    539541msgstr "адрес за авторски права"
    540542
    541 #: gst/gsttaglist.c:204
     543#: gst/gsttaglist.c:205
    542544msgid "URI to the copyright notice of the data"
    543545msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    544546
    545 #: gst/gsttaglist.c:206
     547#: gst/gsttaglist.c:207
    546548msgid "encoded by"
    547549msgstr "кодирано от"
    548550
    549 #: gst/gsttaglist.c:206
     551#: gst/gsttaglist.c:207
    550552msgid "name of the encoding person or organization"
    551553msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
    552554
    553 #: gst/gsttaglist.c:210
     555#: gst/gsttaglist.c:211
    554556msgid "contact"
    555557msgstr "контакт"
    556558
    557 #: gst/gsttaglist.c:210
     559#: gst/gsttaglist.c:211
    558560msgid "contact information"
    559561msgstr "информация за контакт"
    560562
    561 #: gst/gsttaglist.c:212
     563#: gst/gsttaglist.c:213
    562564msgid "license"
    563565msgstr "лиценз"
    564566
    565 #: gst/gsttaglist.c:212
     567#: gst/gsttaglist.c:213
    566568msgid "license of data"
    567569msgstr "лиценз на данните"
    568570
    569 #: gst/gsttaglist.c:214
     571#: gst/gsttaglist.c:215
    570572msgid "license uri"
    571573msgstr "адрес на лиценза"
    572574
    573 #: gst/gsttaglist.c:215
     575#: gst/gsttaglist.c:216
    574576msgid "URI to the license of the data"
    575577msgstr "адрес на лиценза на данните"
    576578
    577 #: gst/gsttaglist.c:218
     579#: gst/gsttaglist.c:219
    578580msgid "performer"
    579581msgstr "изпълнител"
    580582
    581 #: gst/gsttaglist.c:219
     583#: gst/gsttaglist.c:220
    582584msgid "person(s) performing"
    583585msgstr "кой изпълнява данните"
    584586
    585 #: gst/gsttaglist.c:222
     587#: gst/gsttaglist.c:223
    586588msgid "composer"
    587589msgstr "композитор"
    588590
    589 #: gst/gsttaglist.c:223
     591#: gst/gsttaglist.c:224
    590592msgid "person(s) who composed the recording"
    591593msgstr "композитор/и на записа"
    592594
    593 #: gst/gsttaglist.c:227
     595#: gst/gsttaglist.c:228
    594596msgid "conductor"
    595597msgstr "диригент"
    596598
    597 #: gst/gsttaglist.c:228
     599#: gst/gsttaglist.c:229
    598600msgid "conductor/performer refinement"
    599601msgstr "информация за диригента или изпълнителя"
    600602
    601 #: gst/gsttaglist.c:231
     603#: gst/gsttaglist.c:232
    602604msgid "duration"
    603605msgstr "продължителност"
    604606
    605 #: gst/gsttaglist.c:231
     607#: gst/gsttaglist.c:232
    606608msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    607609msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    608610
    609 #: gst/gsttaglist.c:234
     611#: gst/gsttaglist.c:235
    610612msgid "codec"
    611613msgstr "кодер"
    612614
    613 #: gst/gsttaglist.c:235
     615#: gst/gsttaglist.c:236
    614616msgid "codec the data is stored in"
    615617msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    616618
    617 #: gst/gsttaglist.c:238
     619#: gst/gsttaglist.c:239
    618620msgid "video codec"
    619621msgstr "видео кодер"
    620622
    621 #: gst/gsttaglist.c:238
     623#: gst/gsttaglist.c:239
    622624msgid "codec the video data is stored in"
    623625msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    624626
    625 #: gst/gsttaglist.c:241
     627#: gst/gsttaglist.c:242
    626628msgid "audio codec"
    627629msgstr "аудио кодер"
    628630
    629 #: gst/gsttaglist.c:241
     631#: gst/gsttaglist.c:242
    630632msgid "codec the audio data is stored in"
    631633msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    632634
    633 #: gst/gsttaglist.c:244
     635#: gst/gsttaglist.c:245
    634636msgid "subtitle codec"
    635637msgstr "кодер за субтитрите"
    636638
    637 #: gst/gsttaglist.c:244
     639#: gst/gsttaglist.c:245
    638640msgid "codec the subtitle data is stored in"
    639641msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
    640642
    641 #: gst/gsttaglist.c:246
     643#: gst/gsttaglist.c:247
    642644msgid "container format"
    643645msgstr "информация за контейнера"
    644646
    645 #: gst/gsttaglist.c:247
     647#: gst/gsttaglist.c:248
    646648msgid "container format the data is stored in"
    647649msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
    648650
    649 #: gst/gsttaglist.c:249
     651#: gst/gsttaglist.c:250
    650652msgid "bitrate"
    651653msgstr "скорост на битовете"
    652654
    653 #: gst/gsttaglist.c:249
     655#: gst/gsttaglist.c:250
    654656msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    655657msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    656658
    657 #: gst/gsttaglist.c:251
     659#: gst/gsttaglist.c:252
    658660msgid "nominal bitrate"
    659661msgstr "номинална скорост на битовете"
    660662
    661 #: gst/gsttaglist.c:251
     663#: gst/gsttaglist.c:252
    662664msgid "nominal bitrate in bits/s"
    663665msgstr "номинална скорост на битовете [bits/s]"
    664666
    665 #: gst/gsttaglist.c:253
     667#: gst/gsttaglist.c:254
    666668msgid "minimum bitrate"
    667669msgstr "минимална скорост на битовете"
    668670
    669 #: gst/gsttaglist.c:253
     671#: gst/gsttaglist.c:254
    670672msgid "minimum bitrate in bits/s"
    671673msgstr "минимална скорост на битовете [bits/s]"
    672674
    673 #: gst/gsttaglist.c:255
     675#: gst/gsttaglist.c:256
    674676msgid "maximum bitrate"
    675677msgstr "максимална скорост на битовете"
    676678
    677 #: gst/gsttaglist.c:255
     679#: gst/gsttaglist.c:256
    678680msgid "maximum bitrate in bits/s"
    679681msgstr "максимална скорост на битовете [bits/s]"
    680682
    681 #: gst/gsttaglist.c:258
     683#: gst/gsttaglist.c:259
    682684msgid "encoder"
    683685msgstr "кодер"
    684686
    685 #: gst/gsttaglist.c:258
     687#: gst/gsttaglist.c:259
    686688msgid "encoder used to encode this stream"
    687689msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    688690
    689 #: gst/gsttaglist.c:261
     691#: gst/gsttaglist.c:262
    690692msgid "encoder version"
    691693msgstr "версия на кодера"
    692694
    693 #: gst/gsttaglist.c:262
     695#: gst/gsttaglist.c:263
    694696msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    695697msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    696698
    697 #: gst/gsttaglist.c:264
     699#: gst/gsttaglist.c:265
    698700msgid "serial"
    699701msgstr "сер. №"
    700702
    701 #: gst/gsttaglist.c:264
     703#: gst/gsttaglist.c:265
    702704msgid "serial number of track"
    703705msgstr "сериен номер на песента"
    704706
    705 #: gst/gsttaglist.c:266
     707#: gst/gsttaglist.c:267
    706708msgid "replaygain track gain"
    707709msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    708710
    709 #: gst/gsttaglist.c:266
     711#: gst/gsttaglist.c:267
    710712msgid "track gain in db"
    711713msgstr "усилване на песента [db]"
    712714
    713 #: gst/gsttaglist.c:268
     715#: gst/gsttaglist.c:269
    714716msgid "replaygain track peak"
    715717msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    716718
    717 #: gst/gsttaglist.c:268
     719#: gst/gsttaglist.c:269
    718720msgid "peak of the track"
    719721msgstr "максимално усилване на песента"
    720722
    721 #: gst/gsttaglist.c:270
     723#: gst/gsttaglist.c:271
    722724msgid "replaygain album gain"
    723725msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    724726
    725 #: gst/gsttaglist.c:270
     727#: gst/gsttaglist.c:271
    726728msgid "album gain in db"
    727729msgstr "усилване на албума [db]"
    728730
    729 #: gst/gsttaglist.c:272
     731#: gst/gsttaglist.c:273
    730732msgid "replaygain album peak"
    731733msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    732734
    733 #: gst/gsttaglist.c:272
     735#: gst/gsttaglist.c:273
    734736msgid "peak of the album"
    735737msgstr "максимално усилване на албума"
    736738
    737 #: gst/gsttaglist.c:274
     739#: gst/gsttaglist.c:275
    738740msgid "replaygain reference level"
    739741msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    740742
    741 #: gst/gsttaglist.c:275
     743#: gst/gsttaglist.c:276
    742744msgid "reference level of track and album gain values"
    743745msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    744746
    745 #: gst/gsttaglist.c:277
     747#: gst/gsttaglist.c:278
    746748msgid "language code"
    747749msgstr "езиков код"
    748750
    749 #: gst/gsttaglist.c:278
     751#: gst/gsttaglist.c:279
    750752msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
    751753msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1 или ISO-639-2"
    752754
    753 #: gst/gsttaglist.c:281
     755#: gst/gsttaglist.c:282
    754756msgid "language name"
    755757msgstr "име на езика"
    756758
    757 #: gst/gsttaglist.c:282
     759#: gst/gsttaglist.c:283
    758760msgid "freeform name of the language this stream is in"
    759761msgstr "свободно име на езика на потока"
    760762
    761 #: gst/gsttaglist.c:284
     763#: gst/gsttaglist.c:285
    762764msgid "image"
    763765msgstr "изображение"
    764766
    765 #: gst/gsttaglist.c:284
     767#: gst/gsttaglist.c:285
    766768msgid "image related to this stream"
    767769msgstr "изображение свързано с този поток"
    768770
    769771#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
    770 #: gst/gsttaglist.c:288
     772#: gst/gsttaglist.c:289
    771773msgid "preview image"
    772774msgstr "изображение за преглед"
    773775
    774 #: gst/gsttaglist.c:288
     776#: gst/gsttaglist.c:289
    775777msgid "preview image related to this stream"
    776778msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    777779
    778 #: gst/gsttaglist.c:290
     780#: gst/gsttaglist.c:291
    779781msgid "attachment"
    780782msgstr "притурка"
    781783
    782 #: gst/gsttaglist.c:290
     784#: gst/gsttaglist.c:291
    783785msgid "file attached to this stream"
    784786msgstr "файл прикачен към този поток"
    785787
    786 #: gst/gsttaglist.c:293
     788#: gst/gsttaglist.c:294
    787789msgid "beats per minute"
    788790msgstr "такта в минута"
    789791
    790 #: gst/gsttaglist.c:294
     792#: gst/gsttaglist.c:295
    791793msgid "number of beats per minute in audio"
    792794msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    793795
    794 #: gst/gsttaglist.c:296
     796#: gst/gsttaglist.c:297
    795797msgid "keywords"
    796798msgstr "ключови думи"
    797799
    798 #: gst/gsttaglist.c:296
     800#: gst/gsttaglist.c:297
    799801msgid "comma separated keywords describing the content"
    800802msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
    801803
    802 #: gst/gsttaglist.c:299
     804#: gst/gsttaglist.c:300
    803805msgid "geo location name"
    804806msgstr "местоположение"
    805807
    806 #: gst/gsttaglist.c:300
     808#: gst/gsttaglist.c:301
    807809msgid ""
    808810"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
     
    810812msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
    811813
    812 #: gst/gsttaglist.c:303
     814#: gst/gsttaglist.c:304
    813815msgid "geo location latitude"
    814816msgstr "географска ширина"
    815817
    816 #: gst/gsttaglist.c:304
     818#: gst/gsttaglist.c:305
    817819msgid ""
    818820"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
     
    823825"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
    824826
    825 #: gst/gsttaglist.c:308
     827#: gst/gsttaglist.c:309
    826828msgid "geo location longitude"
    827829msgstr "географска дължина"
    828830
    829 #: gst/gsttaglist.c:309
     831#: gst/gsttaglist.c:310
    830832msgid ""
    831833"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
     
    837839"полукълбо)"
    838840
    839 #: gst/gsttaglist.c:313
     841#: gst/gsttaglist.c:314
    840842msgid "geo location elevation"
    841843msgstr "надморска височина"
    842844
    843 #: gst/gsttaglist.c:314
     845#: gst/gsttaglist.c:315
    844846msgid ""
    845847"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
     
    849851"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
    850852
    851 #: gst/gsttaglist.c:317
     853#: gst/gsttaglist.c:318
    852854msgid "geo location country"
    853855msgstr "държава по координати"
    854856
    855 #: gst/gsttaglist.c:318
     857#: gst/gsttaglist.c:319
    856858msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
    857859msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
    858860
    859 #: gst/gsttaglist.c:321
     861#: gst/gsttaglist.c:322
    860862msgid "geo location city"
    861863msgstr "град по координати"
    862864
    863 #: gst/gsttaglist.c:322
     865#: gst/gsttaglist.c:323
    864866msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
    865867msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
    866868
    867 #: gst/gsttaglist.c:325
     869#: gst/gsttaglist.c:326
    868870msgid "geo location sublocation"
    869871msgstr "квартал по координати"
    870872
    871 #: gst/gsttaglist.c:326
     873#: gst/gsttaglist.c:327
    872874msgid ""
    873875"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
     
    875877msgstr "място в града на запис или създаване на медията (напр. квартал)"
    876878
    877 #: gst/gsttaglist.c:329
     879#: gst/gsttaglist.c:330
    878880msgid "geo location horizontal error"
    879881msgstr "хоризонтална грешка по координати"
    880882
    881 #: gst/gsttaglist.c:330
     883#: gst/gsttaglist.c:331
    882884msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
    883885msgstr "очаквана грешка по хоризонтал [m]"
    884886
    885 #: gst/gsttaglist.c:333
     887#: gst/gsttaglist.c:334
    886888msgid "geo location movement speed"
    887889msgstr "скорост по координати"
    888890
    889 #: gst/gsttaglist.c:334
     891#: gst/gsttaglist.c:335
    890892msgid ""
    891893"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
    892894msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
    893895
    894 #: gst/gsttaglist.c:337
     896#: gst/gsttaglist.c:338
    895897msgid "geo location movement direction"
    896898msgstr "посока на движение по координати"
    897899
    898 #: gst/gsttaglist.c:338
     900#: gst/gsttaglist.c:339
    899901msgid ""
    900902"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
     
    906908"на часовниковата стрелка"
    907909
    908 #: gst/gsttaglist.c:343
     910#: gst/gsttaglist.c:344
    909911msgid "geo location capture direction"
    910912msgstr "посока на заснемане по координати"
    911913
    912 #: gst/gsttaglist.c:344
     914#: gst/gsttaglist.c:345
    913915msgid ""
    914916"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
     
    921923
    922924#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
    923 #: gst/gsttaglist.c:350
     925#: gst/gsttaglist.c:351
    924926msgid "show name"
    925927msgstr "име на шоу"
    926928
    927 #: gst/gsttaglist.c:351
     929#: gst/gsttaglist.c:352
    928930msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
    929931msgstr ""
     
    931933
    932934#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
    933 #: gst/gsttaglist.c:356
     935#: gst/gsttaglist.c:357
    934936msgid "show sortname"
    935937msgstr "име на шоу за подреждане"
    936938
    937 #: gst/gsttaglist.c:357
     939#: gst/gsttaglist.c:358
    938940msgid ""
    939941"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
     
    942944"медията, ползва се при подреждане"
    943945
    944 #: gst/gsttaglist.c:360
     946#: gst/gsttaglist.c:361
    945947msgid "episode number"
    946948msgstr "номер на епизода"
    947949
    948 #: gst/gsttaglist.c:361
     950#: gst/gsttaglist.c:362
    949951msgid "The episode number in the season the media is part of"
    950952msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
    951953
    952 #: gst/gsttaglist.c:364
     954#: gst/gsttaglist.c:365
    953955msgid "season number"
    954956msgstr "номер на сезона"
    955957
    956 #: gst/gsttaglist.c:365
     958#: gst/gsttaglist.c:366
    957959msgid "The season number of the show the media is part of"
    958960msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
    959961
    960 #: gst/gsttaglist.c:368
     962#: gst/gsttaglist.c:369
    961963msgid "lyrics"
    962964msgstr "текст"
    963965
    964 #: gst/gsttaglist.c:368
     966#: gst/gsttaglist.c:369
    965967msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
    966968msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
    967969
    968 #: gst/gsttaglist.c:371
     970#: gst/gsttaglist.c:372
    969971msgid "composer sortname"
    970972msgstr "композитор при подреждане"
    971973
    972 #: gst/gsttaglist.c:372
     974#: gst/gsttaglist.c:373
    973975msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
    974976msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
    975977
    976 #: gst/gsttaglist.c:374
     978#: gst/gsttaglist.c:375
    977979msgid "grouping"
    978980msgstr "групиране"
    979981
    980 #: gst/gsttaglist.c:375
     982#: gst/gsttaglist.c:376
    981983msgid ""
    982984"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
     
    986988"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
    987989
    988 #: gst/gsttaglist.c:379
     990#: gst/gsttaglist.c:380
    989991msgid "user rating"
    990992msgstr "оценка"
    991993
    992 #: gst/gsttaglist.c:380
     994#: gst/gsttaglist.c:381
    993995msgid ""
    994996"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
     
    997999"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
    9981000
    999 #: gst/gsttaglist.c:383
     1001#: gst/gsttaglist.c:384
    10001002msgid "device manufacturer"
    10011003msgstr "производител на устройство"
    10021004
    1003 #: gst/gsttaglist.c:384
     1005#: gst/gsttaglist.c:385
    10041006msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
    10051007msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
    10061008
    1007 #: gst/gsttaglist.c:386
     1009#: gst/gsttaglist.c:387
    10081010msgid "device model"
    10091011msgstr "модел на устройство"
    10101012
    1011 #: gst/gsttaglist.c:387
     1013#: gst/gsttaglist.c:388
    10121014msgid "Model of the device used to create this media"
    10131015msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
    10141016
    1015 #: gst/gsttaglist.c:389
     1017#: gst/gsttaglist.c:390
    10161018msgid "application name"
    10171019msgstr "име на програма"
    10181020
    1019 #: gst/gsttaglist.c:390
     1021#: gst/gsttaglist.c:391
    10201022msgid "Application used to create the media"
    10211023msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
    10221024
    1023 #: gst/gsttaglist.c:392
     1025#: gst/gsttaglist.c:393
    10241026msgid "application data"
    10251027msgstr "данни от програмата"
    10261028
    1027 #: gst/gsttaglist.c:393
     1029#: gst/gsttaglist.c:394
    10281030msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
    10291031msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
    10301032
    1031 #: gst/gsttaglist.c:395
     1033#: gst/gsttaglist.c:396
    10321034msgid "image orientation"
    10331035msgstr "ориентация"
    10341036
    1035 #: gst/gsttaglist.c:396
     1037#: gst/gsttaglist.c:397
    10361038msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
    10371039msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
    10381040
    1039 #: gst/gsttaglist.c:399
     1041#: gst/gsttaglist.c:400
    10401042msgid "publisher"
    10411043msgstr "издател"
    10421044
    1043 #: gst/gsttaglist.c:400
     1045#: gst/gsttaglist.c:401
    10441046msgid "Name of the label or publisher"
    10451047msgstr "Името на издателя или издателската къща"
    10461048
    1047 #: gst/gsttaglist.c:403
     1049#: gst/gsttaglist.c:404
    10481050msgid "interpreted-by"
    10491051msgstr "интерпретирано от"
    10501052
    1051 #: gst/gsttaglist.c:404
     1053#: gst/gsttaglist.c:405
    10521054msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
    10531055msgstr "Информация за хората създали ремикс или друга интерпретация"
    10541056
    1055 #: gst/gsttaglist.c:408
     1057#: gst/gsttaglist.c:409
    10561058msgid "midi-base-note"
    1057 msgstr "нота за midi"
    1058 
    1059 #: gst/gsttaglist.c:408
     1059msgstr "нота по Midi"
     1060
     1061#: gst/gsttaglist.c:409
    10601062msgid "Midi note number of the audio track."
    10611063msgstr "Номер на нотата по Midi за песента"
    10621064
    1063 #: gst/gsttaglist.c:411
     1065#: gst/gsttaglist.c:412
    10641066msgid "private-data"
    10651067msgstr "собствени данни"
    10661068
    1067 #: gst/gsttaglist.c:411
     1069#: gst/gsttaglist.c:412
    10681070msgid "Private data"
    10691071msgstr "Собствени данни"
    10701072
    1071 #: gst/gsttaglist.c:451
     1073#. separator between two strings
     1074#: gst/gsttaglist.c:452
    10721075msgid ", "
    10731076msgstr ", "
    10741077
    1075 #: gst/gsturi.c:648
     1078#: gst/gsturi.c:642 gst/gsturi.c:815
     1079#, c-format
     1080msgid "Invalid URI: %s"
     1081msgstr "Неправилен адрес: %s"
     1082
     1083#: gst/gsturi.c:657
    10761084#, c-format
    10771085msgid "No URI handler for the %s protocol found"
    10781086msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“"
    10791087
    1080 #: gst/gsturi.c:823
     1088#: gst/gsturi.c:837
    10811089#, c-format
    10821090msgid "URI scheme '%s' not supported"
    10831091msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа"
    10841092
    1085 #: gst/gstutils.c:2632 tools/gst-launch.c:325
     1093#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:346
    10861094#, c-format
    10871095msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    10881096msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n"
    10891097
    1090 #: gst/gstutils.c:2634 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697
     1098#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:348 tools/gst-launch.c:710
    10911099#, c-format
    10921100msgid ""
     
    10971105"%s\n"
    10981106
    1099 #: gst/parse/grammar.y:216
     1107#. ******************************************************************************************
     1108#. *** helpers for pipeline-setup
     1109#. ******************************************************************************************
     1110#: gst/parse/grammar.y.in:216
    11001111#, c-format
    11011112msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
    11021113msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]"
    11031114
    1104 #: gst/parse/grammar.y:221
     1115#: gst/parse/grammar.y.in:221
    11051116#, c-format
    11061117msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
    11071118msgstr "връзка без приемник [source=%s@%p]"
    11081119
    1109 #: gst/parse/grammar.y:413
     1120#: gst/parse/grammar.y.in:413
    11101121#, c-format
    11111122msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
    11121123msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
    11131124
    1114 #: gst/parse/grammar.y:454
     1125#: gst/parse/grammar.y.in:454
    11151126#, c-format
    11161127msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
    11171128msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    11181129
    1119 #: gst/parse/grammar.y:507
     1130#: gst/parse/grammar.y.in:482
     1131#, c-format
     1132msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
     1133msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset."
     1134
     1135#: gst/parse/grammar.y.in:488
     1136#, c-format
     1137msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
     1138msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“"
     1139
     1140#: gst/parse/grammar.y.in:541
    11201141msgid "Delayed linking failed."
    11211142msgstr "Неуспешно отложено свързване."
    11221143
    1123 #: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724
     1144#: gst/parse/grammar.y.in:754 gst/parse/grammar.y.in:759
    11241145#, c-format
    11251146msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
    11261147msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“"
    11271148
    1128 #: gst/parse/grammar.y:729
     1149#: gst/parse/grammar.y.in:764
    11291150#, c-format
    11301151msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
    11311152msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“"
    11321153
    1133 #: gst/parse/grammar.y:733
     1154#: gst/parse/grammar.y.in:768
    11341155#, c-format
    11351156msgid "could not link %s to %s with caps %s"
    11361157msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“"
    11371158
    1138 #: gst/parse/grammar.y:739
     1159#: gst/parse/grammar.y.in:774
    11391160#, c-format
    11401161msgid "could not link %s to %s"
    11411162msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“"
    11421163
    1143 #: gst/parse/grammar.y:816
     1164#: gst/parse/grammar.y.in:851
    11441165#, c-format
    11451166msgid "no element \"%s\""
    11461167msgstr "елементът „%s“ липсва"
    11471168
    1148 #: gst/parse/grammar.y:877
     1169#: gst/parse/grammar.y.in:915
    11491170#, c-format
    11501171msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
    11511172msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се"
    11521173
    1153 #: gst/parse/grammar.y:883
     1174#: gst/parse/grammar.y.in:921
    11541175#, c-format
    11551176msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
    11561177msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се"
    11571178
    1158 #: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924
     1179#: gst/parse/grammar.y.in:953 gst/parse/grammar.y.in:962
    11591180#, c-format
    11601181msgid "could not parse caps \"%s\""
    1161 msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
    1162 
    1163 #: gst/parse/grammar.y:952
     1182msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани"
     1183
     1184#: gst/parse/grammar.y.in:990
    11641185#, c-format
    11651186msgid "no sink element for URI \"%s\""
    11661187msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
    11671188
    1168 #: gst/parse/grammar.y:971
     1189#: gst/parse/grammar.y.in:1009
    11691190#, c-format
    11701191msgid "no source element for URI \"%s\""
    11711192msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
    11721193
    1173 #: gst/parse/grammar.y:1061
     1194#: gst/parse/grammar.y.in:1099
    11741195msgid "syntax error"
    11751196msgstr "синтактична грешка"
    11761197
    1177 #: gst/parse/grammar.y:1084
     1198#: gst/parse/grammar.y.in:1122
    11781199#, c-format
    11791200msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
    11801201msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
    11811202
    1182 #: gst/parse/grammar.y:1094
     1203#: gst/parse/grammar.y.in:1132
    11831204#, c-format
    11841205msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
    11851206msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират"
    11861207
    1187 #: gst/parse/grammar.y:1125
     1208#: gst/parse/grammar.y.in:1163
    11881209msgid "empty pipeline not allowed"
    11891210msgstr "не е позволен празен конвейер"
    11901211
    1191 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1210
     1212#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1250
    11921213msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
    11931214msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки."
    11941215
    1195 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3004
     1216#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3144
    11961217msgid "A lot of buffers are being dropped."
    11971218msgstr "Много буфери се пропускат."
    11981219
    1199 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3496
     1220#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3799
    12001221msgid "Internal data flow problem."
    12011222msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    12021223
    1203 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4222 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2708
     1224#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768
    12041225msgid "Internal data flow error."
    12051226msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    12061227
    1207 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2638
     1228#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2698
    12081229msgid "Internal clock error."
    12091230msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    12101231
    1211 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2666 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842
    1212 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265
     1232#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850
     1233#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275
    12131234msgid "Failed to map buffer."
    12141235msgstr "Неуспешно поместване на буфера в паметта."
    12151236
    1216 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
     1237#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:131
    12171238msgid "Filter caps"
    12181239msgstr "Възможности на филтър"
    12191240
    1220 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
     1241#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132
    12211242msgid ""
    12221243"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
     
    12261247"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
    12271248
    1228 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
     1249#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139
    12291250msgid "Caps Change Mode"
    12301251msgstr "Режим на смяна на възможностите"
    12311252
    1232 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
     1253#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:140
    12331254msgid "Filter caps change behaviour"
    12341255msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите"
    12351256
    1236 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1792
     1257#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1812
    12371258msgid "No Temp directory specified."
    12381259msgstr "Не е указана временна папка"
    12391260
    1240 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1798
     1261#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1818
    12411262#, c-format
    12421263msgid "Could not create temp file \"%s\"."
    12431264msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
    12441265
    1245 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537
    1246 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1806
     1266#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558
     1267#: plugins/elements/gstqueue2.c:1826
    12471268#, c-format
    12481269msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    12491270msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    12501271
    1251 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2225
     1272#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:2264
    12521273msgid "Error while writing to download file."
    12531274msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
    12541275
    1255 #: plugins/elements/gstfilesink.c:404
     1276#: plugins/elements/gstfilesink.c:450
    12561277msgid "No file name specified for writing."
    12571278msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    12581279
    1259 #: plugins/elements/gstfilesink.c:410
     1280#: plugins/elements/gstfilesink.c:456
    12601281#, c-format
    12611282msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    12621283msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    12631284
    1264 #: plugins/elements/gstfilesink.c:422 plugins/elements/gstfilesink.c:426
     1285#: plugins/elements/gstfilesink.c:468 plugins/elements/gstfilesink.c:472
    12651286#, c-format
    12661287msgid "Error closing file \"%s\"."
    12671288msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    12681289
    1269 #: plugins/elements/gstfilesink.c:605
     1290#: plugins/elements/gstfilesink.c:657
    12701291#, c-format
    12711292msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    12721293msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    12731294
    1274 #: plugins/elements/gstfilesink.c:613 plugins/elements/gstfilesink.c:620
    1275 #: plugins/elements/gstfilesink.c:793 plugins/elements/gstfilesink.c:848
     1295#: plugins/elements/gstfilesink.c:665 plugins/elements/gstfilesink.c:672
     1296#: plugins/elements/gstfilesink.c:925 plugins/elements/gstfilesink.c:1009
    12761297#, c-format
    12771298msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    12781299msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    12791300
    1280 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:525
     1301#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546
    12811302msgid "No file name specified for reading."
    12821303msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    12831304
    1284 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:546
     1305#: plugins/elements/gstfilesrc.c:567
    12851306#, c-format
    12861307msgid "Could not get info on \"%s\"."
    12871308msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    12881309
    1289 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:552
     1310#: plugins/elements/gstfilesrc.c:573
    12901311#, c-format
    12911312msgid "\"%s\" is a directory."
    12921313msgstr "„%s“ е папка."
    12931314
    1294 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:558
     1315#: plugins/elements/gstfilesrc.c:580
    12951316#, c-format
    12961317msgid "File \"%s\" is a socket."
    12971318msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    12981319
    1299 #: plugins/elements/gstidentity.c:722
     1320#: plugins/elements/gstidentity.c:834
    13001321msgid "Failed after iterations as requested."
    13011322msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    13021323
    1303 #: plugins/elements/gstidentity.c:903
     1324#: plugins/elements/gstidentity.c:1052
    13041325msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
    13051326msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“."
    13061327
    1307 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251
     1328#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254
    13081329msgid "caps"
    13091330msgstr "възможности"
    13101331
    1311 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
     1332#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
    13121333msgid "detected capabilities in stream"
    13131334msgstr "засечените възможности на потока"
    13141335
    1315 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
     1336#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:258
    13161337msgid "minimum"
    13171338msgstr "минимум"
    13181339
    1319 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260
     1340#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263
    13201341msgid "force caps"
    13211342msgstr "принудително прилагане на възможности"
    13221343
    1323 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
     1344#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:264
    13241345msgid "force caps without doing a typefind"
    13251346msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    13261347
    1327 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:987
    1328 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1009
     1348#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:991
     1349#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1013
    13291350msgid "Stream doesn't contain enough data."
    13301351msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни."
    13311352
    1332 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1129
     1353#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1133
    13331354msgid "Stream contains no data."
    13341355msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
    13351356
    1336 #: tools/gst-inspect.c:290
     1357#: tools/gst-inspect.c:308
    13371358#, c-format
    13381359msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
    13391360msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n"
    13401361
    1341 #: tools/gst-inspect.c:400
     1362#: tools/gst-inspect.c:419
    13421363msgid "readable"
    13431364msgstr "с права за четене"
    13441365
    1345 #: tools/gst-inspect.c:405
     1366#: tools/gst-inspect.c:424
    13461367msgid "writable"
    13471368msgstr "с права за запис"
    13481369
    1349 #: tools/gst-inspect.c:410
     1370#: tools/gst-inspect.c:429
    13501371msgid "deprecated"
    13511372msgstr "изоставен"
    13521373
    1353 #: tools/gst-inspect.c:414
     1374#: tools/gst-inspect.c:433
    13541375msgid "controllable"
    13551376msgstr "може да се контролира"
    13561377
    1357 #: tools/gst-inspect.c:420
     1378#: tools/gst-inspect.c:438
     1379msgid "conditionally available"
     1380msgstr "налично под условие"
     1381
     1382#: tools/gst-inspect.c:444
    13581383msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
    13591384msgstr ""
     
    13611386"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
    13621387
    1363 #: tools/gst-inspect.c:423
     1388#: tools/gst-inspect.c:447
    13641389msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
    13651390msgstr ""
     
    13671392"или PAUSED (на пауза)"
    13681393
    1369 #: tools/gst-inspect.c:426
     1394#: tools/gst-inspect.c:450
    13701395msgid "changeable only in NULL or READY state"
    13711396msgstr ""
    13721397"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
    13731398
    1374 #: tools/gst-inspect.c:1131
     1399#: tools/gst-inspect.c:1189
    13751400msgid "Blacklisted files:"
    13761401msgstr "Забранени файлове:"
    13771402
    1378 #: tools/gst-inspect.c:1143 tools/gst-inspect.c:1276
     1403#: tools/gst-inspect.c:1204 tools/gst-inspect.c:1341
    13791404#, c-format
    13801405msgid "%sTotal count%s: %s"
    13811406msgstr "%sОбщ брой%s: %s"
    13821407
    1383 #: tools/gst-inspect.c:1145
     1408#: tools/gst-inspect.c:1206
    13841409#, c-format
    13851410msgid "%d blacklisted file"
     
    13881413msgstr[1] "%d забранени файла"
    13891414
    1390 #: tools/gst-inspect.c:1278
     1415#: tools/gst-inspect.c:1343
    13911416#, c-format
    13921417msgid "%d plugin"
     
    13951420msgstr[1] "%d приставки"
    13961421
    1397 #: tools/gst-inspect.c:1281
     1422#: tools/gst-inspect.c:1346
    13981423#, c-format
    13991424msgid "%d blacklist entry"
     
    14021427msgstr[1] "%d забранени записа"
    14031428
    1404 #: tools/gst-inspect.c:1286
     1429#: tools/gst-inspect.c:1351
    14051430#, c-format
    14061431msgid "%d feature"
     
    14091434msgstr[1] "%d свойства"
    14101435
    1411 #: tools/gst-inspect.c:1953
     1436#: tools/gst-inspect.c:2043
    14121437msgid "Print all elements"
    14131438msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    14141439
    1415 #: tools/gst-inspect.c:1955
     1440#: tools/gst-inspect.c:2045
    14161441msgid "Print list of blacklisted files"
    14171442msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
    14181443
    1419 #: tools/gst-inspect.c:1957
     1444#: tools/gst-inspect.c:2047
    14201445msgid ""
    14211446"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
     
    14291454"за автоматично инсталиране на приставки"
    14301455
    1431 #: tools/gst-inspect.c:1962
     1456#: tools/gst-inspect.c:2052
    14321457msgid "List the plugin contents"
    14331458msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
    14341459
    1435 #: tools/gst-inspect.c:1964
     1460#: tools/gst-inspect.c:2054
    14361461msgid ""
    14371462"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
     
    14391464msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)"
    14401465
    1441 #: tools/gst-inspect.c:1967
     1466#: tools/gst-inspect.c:2057
    14421467msgid "Check if the specified element or plugin exists"
    14431468msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват"
    14441469
    1445 #: tools/gst-inspect.c:1970
     1470#: tools/gst-inspect.c:2060
    14461471msgid ""
    14471472"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
     
    14511476"версията е минимум указаната"
    14521477
    1453 #: tools/gst-inspect.c:1974
     1478#: tools/gst-inspect.c:2064
    14541479msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
    14551480msgstr ""
     
    14571482"реализация"
    14581483
    1459 #: tools/gst-inspect.c:1979
    1460 msgid ""
    1461 "Disable colors in output. You can also achieve the same by "
    1462 "setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
     1484#: tools/gst-inspect.c:2069
     1485msgid ""
     1486"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
     1487"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
    14631488msgstr ""
    14641489"Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на "
    14651490"произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“."
    14661491
    1467 #: tools/gst-inspect.c:2135
     1492#: tools/gst-inspect.c:2077
     1493msgid "Color output, even when not sending to a tty."
     1494msgstr "Цветен изход, дори когато не се праща към терминал."
     1495
     1496#: tools/gst-inspect.c:2235
    14681497#, c-format
    14691498msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    14701499msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    14711500
    1472 #: tools/gst-inspect.c:2141
     1501#: tools/gst-inspect.c:2241
    14731502#, c-format
    14741503msgid "No such element or plugin '%s'\n"
    14751504msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
    14761505
    1477 #: tools/gst-launch.c:252
     1506#: tools/gst-launch.c:273
    14781507msgid "Index statistics"
    14791508msgstr "Статистика на индекса"
    14801509
    1481 #: tools/gst-launch.c:578
     1510#: tools/gst-launch.c:556
     1511msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
     1512msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
     1513
     1514#: tools/gst-launch.c:562
     1515msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
     1516msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
     1517
     1518#: tools/gst-launch.c:588
    14821519#, c-format
    14831520msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
    14841521msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
    14851522
    1486 #: tools/gst-launch.c:582
     1523#: tools/gst-launch.c:592
    14871524#, c-format
    14881525msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
    14891526msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
    14901527
    1491 #: tools/gst-launch.c:586
     1528#: tools/gst-launch.c:596
    14921529#, c-format
    14931530msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
    14941531msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
    14951532
    1496 #: tools/gst-launch.c:590
     1533#: tools/gst-launch.c:600
    14971534#, c-format
    14981535msgid "Got message #%u (%s): "
    14991536msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
    15001537
    1501 #: tools/gst-launch.c:622
     1538#: tools/gst-launch.c:631
    15021539#, c-format
    15031540msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    15041541msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    15051542
    1506 #: tools/gst-launch.c:631
     1543#: tools/gst-launch.c:635
     1544msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
     1545msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
     1546
     1547#: tools/gst-launch.c:644
    15071548#, c-format
    15081549msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    15091550msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n"
    15101551
    1511 #: tools/gst-launch.c:634
     1552#: tools/gst-launch.c:647
    15121553#, c-format
    15131554msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
    15141555msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n"
    15151556
    1516 #: tools/gst-launch.c:637
     1557#: tools/gst-launch.c:650
    15171558#, c-format
    15181559msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
    15191560msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
    15201561
    1521 #: tools/gst-launch.c:640
     1562#: tools/gst-launch.c:653
    15221563msgid "FOUND TAG\n"
    15231564msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
    15241565
    1525 #: tools/gst-launch.c:655
     1566#: tools/gst-launch.c:668
    15261567#, c-format
    15271568msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
    15281569msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n"
    15291570
    1530 #: tools/gst-launch.c:658
     1571#: tools/gst-launch.c:671
    15311572#, c-format
    15321573msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
    15331574msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n"
    15341575
    1535 #: tools/gst-launch.c:661
     1576#: tools/gst-launch.c:674
    15361577msgid "FOUND TOC\n"
    15371578msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n"
    15381579
    1539 #: tools/gst-launch.c:678
     1580#: tools/gst-launch.c:691
    15401581#, c-format
    15411582msgid ""
     
    15461587"%s\n"
    15471588
    1548 #: tools/gst-launch.c:695
     1589#: tools/gst-launch.c:708
    15491590#, c-format
    15501591msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
    15511592msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
    15521593
    1553 #: tools/gst-launch.c:730
     1594#: tools/gst-launch.c:729
     1595msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
     1596msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
     1597
     1598#: tools/gst-launch.c:733
    15541599msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
    15551600msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    15561601
    1557 #: tools/gst-launch.c:734
     1602#: tools/gst-launch.c:737
    15581603msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
    15591604msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n"
    15601605
    1561 #: tools/gst-launch.c:746
     1606#: tools/gst-launch.c:750
    15621607msgid "buffering..."
    15631608msgstr "буфериране…"
    15641609
    1565 #: tools/gst-launch.c:757
     1610#: tools/gst-launch.c:767
    15661611msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    15671612msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    15681613
    1569 #: tools/gst-launch.c:765
     1614#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
     1615#: tools/gst-launch.c:774
    15701616msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    15711617msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    15721618
    1573 #: tools/gst-launch.c:774
     1619#: tools/gst-launch.c:783
    15741620msgid "Redistribute latency...\n"
    15751621msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
    15761622
    1577 #: tools/gst-launch.c:785
     1623#: tools/gst-launch.c:794
    15781624#, c-format
    15791625msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
    15801626msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
    15811627
    1582 #: tools/gst-launch.c:801
     1628#. this application message is posted when we caught an interrupt and
     1629#. * we need to stop the pipeline.
     1630#: tools/gst-launch.c:810
    15831631msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    15841632msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    15851633
    1586 #: tools/gst-launch.c:830
     1634#: tools/gst-launch.c:816
     1635msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
     1636msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
     1637
     1638#: tools/gst-launch.c:821
     1639msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
     1640msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
     1641
     1642#: tools/gst-launch.c:824
     1643msgid "Waiting for EOS...\n"
     1644msgstr "Изчакване на EOS…\n"
     1645
     1646#: tools/gst-launch.c:854
    15871647#, c-format
    15881648msgid "Progress: (%s) %s\n"
    15891649msgstr "Напредък: (%s) %s\n"
    15901650
    1591 #: tools/gst-launch.c:843
     1651#: tools/gst-launch.c:868
    15921652#, c-format
    15931653msgid "Missing element: %s\n"
    15941654msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n"
    15951655
    1596 #: tools/gst-launch.c:857
     1656#: tools/gst-launch.c:882
    15971657#, c-format
    15981658msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
    15991659msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n"
    16001660
    1601 #: tools/gst-launch.c:991
     1661#: tools/gst-launch.c:986
     1662msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
     1663msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
     1664
     1665#: tools/gst-launch.c:988
     1666msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
     1667msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
     1668
     1669#: tools/gst-launch.c:1057
     1670#, c-format
     1671msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
     1672msgstr "Ползване на часовника на Windows с висока точност: %u ms\n"
     1673
     1674#: tools/gst-launch.c:1088
    16021675msgid "Output tags (also known as metadata)"
    16031676msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)"
    16041677
    1605 #: tools/gst-launch.c:993
     1678#: tools/gst-launch.c:1090
    16061679msgid "Output TOC (chapters and editions)"
    16071680msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)"
    16081681
    1609 #: tools/gst-launch.c:995
     1682#: tools/gst-launch.c:1092
    16101683msgid "Output status information and property notifications"
    16111684msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    16121685
    1613 #: tools/gst-launch.c:997
     1686#: tools/gst-launch.c:1094
    16141687msgid "Do not print any progress information"
    1615 msgstr "Да не се извежда информация за напредъка"
    1616 
    1617 #: tools/gst-launch.c:999
     1688msgstr "Без извеждане на информация за напредъка"
     1689
     1690#: tools/gst-launch.c:1096
    16181691msgid "Output messages"
    16191692msgstr "Изходни съобщения"
    16201693
    1621 #: tools/gst-launch.c:1001
     1694#: tools/gst-launch.c:1098
    16221695msgid ""
    16231696"Do not output status information for the specified property if verbose "
     
    16251698msgstr ""
    16261699"Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е "
    1627 "включен подробния изход (може да се ползва много пъти)"
    1628 
    1629 #: tools/gst-launch.c:1003
     1700"включен подробният изход (може да се ползва много пъти)"
     1701
     1702#: tools/gst-launch.c:1100
    16301703msgid "PROPERTY-NAME"
    16311704msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО"
    16321705
    1633 #: tools/gst-launch.c:1005
     1706#: tools/gst-launch.c:1102
    16341707msgid "Do not install a fault handler"
    16351708msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    16361709
    1637 #: tools/gst-launch.c:1007
     1710#: tools/gst-launch.c:1104
    16381711msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
    16391712msgstr ""
    16401713"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
    16411714
    1642 #: tools/gst-launch.c:1010
     1715#: tools/gst-launch.c:1107
    16431716msgid "Gather and print index statistics"
    16441717msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
    16451718
    1646 #: tools/gst-launch.c:1077
     1719#: tools/gst-launch.c:1111
     1720msgid ""
     1721"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
     1722"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
     1723"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
     1724msgstr "Без отпечатване на текущото местоположение на конвейера. Когато опцията не е указва, местоположението се отпечатва, ако изходът е терминал. За да позволите печат, дори когато изходът не е терминал, ползвайте опцията „force-position“"
     1725
     1726#: tools/gst-launch.c:1117
     1727msgid ""
     1728"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
     1729"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
     1730msgstr ""
     1731"Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на "
     1732"конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с "
     1733"приоритет над тази"
     1734
     1735#: tools/gst-launch.c:1189
    16471736#, c-format
    16481737msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    16491738msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    16501739
    1651 #: tools/gst-launch.c:1081
     1740#: tools/gst-launch.c:1193
    16521741msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    16531742msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    16541743
    1655 #: tools/gst-launch.c:1085
     1744#: tools/gst-launch.c:1197
    16561745#, c-format
    16571746msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    16581747msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    16591748
    1660 #: tools/gst-launch.c:1101
     1749#: tools/gst-launch.c:1214
    16611750msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    16621751msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    16631752
    1664 #: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233
     1753#: tools/gst-launch.c:1263
    16651754msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    16661755msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    16671756
    1668 #: tools/gst-launch.c:1137
    1669 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    1670 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    1671 
    1672 #: tools/gst-launch.c:1142
     1757#: tools/gst-launch.c:1268
     1758msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
     1759msgstr "Неуспешно даване НА ПАУЗА на конвейера.\n"
     1760
     1761#: tools/gst-launch.c:1272
    16731762msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    16741763msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    16751764
    1676 #: tools/gst-launch.c:1146
     1765#: tools/gst-launch.c:1276
    16771766msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    16781767msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    16791768
    1680 #: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163
    1681 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    1682 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    1683 
    1684 #: tools/gst-launch.c:1156
    1685 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    1686 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    1687 
    1688 #: tools/gst-launch.c:1169
    1689 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    1690 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    1691 
    1692 #: tools/gst-launch.c:1176
    1693 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    1694 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    1695 
    1696 #: tools/gst-launch.c:1195
    1697 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
    1698 msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
    1699 
    1700 #: tools/gst-launch.c:1199
    1701 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
    1702 msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS след грешка\n"
    1703 
    1704 #: tools/gst-launch.c:1202
    1705 msgid "Waiting for EOS...\n"
    1706 msgstr "Изчакване на EOS…\n"
    1707 
    1708 #: tools/gst-launch.c:1209
    1709 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
    1710 msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
    1711 
    1712 #: tools/gst-launch.c:1213
    1713 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
    1714 msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
    1715 
    1716 #: tools/gst-launch.c:1218
    1717 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
    1718 msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
    1719 
    1720 #: tools/gst-launch.c:1229
     1769#: tools/gst-launch.c:1320
    17211770msgid "Execution ended after %"
    17221771msgstr "Изпълнението завърши след %"
    17231772
    1724 #: tools/gst-launch.c:1245
    1725 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    1726 msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    1727 
    1728 #: tools/gst-launch.c:1257
     1773#: tools/gst-launch.c:1337
    17291774msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    17301775msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    17311776
    1732 #: tools/gst-launch.c:1261
     1777#: tools/gst-launch.c:1355
    17331778msgid "Freeing pipeline ...\n"
    17341779msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.