Changeset 3446


Ignore:
Timestamp:
Sep 25, 2021, 3:55:40 PM (2 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-font-viewer: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-font-viewer.master.bg.po

    r3445 r3446  
    1515msgstr ""
    1616"Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n"
    17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/"
    18 "issues\n"
    19 "POT-Creation-Date: 2021-09-21 03:35+0000\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:36+0200\n"
     17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
     18"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     19"POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:43+0000\n"
     20"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:09+0300\n"
    2121"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2222"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2727"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2828
    29 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383
     29#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:76
    3030msgid "GNOME Fonts"
    3131msgstr "Преглед на шрифт"
    3232
    33 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1386
    34 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4
     33#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:796
     34#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4
    3535msgid "View fonts on your system"
    3636msgstr "Преглед на шрифтовете"
     
    4242"would look under various sizes."
    4343msgstr ""
    44 "Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като миниатюри. Когато "
    45 "ги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери."
     44"Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като мини-изображение. "
     45"Когато ги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери."
    4646
    4747#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
     
    5454"множество формати. Инсталирането може да е за един или за всички потребители."
    5555
    56 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21
    57 msgid "The GNOME Project"
    58 msgstr "Проектът GNOME"
    59 
    60 #: src/font-thumbnailer.c:181
     56#: src/font-thumbnailer.c:189
    6157msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
    6258msgstr "Показван текст (стандартно: „Aa“)"
    6359
    64 #: src/font-thumbnailer.c:181
     60#: src/font-thumbnailer.c:189
    6561msgid "TEXT"
    6662msgstr "ТЕКСТ"
    6763
    68 #: src/font-thumbnailer.c:183
     64#: src/font-thumbnailer.c:191
    6965msgid "Thumbnail size (default: 128)"
    7066msgstr "Размер на иконата (стандартно: 128)"
    7167
    72 #: src/font-thumbnailer.c:183
     68#: src/font-thumbnailer.c:191
    7369msgid "SIZE"
    7470msgstr "РАЗМЕР"
    7571
    76 #: src/font-thumbnailer.c:185
     72#: src/font-thumbnailer.c:193
    7773msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
    7874msgstr "ФАЙЛ-С-ШРИФТ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ"
    7975
    8076#: src/font-view-app-menu.ui:6
    81 msgid "About Fonts"
    82 msgstr "Относно „Преглед на шрифт“"
     77msgid "About"
     78msgstr "Относно"
    8379
    84 #: src/font-view.c:391
     80#: src/font-view-app-menu.ui:10
     81msgid "Quit"
     82msgstr "Спиране на програмата"
     83
     84#: src/font-view.c:84
    8585msgid "Show the application's version"
    8686msgstr "Извеждане на версията на програмата"
    8787
    88 #. Translators, this string is used to display information about
    89 #. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
    90 #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
    91 #. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
    92 #.
    93 #: src/font-view.c:509
    94 #, c-format
    95 msgid "%s %g — %g, default %g"
    96 msgstr "%s %g — %g, стандартно %g"
    97 
    98 #: src/font-view.c:565
    99 #, c-format
    100 msgid "Instance %d"
    101 msgstr "Комбинация %d"
    102 
    103 #. Translators, this seperates the list of Layout Features.
    104 #: src/font-view.c:608
    105 msgctxt "OpenType layout"
    106 msgid ", "
    107 msgstr ", "
    108 
    109 #: src/font-view.c:632
     88#: src/font-view.c:197
    11089msgid "Name"
    11190msgstr "Име"
    11291
    113 #: src/font-view.c:635
    114 msgid "Location"
    115 msgstr "Файл"
    116 
    117 #: src/font-view.c:638
     92#: src/font-view.c:200
    11893msgid "Style"
    11994msgstr "Стил"
    12095
    121 #: src/font-view.c:648
     96#: src/font-view.c:210
    12297msgid "Type"
    12398msgstr "Вид"
    12499
    125 #: src/font-view.c:706 src/font-view.c:732
     100#: src/font-view.c:255 src/font-view.c:274
    126101msgid "Version"
    127102msgstr "Версия"
    128103
    129 #: src/font-view.c:710 src/font-view.c:737
     104#: src/font-view.c:260 src/font-view.c:280
    130105msgid "Copyright"
    131106msgstr "Авторски права"
    132107
    133 #: src/font-view.c:714
     108#: src/font-view.c:265
    134109msgid "Description"
    135110msgstr "Описание"
    136111
    137 #: src/font-view.c:718
    138 msgid "Manufacturer"
    139 msgstr "Шрифтолеярна"
     112#: src/font-view.c:296
     113msgid "Install Failed"
     114msgstr "Неуспешно инсталиране"
    140115
    141 #: src/font-view.c:722
    142 msgid "Designer"
    143 msgstr "Дизайнер"
     116#: src/font-view.c:303
     117msgid "Installed"
     118msgstr "Инсталиран"
    144119
    145 #: src/font-view.c:726
    146 msgid "License"
    147 msgstr "Лиценз"
    148 
    149 #: src/font-view.c:751
    150 msgid "Glyph Count"
    151 msgstr "Брой глифи"
    152 
    153 #: src/font-view.c:753
    154 msgid "Color Glyphs"
    155 msgstr "Цветни глифи"
    156 
    157 #: src/font-view.c:753
    158 msgid "yes"
    159 msgstr "да"
    160 
    161 #: src/font-view.c:753
    162 msgid "no"
    163 msgstr "не"
    164 
    165 #: src/font-view.c:757
    166 msgid "Layout Features"
    167 msgstr "Оформления"
    168 
    169 #: src/font-view.c:763
    170 msgid "Variation Axes"
    171 msgstr "Оси на вариране"
    172 
    173 #: src/font-view.c:770
    174 msgid "Named Styles"
    175 msgstr "Именовани стилове"
    176 
    177 #: src/font-view.c:876
    178 msgid "This font could not be installed."
    179 msgstr "Този шрифт не може да се инсталира."
    180 
    181 #: src/font-view.c:1014
    182 msgid "This font could not be displayed."
    183 msgstr "Този шрифт не може да се покаже."
    184 
    185 #: src/font-view.c:1147
     120#: src/font-view.c:307 src/font-view.c:552
    186121msgid "Install"
    187122msgstr "Инсталиране"
    188123
    189 #: src/font-view.c:1150
    190 msgid "Installing…"
    191 msgstr "Инсталиране…"
     124#: src/font-view.c:441
     125msgid "This font could not be displayed."
     126msgstr "Този шрифт не може да бъде показан."
    192127
    193 #: src/font-view.c:1153
    194 msgid "Installed"
    195 msgstr "Инсталиран"
    196 
    197 #: src/font-view.c:1156
    198 msgid "Failed"
    199 msgstr "Неуспех"
    200 
    201 #: src/font-view.c:1172
     128#: src/font-view.c:505 src/font-view.c:563
    202129msgid "Info"
    203130msgstr "Информация"
    204131
    205 #: src/font-view.c:1189
     132#: src/font-view.c:578
    206133msgid "Back"
    207134msgstr "Назад"
    208135
    209 #: src/font-view.c:1267
     136#: src/font-view.c:669
    210137msgid "All Fonts"
    211138msgstr "Всички шрифтове"
    212139
    213 #: src/font-view.c:1385 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3
     140#: src/font-view.c:795 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3
    214141msgid "Fonts"
    215142msgstr "Шрифтове"
    216143
    217 #: src/font-view.c:1389
     144#: src/font-view.c:798
    218145msgid "translator-credits"
    219146msgstr ""
    220 "Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    221 "a>&gt;\n"
    222 "Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
    223 "Ростислав Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</"
    224 "a>&gt;\n"
    225 "Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</"
    226 "a>&gt;\n"
    227 "Владимир Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</"
    228 "a>&gt;\n"
    229 "Петър Славов &lt;<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-space.org</"
    230 "a>&gt;\n"
     147"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     148"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     149"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     150"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
     151"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
     152"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
    231153"Борислав Александров\n"
    232154"\n"
    233 "\n"
    234 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    235 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
    236 "a> ни.\n"
    237 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
    238 "newticket'>съответния раздел</a>."
     155"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     156"bg</a>\n"
     157"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     158"cult.bg/bugs</a>"
    239159
    240160#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    241 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6
     161#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6
    242162msgid "fonts;fontface;"
    243163msgstr ""
    244164"fonts;fontface;шрифтове;глифи;очертания;уникод;юникод;кирилица;латиница;"
    245165
    246 #: src/open-type-layout.h:13
    247 msgctxt "OpenType layout"
    248 msgid "Access All Alternates"
    249 msgstr "Достъп до всички варианти"
    250 
    251 #: src/open-type-layout.h:14
    252 msgctxt "OpenType layout"
    253 msgid "Above-base Forms"
    254 msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
    255 
    256 #: src/open-type-layout.h:15
    257 msgctxt "OpenType layout"
    258 msgid "Above-base Mark Positioning"
    259 msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
    260 
    261 #: src/open-type-layout.h:16
    262 msgctxt "OpenType layout"
    263 msgid "Above-base Substitutions"
    264 msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
    265 
    266 #: src/open-type-layout.h:17
    267 msgctxt "OpenType layout"
    268 msgid "Alternative Fractions"
    269 msgstr "Варианти на дроби"
    270 
    271 #: src/open-type-layout.h:18
    272 msgctxt "OpenType layout"
    273 msgid "Akhands"
    274 msgstr "Аканди"
    275 
    276 #: src/open-type-layout.h:19
    277 msgctxt "OpenType layout"
    278 msgid "Below-base Forms"
    279 msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
    280 
    281 #: src/open-type-layout.h:20
    282 msgctxt "OpenType layout"
    283 msgid "Below-base Mark Positioning"
    284 msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
    285 
    286 #: src/open-type-layout.h:21
    287 msgctxt "OpenType layout"
    288 msgid "Below-base Substitutions"
    289 msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
    290 
    291 #: src/open-type-layout.h:22
    292 msgctxt "OpenType layout"
    293 msgid "Contextual Alternates"
    294 msgstr "Контекстнозависими варианти"
    295 
    296 #: src/open-type-layout.h:23
    297 msgctxt "OpenType layout"
    298 msgid "Case-Sensitive Forms"
    299 msgstr "Варианти зависещи от регистъра"
    300 
    301 #: src/open-type-layout.h:24
    302 msgctxt "OpenType layout"
    303 msgid "Glyph Composition / Decomposition"
    304 msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
    305 
    306 #: src/open-type-layout.h:25
    307 msgctxt "OpenType layout"
    308 msgid "Conjunct Form After Ro"
    309 msgstr "Свързани варианти след ро"
    310 
    311 #: src/open-type-layout.h:26
    312 msgctxt "OpenType layout"
    313 msgid "Conjunct Forms"
    314 msgstr "Свързани варианти"
    315 
    316 #: src/open-type-layout.h:27
    317 msgctxt "OpenType layout"
    318 msgid "Contextual Ligatures"
    319 msgstr "Контекстнозависими лигатури"
    320 
    321 #: src/open-type-layout.h:28
    322 msgctxt "OpenType layout"
    323 msgid "Centered CJK Punctuation"
    324 msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
    325 
    326 #: src/open-type-layout.h:29
    327 msgctxt "OpenType layout"
    328 msgid "Capital Spacing"
    329 msgstr "Отстояние на главни"
    330 
    331 #: src/open-type-layout.h:30
    332 msgctxt "OpenType layout"
    333 msgid "Contextual Swash"
    334 msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
    335 
    336 #: src/open-type-layout.h:31
    337 msgctxt "OpenType layout"
    338 msgid "Cursive Positioning"
    339 msgstr "Курсивна позиция"
    340 
    341 #: src/open-type-layout.h:32
    342 msgctxt "OpenType layout"
    343 msgid "Petite Capitals From Capitals"
    344 msgstr "Ситни главни от главни"
    345 
    346 #: src/open-type-layout.h:33
    347 msgctxt "OpenType layout"
    348 msgid "Small Capitals From Capitals"
    349 msgstr "Малки главни от главни"
    350 
    351 #: src/open-type-layout.h:34
    352 msgctxt "OpenType layout"
    353 msgid "Character Variation 1"
    354 msgstr "Вариант на знак № 1"
    355 
    356 #: src/open-type-layout.h:35
    357 msgctxt "OpenType layout"
    358 msgid "Character Variation 2"
    359 msgstr "Вариант на знак № 2"
    360 
    361 #: src/open-type-layout.h:36
    362 msgctxt "OpenType layout"
    363 msgid "Character Variation 3"
    364 msgstr "Вариант на знак 3"
    365 
    366 #: src/open-type-layout.h:37
    367 msgctxt "OpenType layout"
    368 msgid "Character Variation 4"
    369 msgstr "Вариант на знак № 4"
    370 
    371 #: src/open-type-layout.h:38
    372 msgctxt "OpenType layout"
    373 msgid "Character Variation 5"
    374 msgstr "Вариант на знак № 5"
    375 
    376 #: src/open-type-layout.h:39
    377 msgctxt "OpenType layout"
    378 msgid "Character Variation 6"
    379 msgstr "Вариант на знак № 6"
    380 
    381 #: src/open-type-layout.h:40
    382 msgctxt "OpenType layout"
    383 msgid "Character Variation 7"
    384 msgstr "Вариант на знак № 7"
    385 
    386 #: src/open-type-layout.h:41
    387 msgctxt "OpenType layout"
    388 msgid "Character Variation 8"
    389 msgstr "Вариант на знак № 8"
    390 
    391 #: src/open-type-layout.h:42
    392 msgctxt "OpenType layout"
    393 msgid "Character Variation 9"
    394 msgstr "Вариант на знак № 9"
    395 
    396 #: src/open-type-layout.h:43
    397 msgctxt "OpenType layout"
    398 msgid "Character Variation 10"
    399 msgstr "Вариант на знак № 10"
    400 
    401 #: src/open-type-layout.h:44
    402 msgctxt "OpenType layout"
    403 msgid "Character Variation 11"
    404 msgstr "Вариант на знак № 11"
    405 
    406 #: src/open-type-layout.h:45
    407 msgctxt "OpenType layout"
    408 msgid "Character Variation 12"
    409 msgstr "Вариант на знак № 12"
    410 
    411 #: src/open-type-layout.h:46
    412 msgctxt "OpenType layout"
    413 msgid "Character Variation 13"
    414 msgstr "Вариант на знак № 13"
    415 
    416 #: src/open-type-layout.h:47
    417 msgctxt "OpenType layout"
    418 msgid "Character Variation 14"
    419 msgstr "Вариант на знак № 14"
    420 
    421 #: src/open-type-layout.h:48
    422 msgctxt "OpenType layout"
    423 msgid "Character Variation 15"
    424 msgstr "Вариант на знак № 15"
    425 
    426 #: src/open-type-layout.h:49
    427 msgctxt "OpenType layout"
    428 msgid "Character Variation 16"
    429 msgstr "Вариант на знак № 16"
    430 
    431 #: src/open-type-layout.h:50
    432 msgctxt "OpenType layout"
    433 msgid "Character Variation 17"
    434 msgstr "Вариант на знак № 17"
    435 
    436 #: src/open-type-layout.h:51
    437 msgctxt "OpenType layout"
    438 msgid "Character Variation 18"
    439 msgstr "Вариант на знак № 18"
    440 
    441 #: src/open-type-layout.h:52
    442 msgctxt "OpenType layout"
    443 msgid "Character Variation 19"
    444 msgstr "Вариант на знак № 19"
    445 
    446 #: src/open-type-layout.h:53
    447 msgctxt "OpenType layout"
    448 msgid "Distances"
    449 msgstr "Разстояния"
    450 
    451 #: src/open-type-layout.h:54
    452 msgctxt "OpenType layout"
    453 msgid "Discretionary Ligatures"
    454 msgstr "Незадължителни лигатури"
    455 
    456 #: src/open-type-layout.h:55
    457 msgctxt "OpenType layout"
    458 msgid "Denominators"
    459 msgstr "Знаменатели"
    460 
    461 #: src/open-type-layout.h:56
    462 msgctxt "OpenType layout"
    463 msgid "Dotless Forms"
    464 msgstr "Варианти без точки"
    465 
    466 #: src/open-type-layout.h:57
    467 msgctxt "OpenType layout"
    468 msgid "Expert Forms"
    469 msgstr "Експертни варианти"
    470 
    471 #: src/open-type-layout.h:58
    472 msgctxt "OpenType layout"
    473 msgid "Final Glyph on Line Alternates"
    474 msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
    475 
    476 #: src/open-type-layout.h:59
    477 msgctxt "OpenType layout"
    478 msgid "Terminal Forms #2"
    479 msgstr "Крайни варианти № 2"
    480 
    481 #: src/open-type-layout.h:60
    482 msgctxt "OpenType layout"
    483 msgid "Terminal Forms #3"
    484 msgstr "Крайни варианти № 3"
    485 
    486 #: src/open-type-layout.h:61
    487 msgctxt "OpenType layout"
    488 msgid "Terminal Forms"
    489 msgstr "Крайни варианти"
    490 
    491 #: src/open-type-layout.h:62
    492 msgctxt "OpenType layout"
    493 msgid "Flattened accent forms"
    494 msgstr "Форми със загладено ударение"
    495 
    496 #: src/open-type-layout.h:63
    497 msgctxt "OpenType layout"
    498 msgid "Fractions"
    499 msgstr "Дроби"
    500 
    501 #: src/open-type-layout.h:64
    502 msgctxt "OpenType layout"
    503 msgid "Full Widths"
    504 msgstr "Пълна широчина"
    505 
    506 #: src/open-type-layout.h:65
    507 msgctxt "OpenType layout"
    508 msgid "Half Forms"
    509 msgstr "Варианти за половин широчина"
    510 
    511 #: src/open-type-layout.h:66
    512 msgctxt "OpenType layout"
    513 msgid "Halant Forms"
    514 msgstr "Варианти с халант"
    515 
    516 #: src/open-type-layout.h:67
    517 msgctxt "OpenType layout"
    518 msgid "Alternate Half Widths"
    519 msgstr "Варианти на половин широчина"
    520 
    521 #: src/open-type-layout.h:68
    522 msgctxt "OpenType layout"
    523 msgid "Historical Forms"
    524 msgstr "Исторически варианти"
    525 
    526 #: src/open-type-layout.h:69
    527 msgctxt "OpenType layout"
    528 msgid "Horizontal Kana Alternates"
    529 msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
    530 
    531 #: src/open-type-layout.h:70
    532 msgctxt "OpenType layout"
    533 msgid "Historical Ligatures"
    534 msgstr "Исторически лигатури"
    535 
    536 #: src/open-type-layout.h:71
    537 msgctxt "OpenType layout"
    538 msgid "Hangul"
    539 msgstr "Хангул"
    540 
    541 #: src/open-type-layout.h:72
    542 msgctxt "OpenType layout"
    543 msgid "Hojo Kanji Forms"
    544 msgstr "Варианти на канджи ходжо"
    545 
    546 #: src/open-type-layout.h:73
    547 msgctxt "OpenType layout"
    548 msgid "Half Widths"
    549 msgstr "Половин широчина"
    550 
    551 #: src/open-type-layout.h:74
    552 msgctxt "OpenType layout"
    553 msgid "Initial Forms"
    554 msgstr "Варианти за начални букви"
    555 
    556 #: src/open-type-layout.h:75
    557 msgctxt "OpenType layout"
    558 msgid "Isolated Forms"
    559 msgstr "Варианти за отделeни букви"
    560 
    561 #: src/open-type-layout.h:76
    562 msgctxt "OpenType layout"
    563 msgid "Italics"
    564 msgstr "Курсив"
    565 
    566 #: src/open-type-layout.h:77
    567 msgctxt "OpenType layout"
    568 msgid "Justification Alternates"
    569 msgstr "Варианти за подравняване"
    570 
    571 #: src/open-type-layout.h:78
    572 msgctxt "OpenType layout"
    573 msgid "JIS78 Forms"
    574 msgstr "Форми по JIS78"
    575 
    576 #: src/open-type-layout.h:79
    577 msgctxt "OpenType layout"
    578 msgid "JIS83 Forms"
    579 msgstr "Форми по JIS83"
    580 
    581 #: src/open-type-layout.h:80
    582 msgctxt "OpenType layout"
    583 msgid "JIS90 Forms"
    584 msgstr "Форми по JIS90"
    585 
    586 #: src/open-type-layout.h:81
    587 msgctxt "OpenType layout"
    588 msgid "JIS2004 Forms"
    589 msgstr "Форми по JIS2004"
    590 
    591 #: src/open-type-layout.h:82
    592 msgctxt "OpenType layout"
    593 msgid "Kerning"
    594 msgstr "Кърнинг"
    595 
    596 #: src/open-type-layout.h:83
    597 msgctxt "OpenType layout"
    598 msgid "Left Bounds"
    599 msgstr "Леви граници"
    600 
    601 #: src/open-type-layout.h:84
    602 msgctxt "OpenType layout"
    603 msgid "Standard Ligatures"
    604 msgstr "Стандартни лигатури"
    605 
    606 #: src/open-type-layout.h:85
    607 msgctxt "OpenType layout"
    608 msgid "Leading Jamo Forms"
    609 msgstr "Начални варианти джамо"
    610 
    611 #: src/open-type-layout.h:86
    612 msgctxt "OpenType layout"
    613 msgid "Lining Figures"
    614 msgstr "Разграфени цифри"
    615 
    616 #: src/open-type-layout.h:87
    617 msgctxt "OpenType layout"
    618 msgid "Localized Forms"
    619 msgstr "Локални варианти"
    620 
    621 #: src/open-type-layout.h:88
    622 msgctxt "OpenType layout"
    623 msgid "Left-to-right alternates"
    624 msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
    625 
    626 #: src/open-type-layout.h:89
    627 msgctxt "OpenType layout"
    628 msgid "Left-to-right mirrored forms"
    629 msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
    630 
    631 #: src/open-type-layout.h:90
    632 msgctxt "OpenType layout"
    633 msgid "Mark Positioning"
    634 msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
    635 
    636 #: src/open-type-layout.h:91
    637 msgctxt "OpenType layout"
    638 msgid "Medial Forms #2"
    639 msgstr "Варианти в средата № 2"
    640 
    641 #: src/open-type-layout.h:92
    642 msgctxt "OpenType layout"
    643 msgid "Medial Forms"
    644 msgstr "Варианти в средата"
    645 
    646 #: src/open-type-layout.h:93
    647 msgctxt "OpenType layout"
    648 msgid "Mathematical Greek"
    649 msgstr "Математически гръцки"
    650 
    651 #: src/open-type-layout.h:94
    652 msgctxt "OpenType layout"
    653 msgid "Mark to Mark Positioning"
    654 msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
    655 
    656 #: src/open-type-layout.h:95
    657 msgctxt "OpenType layout"
    658 msgid "Mark Positioning via Substitution"
    659 msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
    660 
    661 #: src/open-type-layout.h:96
    662 msgctxt "OpenType layout"
    663 msgid "Alternate Annotation Forms"
    664 msgstr "Варианти на различно анотиране"
    665 
    666 #: src/open-type-layout.h:97
    667 msgctxt "OpenType layout"
    668 msgid "NLC Kanji Forms"
    669 msgstr "Варианти на канджи според NLC"
    670 
    671 #: src/open-type-layout.h:98
    672 msgctxt "OpenType layout"
    673 msgid "Nukta Forms"
    674 msgstr "Варианти с нукта"
    675 
    676 #: src/open-type-layout.h:99
    677 msgctxt "OpenType layout"
    678 msgid "Numerators"
    679 msgstr "Числители"
    680 
    681 #: src/open-type-layout.h:100
    682 msgctxt "OpenType layout"
    683 msgid "Oldstyle Figures"
    684 msgstr "Минускулни цифри"
    685 
    686 #: src/open-type-layout.h:101
    687 msgctxt "OpenType layout"
    688 msgid "Optical Bounds"
    689 msgstr "Оптически граници"
    690 
    691 #: src/open-type-layout.h:102
    692 msgctxt "OpenType layout"
    693 msgid "Ordinals"
    694 msgstr "Редни числа"
    695 
    696 #: src/open-type-layout.h:103
    697 msgctxt "OpenType layout"
    698 msgid "Ornaments"
    699 msgstr "Орнаменти"
    700 
    701 #: src/open-type-layout.h:104
    702 msgctxt "OpenType layout"
    703 msgid "Proportional Alternate Widths"
    704 msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
    705 
    706 #: src/open-type-layout.h:105
    707 msgctxt "OpenType layout"
    708 msgid "Petite Capitals"
    709 msgstr "Ситни главни"
    710 
    711 #: src/open-type-layout.h:106
    712 msgctxt "OpenType layout"
    713 msgid "Proportional Kana"
    714 msgstr "Пропорционална кана"
    715 
    716 #: src/open-type-layout.h:107
    717 msgctxt "OpenType layout"
    718 msgid "Proportional Figures"
    719 msgstr "Пропорционални числа"
    720 
    721 #: src/open-type-layout.h:108
    722 msgctxt "OpenType layout"
    723 msgid "Pre-Base Forms"
    724 msgstr "Варианти пред базата"
    725 
    726 #: src/open-type-layout.h:109
    727 msgctxt "OpenType layout"
    728 msgid "Pre-base Substitutions"
    729 msgstr "Замествания преди базата"
    730 
    731 #: src/open-type-layout.h:110
    732 msgctxt "OpenType layout"
    733 msgid "Post-base Forms"
    734 msgstr "Варианти след базата"
    735 
    736 #: src/open-type-layout.h:111
    737 msgctxt "OpenType layout"
    738 msgid "Post-base Substitutions"
    739 msgstr "Замествания след базата"
    740 
    741 #: src/open-type-layout.h:112
    742 msgctxt "OpenType layout"
    743 msgid "Proportional Widths"
    744 msgstr "Пропорционални широчини"
    745 
    746 #: src/open-type-layout.h:113
    747 msgctxt "OpenType layout"
    748 msgid "Quarter Widths"
    749 msgstr "Четвъртина широчини"
    750 
    751 #: src/open-type-layout.h:114
    752 msgctxt "OpenType layout"
    753 msgid "Randomize"
    754 msgstr "Случайни"
    755 
    756 #: src/open-type-layout.h:115
    757 msgctxt "OpenType layout"
    758 msgid "Required Contextual Alternates"
    759 msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
    760 
    761 #: src/open-type-layout.h:116
    762 msgctxt "OpenType layout"
    763 msgid "Rakar Forms"
    764 msgstr "Варианти на ракар"
    765 
    766 #: src/open-type-layout.h:117
    767 msgctxt "OpenType layout"
    768 msgid "Required Ligatures"
    769 msgstr "Задължителни лигатури"
    770 
    771 #: src/open-type-layout.h:118
    772 msgctxt "OpenType layout"
    773 msgid "Reph Forms"
    774 msgstr "Варианти на реф"
    775 
    776 #: src/open-type-layout.h:119
    777 msgctxt "OpenType layout"
    778 msgid "Right Bounds"
    779 msgstr "Десни граници"
    780 
    781 #: src/open-type-layout.h:120
    782 msgctxt "OpenType layout"
    783 msgid "Right-to-left alternates"
    784 msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
    785 
    786 #: src/open-type-layout.h:121
    787 msgctxt "OpenType layout"
    788 msgid "Right-to-left mirrored forms"
    789 msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
    790 
    791 #: src/open-type-layout.h:122
    792 msgctxt "OpenType layout"
    793 msgid "Ruby Notation Forms"
    794 msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
    795 
    796 #: src/open-type-layout.h:123
    797 msgctxt "OpenType layout"
    798 msgid "Required Variation Alternates"
    799 msgstr "Задължителни варианти"
    800 
    801 #: src/open-type-layout.h:124
    802 msgctxt "OpenType layout"
    803 msgid "Stylistic Alternates"
    804 msgstr "Стилистични вариации"
    805 
    806 #: src/open-type-layout.h:125
    807 msgctxt "OpenType layout"
    808 msgid "Scientific Inferiors"
    809 msgstr "Научни долни индекси"
    810 
    811 #: src/open-type-layout.h:126
    812 msgctxt "OpenType layout"
    813 msgid "Optical size"
    814 msgstr "Оптически размер"
    815 
    816 #: src/open-type-layout.h:127
    817 msgctxt "OpenType layout"
    818 msgid "Small Capitals"
    819 msgstr "Малки главни"
    820 
    821 #: src/open-type-layout.h:128
    822 msgctxt "OpenType layout"
    823 msgid "Simplified Forms"
    824 msgstr "Опростени варианти"
    825 
    826 #: src/open-type-layout.h:129
    827 msgctxt "OpenType layout"
    828 msgid "Stylistic Set 1"
    829 msgstr "Стилистичен набор № 1"
    830 
    831 #: src/open-type-layout.h:130
    832 msgctxt "OpenType layout"
    833 msgid "Stylistic Set 2"
    834 msgstr "Стилистичен набор № 2"
    835 
    836 #: src/open-type-layout.h:131
    837 msgctxt "OpenType layout"
    838 msgid "Stylistic Set 3"
    839 msgstr "Стилистичен набор № 3"
    840 
    841 #: src/open-type-layout.h:132
    842 msgctxt "OpenType layout"
    843 msgid "Stylistic Set 4"
    844 msgstr "Стилистичен набор № 4"
    845 
    846 #: src/open-type-layout.h:133
    847 msgctxt "OpenType layout"
    848 msgid "Stylistic Set 5"
    849 msgstr "Стилистичен набор № 5"
    850 
    851 #: src/open-type-layout.h:134
    852 msgctxt "OpenType layout"
    853 msgid "Stylistic Set 6"
    854 msgstr "Стилистичен набор № 6"
    855 
    856 #: src/open-type-layout.h:135
    857 msgctxt "OpenType layout"
    858 msgid "Stylistic Set 7"
    859 msgstr "Стилистичен набор № 7"
    860 
    861 #: src/open-type-layout.h:136
    862 msgctxt "OpenType layout"
    863 msgid "Stylistic Set 8"
    864 msgstr "Стилистичен набор № 8"
    865 
    866 #: src/open-type-layout.h:137
    867 msgctxt "OpenType layout"
    868 msgid "Stylistic Set 9"
    869 msgstr "Стилистичен набор № 9"
    870 
    871 #: src/open-type-layout.h:138
    872 msgctxt "OpenType layout"
    873 msgid "Stylistic Set 10"
    874 msgstr "Стилистичен набор № 10"
    875 
    876 #: src/open-type-layout.h:139
    877 msgctxt "OpenType layout"
    878 msgid "Stylistic Set 11"
    879 msgstr "Стилистичен набор № 11"
    880 
    881 #: src/open-type-layout.h:140
    882 msgctxt "OpenType layout"
    883 msgid "Stylistic Set 12"
    884 msgstr "Стилистичен набор № 12"
    885 
    886 #: src/open-type-layout.h:141
    887 msgctxt "OpenType layout"
    888 msgid "Stylistic Set 13"
    889 msgstr "Стилистичен набор № 13"
    890 
    891 #: src/open-type-layout.h:142
    892 msgctxt "OpenType layout"
    893 msgid "Stylistic Set 14"
    894 msgstr "Стилистичен набор № 14"
    895 
    896 #: src/open-type-layout.h:143
    897 msgctxt "OpenType layout"
    898 msgid "Stylistic Set 15"
    899 msgstr "Стилистичен набор № 15"
    900 
    901 #: src/open-type-layout.h:144
    902 msgctxt "OpenType layout"
    903 msgid "Stylistic Set 16"
    904 msgstr "Стилистичен набор № 16"
    905 
    906 #: src/open-type-layout.h:145
    907 msgctxt "OpenType layout"
    908 msgid "Stylistic Set 17"
    909 msgstr "Стилистичен набор № 17"
    910 
    911 #: src/open-type-layout.h:146
    912 msgctxt "OpenType layout"
    913 msgid "Stylistic Set 18"
    914 msgstr "Стилистичен набор № 18"
    915 
    916 #: src/open-type-layout.h:147
    917 msgctxt "OpenType layout"
    918 msgid "Stylistic Set 19"
    919 msgstr "Стилистичен набор № 19"
    920 
    921 #: src/open-type-layout.h:148
    922 msgctxt "OpenType layout"
    923 msgid "Stylistic Set 20"
    924 msgstr "Стилистичен набор № 20"
    925 
    926 #: src/open-type-layout.h:149
    927 msgctxt "OpenType layout"
    928 msgid "Math script style alternates"
    929 msgstr "Варианти за математически запис"
    930 
    931 #: src/open-type-layout.h:150
    932 msgctxt "OpenType layout"
    933 msgid "Stretching Glyph Decomposition"
    934 msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
    935 
    936 #: src/open-type-layout.h:151
    937 msgctxt "OpenType layout"
    938 msgid "Subscript"
    939 msgstr "Долни индекси"
    940 
    941 #: src/open-type-layout.h:152
    942 msgctxt "OpenType layout"
    943 msgid "Superscript"
    944 msgstr "Горни индекси"
    945 
    946 #: src/open-type-layout.h:153
    947 msgctxt "OpenType layout"
    948 msgid "Swash"
    949 msgstr "Украса с камшичета"
    950 
    951 #: src/open-type-layout.h:154
    952 msgctxt "OpenType layout"
    953 msgid "Titling"
    954 msgstr "Форми за заглавия"
    955 
    956 #: src/open-type-layout.h:155
    957 msgctxt "OpenType layout"
    958 msgid "Trailing Jamo Forms"
    959 msgstr "Крайни варианти на джамо"
    960 
    961 #: src/open-type-layout.h:156
    962 msgctxt "OpenType layout"
    963 msgid "Traditional Name Forms"
    964 msgstr "Форми за традиционни имена"
    965 
    966 #: src/open-type-layout.h:157
    967 msgctxt "OpenType layout"
    968 msgid "Tabular Figures"
    969 msgstr "Таблични цифри"
    970 
    971 #: src/open-type-layout.h:158
    972 msgctxt "OpenType layout"
    973 msgid "Traditional Forms"
    974 msgstr "Традиционни варианти"
    975 
    976 #: src/open-type-layout.h:159
    977 msgctxt "OpenType layout"
    978 msgid "Third Widths"
    979 msgstr "Третина широчини"
    980 
    981 #: src/open-type-layout.h:160
    982 msgctxt "OpenType layout"
    983 msgid "Unicase"
    984 msgstr "Усреднена големина"
    985 
    986 #: src/open-type-layout.h:161
    987 msgctxt "OpenType layout"
    988 msgid "Alternate Vertical Metrics"
    989 msgstr "Варианти на вертикални метрики"
    990 
    991 #: src/open-type-layout.h:162
    992 msgctxt "OpenType layout"
    993 msgid "Vattu Variants"
    994 msgstr "Варианти на вату"
    995 
    996 #: src/open-type-layout.h:163
    997 msgctxt "OpenType layout"
    998 msgid "Vertical Writing"
    999 msgstr "Вертикална писменост"
    1000 
    1001 #: src/open-type-layout.h:164
    1002 msgctxt "OpenType layout"
    1003 msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
    1004 msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
    1005 
    1006 #: src/open-type-layout.h:165
    1007 msgctxt "OpenType layout"
    1008 msgid "Vowel Jamo Forms"
    1009 msgstr "Форми на гласни за джамо"
    1010 
    1011 #: src/open-type-layout.h:166
    1012 msgctxt "OpenType layout"
    1013 msgid "Vertical Kana Alternates"
    1014 msgstr "Варианти за вертикална ката"
    1015 
    1016 #: src/open-type-layout.h:167
    1017 msgctxt "OpenType layout"
    1018 msgid "Vertical Kerning"
    1019 msgstr "Вертикален кърнинг"
    1020 
    1021 #: src/open-type-layout.h:168
    1022 msgctxt "OpenType layout"
    1023 msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
    1024 msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
    1025 
    1026 #: src/open-type-layout.h:169
    1027 msgctxt "OpenType layout"
    1028 msgid "Vertical Alternates and Rotation"
    1029 msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
    1030 
    1031 #: src/open-type-layout.h:170
    1032 msgctxt "OpenType layout"
    1033 msgid "Vertical Alternates for Rotation"
    1034 msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
    1035 
    1036 #: src/open-type-layout.h:171
    1037 msgctxt "OpenType layout"
    1038 msgid "Slashed Zero"
    1039 msgstr "Нула с черта"
     166#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
     167#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8
     168msgid "preferences-desktop-font"
     169msgstr "preferences-desktop-font"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.