Changeset 3441


Ignore:
Timestamp:
Sep 15, 2021, 3:05:10 PM (3 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-shell: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r3411 r3441  
    1111"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2021-06-28 10:32+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:46+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:19+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2021-09-15 14:02+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2222
     23#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
     24msgid "Launchers"
     25msgstr "Стартери"
     26
     27#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
     28msgid "Activate favorite application 1"
     29msgstr "Стартиране на любима програма 1"
     30
     31#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
     32msgid "Activate favorite application 2"
     33msgstr "Стартиране на любима програма 2"
     34
     35#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
     36msgid "Activate favorite application 3"
     37msgstr "Стартиране на любима програма 3"
     38
     39#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
     40msgid "Activate favorite application 4"
     41msgstr "Стартиране на любима програма 4"
     42
     43#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
     44msgid "Activate favorite application 5"
     45msgstr "Стартиране на любима програма 5"
     46
     47#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
     48msgid "Activate favorite application 6"
     49msgstr "Стартиране на любима програма 6"
     50
     51#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
     52msgid "Activate favorite application 7"
     53msgstr "Стартиране на любима програма 7"
     54
     55#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
     56msgid "Activate favorite application 8"
     57msgstr "Стартиране на любима програма 8"
     58
     59#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
     60msgid "Activate favorite application 9"
     61msgstr "Стартиране на любима програма 9"
     62
    2363#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
    2464msgid "System"
     
    209249msgstr ""
    210250"Ключът съдържа версията на GNOME, за която прозорецът „Добре дошли в GNOME“ "
    211 "е покозван. Празен низ указва възможно най-стара версия, а прекалено голямо "
     251"е показван. Празен низ указва възможно най-стара версия, а прекалено голямо "
    212252"число ще сочи версия, която още не съществува. Ако попълнете такова голямо "
    213253"число, изключвате прозореца на практика."
    214254
    215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
    216 msgid "Enable introspection API"
    217 msgstr "API за интроспекция"
    218 
    219 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
    220 msgid ""
    221 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
    222 "shell."
    223 msgstr ""
    224 "Включване на API-то на D-Bus за интроспекция на състоянието на приложението "
    225 "на обвивката."
    226 
    227 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
     255#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
    228256msgid "Layout of the app picker"
    229257msgstr "Подредба на избора на програми"
    230258
    231 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
     259#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
    232260msgid ""
    233261"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
     
    242270"страницата"
    243271
    244 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
     272#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
    245273msgid "Keybinding to open the application menu"
    246274msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми"
    247275
    248 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
     276#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
    249277msgid "Keybinding to open the application menu."
    250278msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
    251279
    252 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
    253 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
     280#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
     281#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
    254282msgid "Keybinding to shift between overview states"
    255283msgstr "Клавишна комбинация за смяна на изгледа"
    256284
    257 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
     285#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
    258286msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
    259287msgstr ""
     
    261289"към решетката на програмите"
    262290
    263 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
     291#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
    264292msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
    265293msgstr ""
     
    267295"управлението на прозорци и към сесия"
    268296
    269 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
     297#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
    270298msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
    271299msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“"
    272300
    273 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
     301#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
    274302msgid ""
    275303"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
     
    278306"прегледа на дейностите."
    279307
    280 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
     308#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
    281309msgid "Keybinding to open the overview"
    282310msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“"
    283311
    284 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
     312#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
    285313msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
    286314msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“."
    287315
    288 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
     316#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
    289317msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
    290318msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия"
    291319
    292 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
     320#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
    293321msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
    294322msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия."
    295323
    296 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
     324#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
    297325msgid "Keybinding to focus the active notification"
    298326msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие"
    299327
    300 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
     328#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
    301329msgid "Keybinding to focus the active notification."
    302330msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие."
    303331
    304 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
     332#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
    305333msgid "Switch to application 1"
    306334msgstr "Към програма 1"
    307335
    308 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
     336#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
    309337msgid "Switch to application 2"
    310338msgstr "Към програма 2"
    311339
    312 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
     340#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
    313341msgid "Switch to application 3"
    314342msgstr "Към програма 3"
    315343
    316 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
     344#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
    317345msgid "Switch to application 4"
    318346msgstr "Към програма 4"
    319347
    320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
     348#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
    321349msgid "Switch to application 5"
    322350msgstr "Към програма 5"
    323351
    324 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
     352#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
    325353msgid "Switch to application 6"
    326354msgstr "Към програма 6"
    327355
    328 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
     356#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
    329357msgid "Switch to application 7"
    330358msgstr "Към програма 7"
    331359
    332 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
     360#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
    333361msgid "Switch to application 8"
    334362msgstr "Към програма 8"
    335363
    336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
     364#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
    337365msgid "Switch to application 9"
    338366msgstr "Към програма 9"
    339367
    340 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
    341 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
     368#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
     369#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
    342370msgid "Limit switcher to current workspace."
    343371msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот."
    344372
    345 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
     373#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
    346374msgid ""
    347375"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
     
    351379"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
    352380
    353 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
     381#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
    354382msgid "The application icon mode."
    355383msgstr "Режим на иконите."
    356384
    357 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
     385#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
    358386msgid ""
    359387"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
     
    365393"icon-only“ (показване само на иконата на приложението) и „both“ (и двете)."
    366394
    367 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
     395#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
    368396msgid ""
    369397"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
     
    373401"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
    374402
    375 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
     403#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
    376404msgid "Locations"
    377405msgstr "Местоположения"
    378406
    379 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
     407#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
    380408msgid "The locations to show in world clocks"
    381409msgstr "Местоположенията за световния часовник"
    382410
    383 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
     411#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
    384412msgid "Automatic location"
    385413msgstr "Автоматично местоположение"
    386414
    387 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
     415#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
    388416msgid "Whether to fetch the current location or not"
    389417msgstr "Да се включи ли и текущото местоположение"
    390418
    391 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
     419#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
    392420msgid "Location"
    393421msgstr "Местоположение"
    394422
    395 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
     423#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
    396424msgid "The location for which to show a forecast"
    397425msgstr "Местоположение, за което да се показва прогноза на времето"
    398426
    399 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
     427#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
    400428msgid "Attach modal dialog to the parent window"
    401429msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
    402430
    403 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
     431#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
     432#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
    404433#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
    405434#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
    406435#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
    407 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
    408436msgid ""
    409437"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
     
    412440"GNOME Shell."
    413441
    414 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
     442#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
    415443msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
    416444msgstr ""
     
    418446"екрана"
    419447
    420 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
     448#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
    421449msgid "Workspaces are managed dynamically"
    422450msgstr "Работните плотове се управляват динамично"
    423451
    424 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
     452#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
    425453msgid "Workspaces only on primary monitor"
    426454msgstr "Работните плотове са само на основния монитор"
    427455
    428 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
     456#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
    429457msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
    430458msgstr ""
     
    463491
    464492#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
    465 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
    466 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
     493#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
     494#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
    467495#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
    468 #: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
     496#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
    469497msgid "Cancel"
    470498msgstr "Отказване"
    471499
    472500#. Cisco LEAP
    473 #: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
    474 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
    475 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
    476 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
     501#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
     502#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
     503#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
     504#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
    477505#: js/ui/shellMountOperation.js:326
    478506msgid "Password"
     
    497525#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
    498526#. (and don't even care of which one)
    499 #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
    500 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
     527#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
     528#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
    501529msgid "Username"
    502530msgstr "Потребител"
     
    605633msgstr "Завъртане на екрана, когато е заключен"
    606634
    607 #: js/misc/util.js:120
     635#: js/misc/util.js:121
    608636msgid "Command not found"
    609637msgstr "Командата не беше открита"
     
    611639#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
    612640#. something nicer
    613 #: js/misc/util.js:156
     641#: js/misc/util.js:157
    614642msgid "Could not parse command:"
    615643msgstr "Неуспешно анализиране на командата:"
    616644
    617 #: js/misc/util.js:164
     645#: js/misc/util.js:165
    618646#, javascript-format
    619647msgid "Execution of “%s” failed:"
    620648msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
    621649
    622 #: js/misc/util.js:181
     650#: js/misc/util.js:182
    623651msgid "Just now"
    624652msgstr "Сега"
    625653
    626 #: js/misc/util.js:183
     654#: js/misc/util.js:184
    627655#, javascript-format
    628656msgid "%d minute ago"
     
    631659msgstr[1] "преди %d минути"
    632660
    633 #: js/misc/util.js:187
     661#: js/misc/util.js:188
    634662#, javascript-format
    635663msgid "%d hour ago"
     
    638666msgstr[1] "преди %d часа"
    639667
    640 #: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
     668#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
    641669msgid "Yesterday"
    642670msgstr "Вчера"
    643671
    644 #: js/misc/util.js:193
     672#: js/misc/util.js:194
    645673#, javascript-format
    646674msgid "%d day ago"
     
    649677msgstr[1] "преди %d дни"
    650678
    651 #: js/misc/util.js:197
     679#: js/misc/util.js:198
    652680#, javascript-format
    653681msgid "%d week ago"
     
    656684msgstr[1] "преди %d седмици"
    657685
    658 #: js/misc/util.js:201
     686#: js/misc/util.js:202
    659687#, javascript-format
    660688msgid "%d month ago"
     
    663691msgstr[1] "преди %d месеца"
    664692
    665 #: js/misc/util.js:204
     693#: js/misc/util.js:205
    666694#, javascript-format
    667695msgid "%d year ago"
     
    671699
    672700#. Translators: Time in 24h format
    673 #: js/misc/util.js:237
     701#: js/misc/util.js:238
    674702msgid "%H∶%M"
    675703msgstr "%H∶%M"
     
    677705#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
    678706#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
    679 #: js/misc/util.js:243
     707#: js/misc/util.js:244
    680708#, no-c-format
    681709msgid "Yesterday, %H∶%M"
     
    684712#. Translators: this is the week day name followed by a time
    685713#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
    686 #: js/misc/util.js:249
     714#: js/misc/util.js:250
    687715#, no-c-format
    688716msgid "%A, %H∶%M"
     
    692720#. followed by a time string in 24h format.
    693721#. i.e. "May 25, 14:30"
    694 #: js/misc/util.js:255
     722#: js/misc/util.js:256
    695723#, no-c-format
    696724msgid "%B %-d, %H∶%M"
     
    700728#. number followed by a time string in 24h format.
    701729#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
    702 #: js/misc/util.js:261
     730#: js/misc/util.js:262
    703731#, no-c-format
    704732msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
     
    708736#. eslint-disable-line no-lonely-if
    709737#. Translators: Time in 12h format
    710 #: js/misc/util.js:266
     738#: js/misc/util.js:267
    711739msgid "%l∶%M %p"
    712740msgstr "%l∶%M %p"
     
    714742#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
    715743#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
    716 #: js/misc/util.js:272
     744#: js/misc/util.js:273
    717745#, no-c-format
    718746msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
     
    721749#. Translators: this is the week day name followed by a time
    722750#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
    723 #: js/misc/util.js:278
     751#: js/misc/util.js:279
    724752#, no-c-format
    725753msgid "%A, %l∶%M %p"
     
    729757#. followed by a time string in 12h format.
    730758#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
    731 #: js/misc/util.js:284
     759#: js/misc/util.js:285
    732760#, no-c-format
    733761msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
     
    737765#. number followed by a time string in 12h format.
    738766#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
    739 #: js/misc/util.js:290
     767#: js/misc/util.js:291
    740768#, no-c-format
    741769msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
     
    743771
    744772#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
    745 #: js/portalHelper/main.js:42
     773#: js/portalHelper/main.js:49
    746774msgid "Hotspot Login"
    747775msgstr "Вход в безжична мрежа"
    748776
    749 #: js/portalHelper/main.js:88
     777#: js/portalHelper/main.js:95
    750778msgid ""
    751779"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
     
    757785#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
    758786#. let modal = options['modal'] || true;
    759 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
     787#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
    760788msgid "Deny Access"
    761789msgstr "Отказване на достъп"
    762790
    763 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
     791#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
    764792msgid "Grant Access"
    765793msgstr "Позволяване на достъп"
    766794
    767 #: js/ui/appDisplay.js:1860
     795#: js/ui/appDisplay.js:1846
    768796msgid "Unnamed Folder"
    769797msgstr "Папка без име"
    770798
     799#: js/ui/appFavorites.js:164
     800#, javascript-format
     801msgid "%s has been added to your favorites."
     802msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
     803
     804#: js/ui/appFavorites.js:197
     805#, javascript-format
     806msgid "%s has been removed from your favorites."
     807msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
     808
    771809#. Translators: This is the heading of a list of open windows
    772 #: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
     810#: js/ui/appMenu.js:46
    773811msgid "Open Windows"
    774812msgstr "Отворени прозорци"
    775813
    776 #: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
     814#: js/ui/appMenu.js:54
    777815msgid "New Window"
    778816msgstr "Нов прозорец"
    779817
    780 #: js/ui/appDisplay.js:3488
     818#: js/ui/appMenu.js:81
     819msgid "Show Details"
     820msgstr "Показване на подробности"
     821
     822#: js/ui/appMenu.js:96
     823msgid "Quit"
     824msgstr "Спиране на програмата"
     825
     826#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
     827msgid "Remove from Favorites"
     828msgstr "Премахване от „Любими“"
     829
     830#: js/ui/appMenu.js:164
     831msgid "Add to Favorites"
     832msgstr "Добавяне в „Любими“"
     833
     834#: js/ui/appMenu.js:181
    781835msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
    782836msgstr "Стартиране с вградената графична карта"
    783837
    784 #: js/ui/appDisplay.js:3489
     838#: js/ui/appMenu.js:182
    785839msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
    786840msgstr "Стартиране с отделната графична карта"
    787 
    788 #: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
    789 msgid "Remove from Favorites"
    790 msgstr "Премахване от „Любими“"
    791 
    792 #: js/ui/appDisplay.js:3524
    793 msgid "Add to Favorites"
    794 msgstr "Добавяне в „Любими“"
    795 
    796 #: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
    797 msgid "Show Details"
    798 msgstr "Показване на подробности"
    799 
    800 #: js/ui/appFavorites.js:164
    801 #, javascript-format
    802 msgid "%s has been added to your favorites."
    803 msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
    804 
    805 #: js/ui/appFavorites.js:197
    806 #, javascript-format
    807 msgid "%s has been removed from your favorites."
    808 msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
    809841
    810842#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
     
    941973msgstr "Не безпокойте!"
    942974
    943 #: js/ui/calendar.js:969
     975#: js/ui/calendar.js:971
    944976msgid "Clear"
    945977msgstr "Изчистване"
     
    9901022msgstr "Отваряне с „%s“"
    9911023
    992 #: js/ui/components/networkAgent.js:93
     1024#: js/ui/components/networkAgent.js:92
    9931025msgid ""
    9941026"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
    9951027msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра."
    9961028
    997 #: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
    998 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
     1029#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
     1030#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
    9991031msgid "Connect"
    10001032msgstr "Свързване"
    10011033
    1002 #: js/ui/components/networkAgent.js:216
     1034#: js/ui/components/networkAgent.js:215
    10031035msgid "Key"
    10041036msgstr "Ключ"
    10051037
    1006 #: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
     1038#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
    10071039msgid "Private key password"
    10081040msgstr "Парола за частния ключ"
    10091041
    1010 #: js/ui/components/networkAgent.js:275
     1042#: js/ui/components/networkAgent.js:274
    10111043msgid "Identity"
    10121044msgstr "Самоличност"
    10131045
    1014 #: js/ui/components/networkAgent.js:289
     1046#: js/ui/components/networkAgent.js:288
    10151047msgid "Service"
    10161048msgstr "Услуга"
    10171049
    1018 #: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
     1050#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
    10191051#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
    10201052msgid "Authentication required"
    10211053msgstr "Изисква се удостоверяване"
    10221054
    1023 #: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
     1055#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
    10241056#, javascript-format
    10251057msgid ""
     
    10301062"ключове."
    10311063
    1032 #: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
     1064#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
    10331065msgid "Wired 802.1X authentication"
    10341066msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    10351067
    1036 #: js/ui/components/networkAgent.js:325
     1068#: js/ui/components/networkAgent.js:324
    10371069msgid "Network name"
    10381070msgstr "Име на мрежа"
    10391071
    1040 #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
     1072#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
    10411073msgid "DSL authentication"
    10421074msgstr "Удостоверяване за DSL"
    10431075
    1044 #: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
     1076#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
    10451077msgid "PIN code required"
    10461078msgstr "Необходим е ПИН"
    10471079
    1048 #: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
     1080#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
    10491081msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    10501082msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
    10511083
    1052 #: js/ui/components/networkAgent.js:339
     1084#: js/ui/components/networkAgent.js:338
    10531085msgid "PIN"
    10541086msgstr "ПИН"
    10551087
    1056 #: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
     1088#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
    10571089#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
    10581090#: js/ui/components/networkAgent.js:705
     
    10611093msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    10621094
    1063 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
     1095#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
    10641096msgid "Network Manager"
    10651097msgstr "Управление на мрежата"
     
    10961128msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“"
    10971129
    1098 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
     1130#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
    10991131msgid "Windows"
    11001132msgstr "Прозорци"
     
    13491381msgstr "%s (конзола)"
    13501382
    1351 #: js/ui/extensionDownloader.js:194
     1383#: js/ui/extensionDownloader.js:232
    13521384msgid "Install"
    13531385msgstr "Инсталиране"
    13541386
    1355 #: js/ui/extensionDownloader.js:200
     1387#: js/ui/extensionDownloader.js:238
    13561388msgid "Install Extension"
    13571389msgstr "Инсталиране на разширение"
    13581390
    1359 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
     1391#: js/ui/extensionDownloader.js:239
    13601392#, javascript-format
    13611393msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
    13621394msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
    13631395
    1364 #: js/ui/extensionSystem.js:253
     1396#: js/ui/extensionSystem.js:252
    13651397msgid "Extension Updates Available"
    13661398msgstr "Има обновления на разширенията"
    13671399
    1368 #: js/ui/extensionSystem.js:254
     1400#: js/ui/extensionSystem.js:253
    13691401msgid "Extension updates are ready to be installed."
    13701402msgstr "Обновленията са готови за инсталиране."
     
    14451477
    14461478#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
    1447 #: js/ui/status/network.js:1321
     1479#: js/ui/status/network.js:1377
    14481480msgid "Turn On"
    14491481msgstr "Включване"
     
    14511483#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
    14521484#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
    1453 #: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
     1485#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
    14541486#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
    14551487#: js/ui/status/rfkill.js:110
     
    14611493msgstr "Оставяне изключено"
    14621494
    1463 #: js/ui/keyboard.js:227
     1495#: js/ui/keyboard.js:226
    14641496msgid "Region & Language Settings"
    14651497msgstr "Район и език"
     
    15141546msgstr "Домашна страница"
    15151547
    1516 #: js/ui/main.js:294
     1548#: js/ui/main.js:290
    15171549msgid "Logged in as a privileged user"
    15181550msgstr "Влезли сте като администратор"
    15191551
    1520 #: js/ui/main.js:295
     1552#: js/ui/main.js:291
    15211553msgid ""
    15221554"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
    15231555"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
    15241556msgstr ""
    1525 "Избягвайте да стартирате сесия като администрато заради сигурността.  Влезте "
    1526 "в системата като обикновен потребител, ако е възможно."
    1527 
    1528 #: js/ui/main.js:344
     1557"Избягвайте да стартирате сесия като администратор заради сигурността. "
     1558"Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно."
     1559
     1560#: js/ui/main.js:340
    15291561msgid "Screen Lock disabled"
    1530 msgstr "Заключванета на екрана изключено"
    1531 
    1532 #: js/ui/main.js:345
     1562msgstr "Изключено заключване на екрана"
     1563
     1564#: js/ui/main.js:341
    15331565msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
    15341566msgstr "Заключването на екрана изисква мениджъра на дисплеи на GNOME."
    15351567
    1536 #: js/ui/messageTray.js:1437
     1568#: js/ui/messageTray.js:1443
    15371569msgid "System Information"
    15381570msgstr "Информация за системата"
     
    15501582#. active; it should not exceed ~30
    15511583#. characters.
    1552 #: js/ui/overviewControls.js:307
     1584#: js/ui/overviewControls.js:313
    15531585msgid "Type to search"
    15541586msgstr "Текст за търсене"
    15551587
    1556 #: js/ui/overviewControls.js:386
     1588#: js/ui/overviewControls.js:392
    15571589msgid "Applications"
    15581590msgstr "Програми"
    15591591
    1560 #: js/ui/overview.js:69
     1592#: js/ui/overview.js:58
    15611593msgid "Undo"
    15621594msgstr "Отмяна"
     
    15641596#. Translators: This is the main view to select
    15651597#. activities. See also note for "Activities" string.
    1566 #: js/ui/overview.js:82
     1598#: js/ui/overview.js:71
    15671599msgid "Overview"
    15681600msgstr "Преглед"
    15691601
    1570 #: js/ui/padOsd.js:96
     1602#: js/ui/padOsd.js:95
    15711603msgid "New shortcut…"
    15721604msgstr "Нова комбинация…"
    15731605
    1574 #: js/ui/padOsd.js:143
     1606#: js/ui/padOsd.js:142
    15751607msgid "Application defined"
    15761608msgstr "Налични програми"
    15771609
    1578 #: js/ui/padOsd.js:144
     1610#: js/ui/padOsd.js:143
    15791611msgid "Show on-screen help"
    15801612msgstr "Извеждане на помощта"
    15811613
    1582 #: js/ui/padOsd.js:145
     1614#: js/ui/padOsd.js:144
    15831615msgid "Switch monitor"
    15841616msgstr "Смяна на екран"
    15851617
    1586 #: js/ui/padOsd.js:146
     1618#: js/ui/padOsd.js:145
    15871619msgid "Assign keystroke"
    15881620msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
    15891621
    1590 #: js/ui/padOsd.js:212
     1622#: js/ui/padOsd.js:211
    15911623msgid "Done"
    15921624msgstr "Готово"
    15931625
    1594 #: js/ui/padOsd.js:718
     1626#: js/ui/padOsd.js:716
    15951627msgid "Edit…"
    15961628msgstr "Редактиране…"
    15971629
    1598 #: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
     1630#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
    15991631msgid "None"
    16001632msgstr "Няма"
    16011633
    1602 #: js/ui/padOsd.js:831
     1634#: js/ui/padOsd.js:829
    16031635msgid "Press a button to configure"
    16041636msgstr "Натиснете клавиш за настройване"
    16051637
    1606 #: js/ui/padOsd.js:832
     1638#: js/ui/padOsd.js:830
    16071639msgid "Press Esc to exit"
    16081640msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
    16091641
    1610 #: js/ui/padOsd.js:835
     1642#: js/ui/padOsd.js:833
    16111643msgid "Press any key to exit"
    16121644msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход"
    16131645
    1614 #: js/ui/panel.js:66
    1615 msgid "Quit"
    1616 msgstr "Спиране на програмата"
    1617 
    16181646#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
    16191647#. in your language, you can use the word for "Overview".
    1620 #: js/ui/panel.js:395
     1648#: js/ui/panel.js:271
    16211649msgid "Activities"
    16221650msgstr "Дейности"
    16231651
    1624 #: js/ui/panel.js:666
     1652#: js/ui/panel.js:556
    16251653msgctxt "System menu in the top bar"
    16261654msgid "System"
    16271655msgstr "Системни"
    16281656
    1629 #: js/ui/panel.js:778
     1657#: js/ui/panel.js:674
    16301658msgid "Top Bar"
    16311659msgstr "Горна лента"
     
    16471675msgstr "Рестартиране…"
    16481676
    1649 #: js/ui/screenShield.js:211
     1677#: js/ui/screenShield.js:224
    16501678msgid "GNOME needs to lock the screen"
    16511679msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME"
     
    16581686#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
    16591687#. screen, where we're not affected by grabs
    1660 #: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
     1688#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
    16611689msgid "Unable to lock"
    16621690msgstr "Неуспешно заключване"
    16631691
    1664 #: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
     1692#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
    16651693msgid "Lock was blocked by an application"
    16661694msgstr "Заключването беше блокирано от програма"
    16671695
    1668 #: js/ui/screenshot.js:141
     1696#: js/ui/screenshot.js:155
    16691697msgid "Screenshot taken"
    16701698msgstr "Екранът е заснет"
    16711699
    1672 #: js/ui/search.js:824
     1700#: js/ui/search.js:825
    16731701msgid "Searching…"
    16741702msgstr "Търсене…"
    16751703
    1676 #: js/ui/search.js:826
     1704#: js/ui/search.js:827
    16771705msgid "No results."
    16781706msgstr "Няма съвпадения."
    16791707
    1680 #: js/ui/search.js:952
     1708#: js/ui/search.js:953
    16811709#, javascript-format
    16821710msgid "%d more"
     
    16971725msgstr "Поставяне"
    16981726
    1699 #: js/ui/shellEntry.js:73
     1727#: js/ui/shellEntry.js:77
    17001728msgid "Show Text"
    17011729msgstr "Показване на текста"
    17021730
    1703 #: js/ui/shellEntry.js:75
     1731#: js/ui/shellEntry.js:79
    17041732msgid "Hide Text"
    17051733msgstr "Скриване на текста"
    17061734
    1707 #: js/ui/shellEntry.js:162
     1735#: js/ui/shellEntry.js:166
    17081736msgid "Caps lock is on."
    17091737msgstr "Caps Lock е натиснат."
     
    18111839msgstr "Bluetooth"
    18121840
    1813 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
     1841#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
    18141842msgid "Bluetooth Settings"
    18151843msgstr "Настройки на Bluetooth"
     
    18631891msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
    18641892
    1865 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
     1893#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
    18661894msgid "Location Enabled"
    18671895msgstr "Местоположението е включено"
    18681896
    1869 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
     1897#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
    18701898msgid "Disable"
    18711899msgstr "Изключване"
    18721900
    1873 #: js/ui/status/location.js:67
     1901#: js/ui/status/location.js:236
    18741902msgid "Privacy Settings"
    18751903msgstr "Настройки за поверителност"
    18761904
    1877 #: js/ui/status/location.js:173
     1905#: js/ui/status/location.js:266
    18781906msgid "Location In Use"
    18791907msgstr "Текущо местоположение"
    18801908
    1881 #: js/ui/status/location.js:177
     1909#: js/ui/status/location.js:270
    18821910msgid "Location Disabled"
    18831911msgstr "Местоположението е изключено"
    18841912
    1885 #: js/ui/status/location.js:178
     1913#: js/ui/status/location.js:271
    18861914msgid "Enable"
    18871915msgstr "Включване"
    18881916
    1889 #: js/ui/status/location.js:350
     1917#: js/ui/status/location.js:398
    18901918msgid "Allow location access"
    18911919msgstr "Позволяване на достъп до местоположението"
    18921920
    18931921#. Translators: %s is an application name
    1894 #: js/ui/status/location.js:352
     1922#: js/ui/status/location.js:400
    18951923#, javascript-format
    18961924msgid "The app %s wants to access your location"
    18971925msgstr "Заявка от „%s“ за местоположението ви"
    18981926
    1899 #: js/ui/status/location.js:362
     1927#: js/ui/status/location.js:410
    19001928msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
    19011929msgstr ""
     
    19081936
    19091937#. Translators: %s is a network identifier
    1910 #: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
     1938#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
    19111939#, javascript-format
    19121940msgid "%s Off"
     
    19341962
    19351963#. Translators: %s is a network identifier
    1936 #: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
     1964#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
    19371965#, javascript-format
    19381966msgid "%s Connecting"
     
    19691997msgstr "Настройки на жична връзка"
    19701998
    1971 #: js/ui/status/network.js:546
     1999#: js/ui/status/network.js:550
    19722000msgid "Mobile Broadband Settings"
    19732001msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
    19742002
    19752003#. Translators: %s is a network identifier
    1976 #: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
     2004#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
    19772005#, javascript-format
    19782006msgid "%s Hardware Disabled"
     
    19812009#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
    19822010#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
    1983 #: js/ui/status/network.js:596
     2011#: js/ui/status/network.js:623
    19842012#, javascript-format
    19852013msgid "%s Disabled"
    19862014msgstr "„%s“: изключено"
    19872015
    1988 #: js/ui/status/network.js:637
     2016#: js/ui/status/network.js:664
    19892017msgid "Connect to Internet"
    19902018msgstr "Свързване към Интернет"
    19912019
    1992 #: js/ui/status/network.js:841
     2020#: js/ui/status/network.js:873
    19932021msgid "Airplane Mode is On"
    19942022msgstr "Самолетният режим е включен"
    19952023
    1996 #: js/ui/status/network.js:842
     2024#: js/ui/status/network.js:874
    19972025msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
    19982026msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
    19992027
    2000 #: js/ui/status/network.js:843
     2028#: js/ui/status/network.js:875
    20012029msgid "Turn Off Airplane Mode"
    20022030msgstr "Изключване на самолетен режим"
    20032031
    2004 #: js/ui/status/network.js:852
     2032#: js/ui/status/network.js:884
    20052033msgid "Wi-Fi is Off"
    20062034msgstr "Безжичната връзка е изключена"
    20072035
    2008 #: js/ui/status/network.js:853
     2036#: js/ui/status/network.js:885
    20092037msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
    20102038msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
    20112039
    2012 #: js/ui/status/network.js:854
     2040#: js/ui/status/network.js:886
    20132041msgid "Turn On Wi-Fi"
    20142042msgstr "Включване на безжичната връзка"
    20152043
    2016 #: js/ui/status/network.js:879
     2044#: js/ui/status/network.js:911
    20172045msgid "Wi-Fi Networks"
    20182046msgstr "Безжични мрежи"
    20192047
    2020 #: js/ui/status/network.js:881
     2048#: js/ui/status/network.js:913
    20212049msgid "Select a network"
    20222050msgstr "Избор на мрежата"
    20232051
    2024 #: js/ui/status/network.js:913
     2052#: js/ui/status/network.js:945
    20252053msgid "No Networks"
    20262054msgstr "Липсват мрежи"
    20272055
    2028 #: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
     2056#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
    20292057msgid "Use hardware switch to turn off"
    20302058msgstr "Изключване чрез физически бутон"
    20312059
    2032 #: js/ui/status/network.js:1211
     2060#: js/ui/status/network.js:1267
    20332061msgid "Select Network"
    20342062msgstr "Избор на мрежа"
    20352063
    2036 #: js/ui/status/network.js:1217
     2064#: js/ui/status/network.js:1273
    20372065msgid "Wi-Fi Settings"
    20382066msgstr "Настройки на безжична връзка"
    20392067
    20402068#. Translators: %s is a network identifier
    2041 #: js/ui/status/network.js:1338
     2069#: js/ui/status/network.js:1394
    20422070#, javascript-format
    20432071msgid "%s Hotspot Active"
     
    20452073
    20462074#. Translators: %s is a network identifier
    2047 #: js/ui/status/network.js:1353
     2075#: js/ui/status/network.js:1409
    20482076#, javascript-format
    20492077msgid "%s Not Connected"
    20502078msgstr "„%s“: няма връзка"
    20512079
    2052 #: js/ui/status/network.js:1450
     2080#: js/ui/status/network.js:1506
    20532081msgid "connecting…"
    20542082msgstr "свързване…"
    20552083
    20562084#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
    2057 #: js/ui/status/network.js:1453
     2085#: js/ui/status/network.js:1509
    20582086msgid "authentication required"
    20592087msgstr "изисква се удостоверяване"
    20602088
    2061 #: js/ui/status/network.js:1455
     2089#: js/ui/status/network.js:1511
    20622090msgid "connection failed"
    20632091msgstr "връзката е неуспешна"
    20642092
    2065 #: js/ui/status/network.js:1506
     2093#: js/ui/status/network.js:1562
    20662094msgid "VPN Settings"
    20672095msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
    20682096
    2069 #: js/ui/status/network.js:1523
     2097#: js/ui/status/network.js:1579
    20702098msgid "VPN"
    20712099msgstr "ВЧМ"
    20722100
    2073 #: js/ui/status/network.js:1533
     2101#: js/ui/status/network.js:1589
    20742102msgid "VPN Off"
    20752103msgstr "Без ВЧМ"
    20762104
    2077 #: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
     2105#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
    20782106msgid "Network Settings"
    20792107msgstr "Настройки на мрежата"
    20802108
    2081 #: js/ui/status/network.js:1622
     2109#: js/ui/status/network.js:1678
    20822110#, javascript-format
    20832111msgid "%s Wired Connection"
     
    20862114msgstr[1] "%s жични връзки"
    20872115
    2088 #: js/ui/status/network.js:1626
     2116#: js/ui/status/network.js:1682
    20892117#, javascript-format
    20902118msgid "%s Wi-Fi Connection"
     
    20932121msgstr[1] "%s безжични връзки"
    20942122
    2095 #: js/ui/status/network.js:1630
     2123#: js/ui/status/network.js:1686
    20962124#, javascript-format
    20972125msgid "%s Modem Connection"
     
    21002128msgstr[1] "%s връзки по модем"
    21012129
    2102 #: js/ui/status/network.js:1764
     2130#: js/ui/status/network.js:1830
    21032131msgid "Connection failed"
    21042132msgstr "Връзката е неуспешна"
    21052133
    2106 #: js/ui/status/network.js:1765
     2134#: js/ui/status/network.js:1831
    21072135msgid "Activation of network connection failed"
    21082136msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
     
    21242152msgstr "Изключване до утре сутрин"
    21252153
    2126 #: js/ui/status/power.js:47
     2154#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
    21272155msgid "Power Settings"
    21282156msgstr "Настройки на захранването"
    21292157
    2130 #: js/ui/status/power.js:63
     2158#: js/ui/status/power.js:68
    21312159msgid "Fully Charged"
    21322160msgstr "Пълно зареждане"
    21332161
    2134 #: js/ui/status/power.js:69
     2162#: js/ui/status/power.js:74
    21352163msgid "Not Charging"
    21362164msgstr "Не се зарежда"
     
    21382166#. 0 is reported when UPower does not have enough data
    21392167#. to estimate battery life
    2140 #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
     2168#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
    21412169msgid "Estimating…"
    21422170msgstr "Приблизително…"
    21432171
    21442172#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
    2145 #: js/ui/status/power.js:86
     2173#: js/ui/status/power.js:91
    21462174#, javascript-format
    21472175msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
     
    21492177
    21502178#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
    2151 #: js/ui/status/power.js:91
     2179#: js/ui/status/power.js:97
    21522180#, javascript-format
    21532181msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
     
    21552183
    21562184#. The icon label
    2157 #: js/ui/status/power.js:137
     2185#: js/ui/status/power.js:145
    21582186#, javascript-format
    21592187msgid "%d %%"
    21602188msgstr "%d %%"
     2189
     2190#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
     2191msgctxt "Power profile"
     2192msgid "Performance"
     2193msgstr "Бързина"
     2194
     2195#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
     2196msgctxt "Power profile"
     2197msgid "Balanced"
     2198msgstr "Баланс"
     2199
     2200#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
     2201msgctxt "Power profile"
     2202msgid "Power Saver"
     2203msgstr "Енергоспестяване"
    21612204
    21622205#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
     
    23492392
    23502393#: js/ui/windowMenu.js:27
    2351 msgid "Minimize"
    2352 msgstr "Минимизиране"
     2394msgid "Hide"
     2395msgstr "Скриване"
    23532396
    23542397#: js/ui/windowMenu.js:34
    2355 msgid "Unmaximize"
    2356 msgstr "Демаксимизиране"
     2398msgid "Restore"
     2399msgstr "Възстановяване"
    23572400
    23582401#: js/ui/windowMenu.js:38
     
    24202463msgstr "Календар на Evolution"
    24212464
    2422 #: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
     2465#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
    24232466msgid "Print version"
    24242467msgstr "Показване на версията"
    24252468
    2426 #: src/main.c:421
     2469#: src/main.c:425
    24272470msgid "Mode used by GDM for login screen"
    24282471msgstr "Режим на GDM за екрана за влизане"
    24292472
    2430 #: src/main.c:427
     2473#: src/main.c:431
    24312474msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
    24322475msgstr "Използване на определен режим за екрана за идентификация, напр. „gdm“"
    24332476
    2434 #: src/main.c:433
     2477#: src/main.c:437
    24352478msgid "List possible modes"
    24362479msgstr "Списък на достъпните режими"
     
    25012544"to enable it again"
    25022545msgstr ""
    2503 "Ако премахтеге разширение, ще трябва да го изтеглите наново, за да го "
     2546"Ако премахнете разширение, ще трябва да го изтеглите наново, за да го "
    25042547"включите."
    25052548
     
    25112554msgid "translator-credits"
    25122555msgstr ""
    2513 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2514 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     2556"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
     2557"a>&gt;\n"
     2558"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     2559"a>&gt;\n"
     2560"\n"
    25152561"\n"
    25162562"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    2517 "Научете повече за нас на https://fsa-bg.org/project/gtp\n"
    2518 "Докладвайте за грешки на https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket"
     2563"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     2564"a> ни.\n"
     2565"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     2566"newticket'>съответния раздел</a>."
    25192567
    25202568#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
     
    30223070msgid "System Sounds"
    30233071msgstr "Системни звуци"
    3024 
    3025 #~ msgid "App Picker View"
    3026 #~ msgstr "Изглед за избор на програми"
    3027 
    3028 #~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
    3029 #~ msgstr "Индексът на избрания обект в изгледа за избор на програми."
    3030 
    3031 #~ msgid ""
    3032 #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
    3033 #~ "purposes"
    3034 #~ msgstr ""
    3035 #~ "Клавишна комбинация, която поставя на пауза и възстановява всички активни "
    3036 #~ "анимации. Използва се за отстраняване на грешки."
    3037 
    3038 #~ msgid "Which keyboard to use"
    3039 #~ msgstr "Коя клавиатура да се ползва"
    3040 
    3041 #~ msgid "The type of keyboard to use."
    3042 #~ msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
    3043 
    3044 #~ msgid "network-workgroup"
    3045 #~ msgstr "network-workgroup"
    3046 
    3047 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
    3048 #~ msgstr "Грешка при зареждане на прозореца с настройки за „%s“"
    3049 
    3050 #~ msgid "Next"
    3051 #~ msgstr "Напред"
    3052 
    3053 #~ msgctxt "button"
    3054 #~ msgid "Sign In"
    3055 #~ msgstr "Вписване"
    3056 
    3057 #~ msgctxt "search-result"
    3058 #~ msgid "Power off"
    3059 #~ msgstr "Изключване"
    3060 
    3061 #~ msgctxt "search-result"
    3062 #~ msgid "Log out"
    3063 #~ msgstr "Изход"
    3064 
    3065 #~ msgctxt "search-result"
    3066 #~ msgid "Switch user"
    3067 #~ msgstr "Смяна на потребител"
    3068 
    3069 #~ msgid "Frequently used applications will appear here"
    3070 #~ msgstr "Списък с често използваните програми"
    3071 
    3072 #~ msgid "Frequent"
    3073 #~ msgstr "Често стартирани"
    3074 
    3075 #~ msgid "All"
    3076 #~ msgstr "Всички"
    3077 
    3078 #~ msgctxt "calendar heading"
    3079 #~ msgid "%A, %B %d, %Y"
    3080 #~ msgstr "%A, %e %B %Y"
    3081 
    3082 #~ msgid "Password:"
    3083 #~ msgstr "Парола:"
    3084 
    3085 #~ msgid "Type again:"
    3086 #~ msgstr "Въведете отново:"
    3087 
    3088 #~ msgid "Password: "
    3089 #~ msgstr "Парола: "
    3090 
    3091 #~ msgid "Authentication required by wireless network"
    3092 #~ msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
    3093 
    3094 #~ msgid "Mobile broadband network password"
    3095 #~ msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
    3096 
    3097 #~ msgid "%s all day."
    3098 #~ msgstr "%s цял ден."
    3099 
    3100 #~ msgid "%s, then %s later."
    3101 #~ msgstr "%s. След това — %s."
    3102 
    3103 #~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
    3104 #~ msgstr "%s. След това — %s и %s по-късно."
    3105 
    3106 #~ msgid "Feels like %s."
    3107 #~ msgstr "Усеща се като %s."
    3108 
    3109 #~ msgid "toggle-switch-us"
    3110 #~ msgstr "toggle-switch-intl"
    3111 
    3112 #~ msgid "%d new message"
    3113 #~ msgid_plural "%d new messages"
    3114 #~ msgstr[0] "%d ново съобщение"
    3115 #~ msgstr[1] "%d нови съобщения"
    3116 
    3117 #~ msgid "%d new notification"
    3118 #~ msgid_plural "%d new notifications"
    3119 #~ msgstr[0] "%d ново известие"
    3120 #~ msgstr[1] "%d нови известия"
    3121 
    3122 #~ msgid "Off"
    3123 #~ msgstr "Изключен"
    3124 
    3125 #~ msgid "On"
    3126 #~ msgstr "Включено"
    3127 
    3128 #~ msgid "Account Settings"
    3129 #~ msgstr "Настройки на регистрацията"
    3130 
    3131 #~ msgid "Orientation Lock"
    3132 #~ msgstr "Заключване на завъртането на екрана"
    3133 
    3134 #~ msgid "evolution"
    3135 #~ msgstr "evolution"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.